《黃澹翁醫案》~ 卷二 (1)

回本書目錄

卷二 (1)

1. 卷二

錢樸齋,失血嘔吐,服甘寒之藥而效,月餘復吐,診脈右寸洪滑,余俱沉弦,所食者少,而所吐者多,症屬有寒有熱。初用旋覆代赭湯加竹瀝不效。繼用二陳加木香、沉香不效。湯飲不留,半月遍身皆冷,六脈沉陷,夜半汗出欲脫,細思寒痰痼結中下二焦,非辛溫不通,因用

吳萸,沉香,丁香,砂仁,蔻仁,廣皮,木香,鬱金,乳香

白話文:

錢樸齋,因失血而嘔吐,服用甘寒藥物後見效。但一個多月後又開始嘔吐,診脈發現右寸脈洪滑,其他脈皆沉弦,食慾不佳,嘔吐卻很頻繁,症狀顯示寒熱交雜。

起初使用旋覆代赭湯加竹瀝,但效果不佳。接著使用二陳湯加木香、沉香,仍然無效。湯藥無法留住,半個月後全身冰冷,六脈沉陷,夜半盜汗,彷彿要脫離人世。仔細思考後,判斷是寒痰久積於中下焦,需要辛溫藥物來通開。因此,使用:

吳萸、沉香、丁香、砂仁、蔻仁、廣皮、木香、鬱金、乳香,來治療。

作丸,以乾薑湯送之。

至次日,腹不微響,手足或溫而旋冷,三四日腹中大響,飲食半納,調理半月而安。

李六稼,患二便不通,四五日,胸痛,手不可近,湯水不入。又五六日,嘔逆不止,氣促抬肩。症由痰涎夾氣,閉塞中焦,肅清之令不降,諸藥或以參朮理虛,或以芒硝通下,或以桂附引納腎氣,卒皆不效。至半月後,症已九死一生,所幸當門之藥未投。因立案云,痰氣壅塞中焦,致使肅清之令,不得下降。

經云:病在下,取諸上。不治上中二焦,雖日事疏浚,無益也。方用

白話文:

製成丸藥,用乾薑湯送服。第二天,腹部沒有輕微的響聲,手腳時而溫熱,時而轉涼,三四天后腹部發出很大的響聲,飲食能吃一半,調理半個月後便恢復健康。

李六稼患了大小便不通的病症,持續四五天,胸部疼痛,手不能靠近身體,湯水喝不進去。又過了五、六天,嘔吐不止,呼吸急促,肩膀聳起。病因是痰涎夾雜着氣滯,堵塞了中焦,肅降之氣不能下降,服用各種藥物,有的用人參、白術補虛,有的用芒硝通便,有的用桂枝、附子引導腎氣,結果都無效。直到半月後,病症已到了九死一生,幸好沒有服用當門的藥物。因此立案說明,痰氣壅塞中焦,導致肅降之氣不能下降。

經書上說:病在下面,要從上面治療。如果不治療上焦和中焦,即使每天疏通,也沒有用處。因此,處方用…

旋覆花,代赭石,沉香,陳皮,苦桔梗,葶藶子,廣木香,引加刀豆子

次日,呃逆大減,小便即通,但黏痰每夜三四碗,胸痛不除,因更以前湯送牛黃丸。三服後,痰呃喘皆止,飲食自進,又五六日,大便自通,調理月餘而安。

吳立夫,貧人也。患時邪四五日,寸關皆沉,手足逆冷,舌堆厚胎,腹大而痛,起臥不寧,雖診脈時,片刻亦不自持,而人事甚清,乃陰燥也。以達原飲去芩,加桂枝、炮姜,一服而脈出肢溫,三服而脈大。始復發熱,待其壯熱,復用小柴胡全方,一服而平。詢其初起之時,前醫已用涼劑,症乃因藥製成,時邪瘟疫之中,本無陰症也。

白話文:

旋覆花、代赭石、沈香、陳皮、苦桔梗、葶藶子、廣木香和刀豆子這些是中藥名。

第二天,打嗝大大減少,尿液暢通了,但是粘稠的痰每天有三四碗,胸部疼痛沒有消除,因此改用之前的湯藥來送服牛黃丸。服用三次後,痰咳氣喘都停止了,飲食自然恢復,再過五到六天,大便自己通暢了,調理了一個多月就痊癒了。

吳立夫是個窮人。他患有時疾已經四天了,脈象在“寸”、“關”的位置都很深沈,手腳冰冷,舌頭上有厚厚的苔蘚狀物質,腹部腫脹且疼痛,躺下起來都不舒服,在診脈的時候連一會兒都不能支撐住,然而他的意識非常清醒,這是陰性乾燥的症狀。給他開了達原飲去掉黃芩,並加入桂枝和炮姜,喝了一劑之後脈搏跳動出來四肢溫暖,喝了三劑之後脈搏變大。開始出現發熱症狀,等到熱度升高後再使用完整的小柴胡湯,喝一次就恢復正常了。詢問他在發病初期的情況,之前醫生就已經用了涼性的藥物治療,病症就是被這種藥物造成的,因爲時疾瘟疫中的病並沒有陰證。

仁和布夥妹姓陳,寡居,夏日患剛痓,頭足反張,口噤不語,身涼無汗,脈沉,其口當未噤時,曾言身痛異常,至此刻並無聲音,只輾轉床第而已。因用仲景葛根湯古方治之。一服能語言,次服汗出脈出。仲景之法,應如桴鼓,而世人每忽之。

儀徵南門外金月之,其人素患淋症,因小便不通,起臥輾轉。數日後,小便全閉,間有涓滴微通,即周身寒戰,四肢逆冷,六脈皆伏,諸醫皆謂體質素虛,兼主膀胱不化之說,連投補中益氣湯,人參加至七錢。予甫到榻前診脈,後即問其人曰:胸膈飽悶乎。曰然。因遍告其親友曰:症系厥陰少陰伏寒,投以補劑,寒未去而膈先滿,三焦皆閉矣,若不急於溫散,兼用消導,將來或為結胸,或為二痓,至於疝氣囊癰,尚其禍之小者也。方用肉桂、元胡、山查、枳殼、青皮、陳皮、通草、澤瀉。

白話文:

好的,以下是對照表:

仁和布夥妹姓陳 = 一位名叫仁和布夥妹的人

寡居 = 單身

夏日患剛痙 = 夏天得了痙攣病(肌肉抽搐)

頭足反張 = 頭部和腳部向相反方向彎曲

口噤不語 = 口脣緊閉不能說話

身涼無汗 = 身體冰涼沒有出汗

脈沈 = 脈搏深沈

其口當未噤時,曾言身痛異常 = 在她還能開口之前,曾經表示身體疼痛得非常厲害

至此刻並無聲音,只輾轉牀第而已 = 現在已經完全無法發聲,只能在牀上痛苦地掙扎

因用仲景 葛根湯 古方治之 = 因此使用了《傷寒論》中的「葛根湯」治療

一服能語言,次服汗出脈出 = 第一次服用就能夠開始講話,第二次服用就出了汗並且脈搏出現

仲景之法,應如桴鼓,而世人每忽之 = 張仲景的方法應該像打鼓一樣有效,但人們往往忽略了它

儀徵南門外金月之,其人素患淋症 = 住在儀徵城南的一位叫做金月之的人一直患有尿路感染

因小便不通,起臥輾轉 = 因為排不出尿液,在牀上翻來覆去

數日後,小便全閉,間有涓滴微通 = 幾天後,他完全無法排出尿液,只有少量液體流出

即周身寒戰,四肢逆冷,六脈皆伏 = 全身發抖,手腳冰冷,脈搏很弱

諸醫皆謂體質素虛,兼主膀胱不化之說,連投 補中益氣湯, 人參 加至七錢 = 各種醫生都認為他的身體素來虛弱,並且認爲是因為膀胱功能不好所導致的疾病,因此連續幾天給他注射 補中益氣湯 和大量 人參

予甫到榻前診脈,後即問其人曰:胸膈飽悶乎。曰然。 = 我剛來到牀邊爲他把脈,然後問他是否感到胸部和胃部不舒服?他說是的

因遍告其親友曰:症系厥陰少陰陽伏寒,投以補劑,寒未去而膈先滿,三焦皆閉矣,若不急於溫散,兼用消導,將來或許成爲結胸,或者變成兩種痙攣症狀之一,甚至可能發展成腹股溝疝氣或睪丸炎等病症 = 所以我就告訴他們,這個人的病情是由於厥陰經和少陽經受寒所致,如果繼續給予滋補藥物,那麼寒邪尚未去除,但是脾胃卻會變得更加阻塞,全身各個器官都會受到影響。如果不立即採取措施進行溫熱疏散和消化引導,未來可能會發展成為肺部積聚痰飲或是兩種類型的痙攣症狀之一,甚至是腹股溝疝氣或睪丸炎等等病症

方用 肉桂、元胡、山楂、枳殼、青皮

諸醫聚訟,延至初八日深晚,同道中有起而置辨者曰:因寒,何以遇小便微通,而病即來,兩症似不連貫,我等均主虛淋。予應之曰:《內經》論厥,皆主於肝。又曰:肝主疏泄,腎主閉藏。今小便微通,即便發厥,乃肝家伏邪,因疏泄而觸動,與衛氣相爭,微汗而解,與陰之瘧,同一理也。晚始進前藥,至二鼓,小便微通,稍覺寒厥,至四鼓,小便不通,而厥去矣。

但因向來出汗過多,正氣虛弱,而數日前,參耆疊進,壅塞胃口,舌色深黃,此時攻補兩難,乃用十味溫膽湯去五味子,加鬱金、元胡。左脅堅硬始化,而腎囊紅腫,延及至莖。予初切囑外科,只宜調養胃氣為主。

白話文:

眾醫生聚集討論病情,一直拖到初八日晚上很晚的時候,有同行站出來辯護說:“因為寒冷導致尿液稍微流通就引發疾病,這兩個病症似乎沒有關聯性,我們都認為是虛淋。”我回答他們說:“《內經》在談論‘厥’時,都是從肝臟出發的。另外,《內經》還提到肝負責疏通和排泄,腎則負責封閉和收藏。現在尿液稍微流通後就發生了‘厥’的情況,這是肝臟中的潛在邪氣被疏通所引起的,它會引起身體內部的抗爭,通過微微出汗就能解決問題,跟陰性的瘧疾是一樣的道理。”

病人直到晚上才開始服用前面開的藥物,在第二個更次(大約凌晨一點左右),尿液稍微流通了一些,但是感覺到了一些冷意;等到第四個更次(大約清晨三點左右),尿液完全堵塞住了,但是“厥”的情況消失了。

然而由於長期大量出汗,正氣已經非常虛弱,再加上幾天前連續服用了人參和黃芪,阻礙了脾胃的功能,舌頭顏色變得很深且呈黃色。目前這種狀況下,攻擊性和滋補性都很困難,因此使用了「十味溫膽湯」去除其中的五味子成分,並添加了鬱金和元胡。這樣左肋骨處的硬化才逐漸消退,同時腎囊部位出現了紅腫,並且延伸到了生殖器。我在最初就提醒外科醫生,應該主要注重調節胃部功能。

周婦人,產後月餘,感寒,頭痛身痛皆備,投以羌、獨、芎、蘇,三服。除前症不解,反增嘔吐,呃逆,錯語神昏。細審之曰:太陽病,服太陽藥不效,必有故。詢床側老嫗曰:生養時去血過多乎?曰然。連日尚有血下乎?曰:從前已淨,連日復下些許。因立案云:汗因血奪,寒氣無從泄越。

非養血,則脈之澀弱者不活;非辛溫,則血之凝泣者不流。因用羌、蘇、陳、半、乾薑、當歸,一服,汗如注而解。

曹婦,產後,左脅硬脹,濁氣上衝,痰喘氣急,九日不得平臥,漸至腹大如鼓,四肢浮腫,前服過補劑,繼用攻伐降氣,漸至昏沉。用回生丹一丸,分作四服,以沉香膽星湯下。連下六七十次,諸症悉平。

白話文:

這位姓周的女人,在生產一個月左右之後,因為受了風寒,出現頭痛和身體疼痛等症狀。她服用了一些草藥(包括羌、獨、芎、蘇),但症狀沒有改善反而增加了嘔吐、打嗝、胡言亂語和精神混亂的情況。仔細檢查她的病情後發現,這是太陽經絡受到影響所引起的病症,但是使用治療太陽經絡的藥物並未見效,一定是有其他原因。問護理的老太太說,她在生育的時候失血太多嗎?老太太回答是的。最近幾天還有出血情況嗎?老太太回答之前已經清潔了,最近又有一些出血。因此制定了這樣的方案:由於血液被汗水消耗掉,寒冷無法排出。

如果不滋養血液,那麼脈搏就會變得遲緩虛弱;如果不用辛辣溫熱的藥材,那麼血液就無法流通。所以用了羌、蘇、陳、半、乾薑、當歸這些草藥來治療,喝了一帖藥後,出汗很多,症狀得到解決。

另一位名叫曹的女人在生產後,左肋骨處感覺到堅硬且脷脹,而且有大量的黏液和呼吸困難,躺著也感到不舒服,腹部逐漸變大像個皮球一樣,四肢也有水腫現象。先前吃了很多營養品,然後再用一些攻擊性的藥物進行治療,最後導致昏迷。於是使用「回生丹」這個方子,分成四份,配合沈香和膽星湯一起服用。這樣吃了六七次,所有的症狀都消失了。

陳家集林舒言令弟上國之內,產後重恙,招往診病。因產後惡露未盡,生男數日而殤,以致氣逆惡留,腹大如孕,手肢青腫,飲食不進,終夜坐起,煩躁不寧,小便不通。數日前,溏糞一二遍,諸醫有慮其脾泄,用四君五苓,加土炒當歸不效。因立案云:產後,汙敗不行,始於衝任,流於隧道,以致脅痛肢腫,沖胃阻食,所喜未傷心肺,尚屬可治。方用鬱金、延胡、歸尾、沉香、澤蘭、香附、砂仁,和入回生丹。

連進二服,燈後二便俱通,左脅脹痛消軟,調理五日而安。

李書彝令正,患小便不通,投入正散不效,詢知頭痛鼻塞,因用前胡、防風、半夏、細辛之劑不效。午刻復召,診其脈,左寸關沉弦而細,右寸微洪,及驗舌,色白如粉刺,始知厥陰家寒與氣凝,而昨昔之制軍,尚欠斟酌也。方用乾薑、吳萸、桂枝、細辛、鬱金、元胡、通草、麝香、沉香。

白話文:

陳家集林舒言讓他的兄長到國都去,產後遭遇嚴重疾病,於是請他來診治病狀。原因是在產後仍有未排出的血塊,新生的男孩幾天後就過世了,導致氣息逆轉,惡露停留,腹部膨脹如懷孕狀態,四肢青紫腫脹,吃不下飯,整夜無法躺下,煩躁不安,小便不通。幾天前,曾排便兩次,眾多醫生擔心是脾虛,使用了四君子湯加上五苓散,並加入土炒當歸,但效果不佳。他們認為問題出在產後的污物未能順利排出,影響了衝任脈和隧道,導致脅部疼痛和四肢腫脹,阻塞了沖脈和胃,好在沒有傷害到心肺,還有治療的機會。因此開出了鬱金、延胡索、當歸尾、沈香、澤蘭、香附、砂仁,並加入回生丹。

連續服用兩劑後,晚上小便和大便都順暢,左側脅部的脹痛減輕,調養了五天後恢復健康。

李書彝先生患有小便不通的症狀,使用了正散但無效。詢問得知他頭痛鼻塞,所以使用了前胡、防風、半夏、細辛的藥方但無效。中午再次召見,診察脈象,發現左寸關沈弦且細,右寸微帶洪脈,並驗看舌頭,顏色白如粉刺,這才知道是厥陰經的寒邪與氣體凝結所致,之前使用的藥方還需斟酌調整。因此開出了乾薑、吳茱萸、桂枝、細辛、鬱金、元胡、通草、麝香、沈香的藥方。

雖夜間稍通,而腹大氣逆,嘔吐噁心,輾轉煩躁,舉室驚慌。次早診其脈,右寸浮洪而數,左寸關沉細如無,因以左金丸服之。嘔止,因連進二錢四分,至晚通利如注。

楊姓婦人,感冒時邪,適當經到,去血甚多,血沒於初。七日服他醫之藥,自頂至足,大汗淋漓,神昏譫語,直視搖頭,肉瞤筋惕。予按經水當期而到因客熱動血,大損其榮,與不當期而到,及方到而忽止,列於血室條者,大有間別。其客邪混於三焦者,固已隨血而去,乃因榮液虧虛,陰陽未復,此時若給以漿粥,兼進和榮養血之劑,一二日可愈。醫者不察,仍用時邪通套之劑,以致汗出不止,復傷其衛,《內經》謂血奪忌汗之是矣。

白話文:

雖然夜晚稍微好一些,但是腹部脹氣反胃,嘔吐、噁心想吐,不停地翻身不安,全家人非常擔心。第二天早上把脈後發現,右手的尺部脈搏浮洪且快速跳動,左手的心臟部位則是非常微弱甚至像沒有脈搏一樣,因此使用「左金丸」服用。嘔吐停止了,於是又連續吃了兩天二十四克左右,到了晚上就順暢地排便了。

一位姓楊的女士因為感染季節性疾病,正好來月經,失血很多,血液已經耗盡在初期。她吃了一個星期其他醫生開的藥物,從頭到腳都大量出汗,精神模糊不清,胡言亂語,眼睛直瞪瞪地看著前方,肌肉抽搐。我認為她的月經應該是在這個時候來的,但由於外感病引發出血,大大損害了身體的營養,這和不在這個時期來月經以及剛來就突然停下來的情況有很大的區別。那些混雜在外周系統中的病毒,當然會隨著血液排出體外,然而由於身體的營養不足,陰陽還沒有恢復平衡,在這種情況下如果只提供稀飯等食物,並配合滋補營養、活血化瘀的藥物,一兩天就可以康復。可是醫生卻沒有仔細觀察病情,仍然使用治療季節性疾病的一般方法,導致患者不斷出汗,再次受損的是防禦力,正如《黃帝內經》所說:「血液流失的人不能流汗。」

乃投以棗仁三錢,佐以麥冬、五味、遠志、歸、地之品,二服人事俱清,瞤惕皆止。詢其年三十六歲,幸體強血富,而獲效耳。

侍御蔣和凝五八胸痹己三十年矣,近復大便不暢,左關尤見枯澀。病因精血少,不能養肝,厥陰不可泄之職,木邪賊土,而轉之機不靈,似此當以溫和養肝,調氣潤燥,皆為切務。又按寸口亦甚枯澀,高源之水,不潤燥金,日久恐防臟結之患,宜用丸方。

山萸,蓯蓉,麥冬,人參,陳皮,當歸,瓜蔞皮,沉香,山藥,木瓜,牛膝,薤白葉,北五味,玉竹膏丸

白話文:

病人服用枣仁三钱,配以麦冬、五味子、远志、当归、生地等药,服了两剂后,神志清醒,烦躁不安都停止了。询问得知病人三十六岁,幸好体质强健,血气充盈,因此取得了效果。

侍御蒋和凝五十八岁,胸痹已经三十年了,最近又大便不通畅,左关脉尤为枯涩。病因是精血不足,不能滋养肝脏,导致厥阴经气不能正常疏泄,木气侵犯脾土,而脏腑之间的气机失调,因此应该以温补肝肾,调气润燥为治疗原则。又观察到寸口脉也十分枯涩,如同高山之水,不能滋润干燥的金气,时间久了恐怕会发生脏腑阻塞的疾病,应该用丸剂治疗。

处方包括山萸肉、肉苁蓉、麦冬、人参、陈皮、当归、瓜蒌皮、沉香、山药、木瓜、牛膝、薤白叶、北五味子、玉竹膏,制成丸剂服用。

吳,黃疸症,初服茵陳、蒼朮、赤苓、木通不效,改服茵陳梔子六黃湯,大小便通,目珠不變。詢其自病以來無汗,因照原方去大黃,用茵陳、香薷、白朮、黃芩、山梔、木通,加蔥白二寸,桂枝六分。三服而目珠淨白,黃色大減。此症始於風寒襲於肌表,初時經手之人,未曾解表,以致邪熱留於經脈,故得桂枝、蔥白,榮衛一和即解。

白話文:

一位姓吳的病人患有黃疸病。一開始服用茵陳、蒼朮、赤苓、木通,卻沒有效果。於是改服茵陳、梔子、六黃湯,大小便順暢,但眼睛顏色沒有變化。詢問病人得知,自病發以來一直沒有流汗。因此沿用前方的藥方,去掉了大黃,加入了茵陳、香薷、白朮、黃芩、山梔、木通,並添加了蔥白二寸和桂枝六分。服用三劑後,眼睛顏色轉為淨白,黃色明顯減退。

這個病症的起因是風寒侵襲肌膚表面,一開始照顧病人的人沒有及時解表,導致寒邪內留,轉化為熱邪,停留在經脈之中。所以,服用含有桂枝和蔥白的藥方,使榮衛之氣調和,就解除了病症。

刑部左侍郎錢為城公,下消症醫案。腎虛不攝,自應溫扶,但現在六脈浮洪,畢竟陽旺於陰,恐精耗肉削,漸成損弱,右寸關皆空軟,左尺猶覺衰微,司氣之官,未免失守,以致疏泄多而閉藏少,亦氣化之使然,以益氣養陰,兼靜攝為主。

人參,麥冬,五味,沙參,遠志,白芨,龜板,黃耆,杏仁,蠶繭為引

丸方人參,黃耆,地黃,龜膠,麥冬,山萸,黃牛角尖,菟線餅,當歸,白芍,益智,於朮,北五味,桑螵蛸

白話文:

刑部左侍郎錢公,治療下消症的醫案。腎虛不固,理應溫補扶持,但目前脈象浮洪,畢竟陽氣旺盛而陰氣不足,恐怕會導致精氣耗損、肌肉消瘦,漸漸虛弱。右寸關脈都空軟無力,左尺脈也略顯衰微,主宰呼吸的肺臟,難免失守,導致氣機外泄過多而收斂不足,這是氣化失調造成的。所以治療方針應以益氣養陰,兼以靜養固精為主。

藥方如下: 人參、麥冬、五味子、沙參、遠志、白芨、龜板、黃耆、杏仁、蠶繭,以蠶繭引藥。

丸劑藥方:人參、黃耆、生地黃、龜膠、麥冬、山茱萸、黃牛角尖、菟絲子餅、當歸、白芍、益智仁、於術、北五味子、桑螵蛸。

常州原任太平縣徐公諱培令郎醫案。凡人之所以無病者,皆恃此氣之流行轉運,故《內經》云:大氣一轉,敗劣乃去。今少老爺積聚多年,由小而大,由少而多。皆從此氣之凝聚而起,其受病之地,本在肝脾,日久則陽亢於陰,心痰凝於肺,真氣虧弱,一任痰火轉旋,不能主持,而眩暈之症作矣,非真脫也。但恐將來脾泄,日久腹大,積堅變成鼓症,便不可治。

佚方。

顏豐濯之媳,經閉六十餘日,慮其有娠,以燒酒定粉(即鉛粉)下之。其人素有痰症,多年不發,自服酒粉後,便覺腹中微痛,痛漸甚。三日後,夜間忽然暈厥,牙關緊閉,口有痰涎,手足搐搦。三更後,求救於予,令其覓蘇合香丸投之。詎料齒關不開,咽喉亦閉,主人云:明知其不可奉,煩卜其脈之遲早耳。

白話文:

常州太平縣徐公之子醫案

常州太平縣原任縣令徐公的兒子,醫案如下:

一般人之所以沒有病,都是依靠氣的流暢運行,所以《內經》說:「大氣一轉,敗劣乃去」。現在少爺積病多年,由小而大,由少而多,都是因為氣的凝聚而引起的。他生病的根本原因在肝脾,日久則陽氣過盛而陰氣不足,痰火凝結於肺,真氣虛弱,任由痰火在體內轉動,無法控制,因此出現眩暈的症狀,這不是真氣脫落。只不過擔心日後脾氣虛弱,久而久之腹大,積聚成堅硬的腫塊,變成鼓脹病,那就難以治療了。

佚方

顏豐濯的媳婦,月經閉止六十餘日,擔心她懷孕,便用燒酒和鉛粉灌服,想把她打下來。此人平時就有痰症,多年不發,自從服下酒粉後,便感覺腹部微微疼痛,疼痛逐漸加劇。三日後,夜間突然昏厥,牙關緊閉,口中有痰涎,手腳抽搐。三更時,向我求救,我叫她找蘇合香丸給她服下。沒想到牙關緊閉,喉嚨也閉塞,主人說:「明知她不能服藥,只想知道她病情發展的快慢而已。」

乃至榻前,手屈而強,已難於診脈,而診脈三至,筋一惕,脈五至,而筋或四五惕,或五六惕。予乘其不惕之時,參知脈狀,浮洪滑數,正知此厥也,非絕也。氣達則生,氣閉則死,若不加人力,則待斃而已。出至前廳,語主人曰:此症已預辨送終,可容我一醫治否。主云:其如不能下咽?乃笑應之曰:我有下咽之藥。

乃用牛黃一分,沉香二分,黃連一錢,豬牙皂角、青黛各三分,乾薑五分,乃以小匙投之入口,即大嗆,後下咽數口。復以皂角未投之,連嚏數聲,哼聲繼至。主人謂予,有回生之功?予曰:未也。鉛粉之毒未除,人事未醒,非用大下之法,必將復變。乃進小承氣湯加膽星、竹瀝之藥,人事稍明,自言腹中大痛,連進滾痰丸三日,下白物如油灰者,而人事大清矣。時有興化之行,乃留以歸、芍、棗、志、曲、谷、薑、貝之方,調理數日而安。

白話文:

病人躺在床上,手彎曲著,用力也伸不直,已經很難把脈了。我診脈三次,他的筋就抽動一次,脈跳五次,筋就可能抽動四五次,或五六次。我趁著他筋不抽動的時候,仔細觀察他的脈象,發現脈象浮、洪、滑、數,就確定這是厥症,並不是真的斷氣了。氣血暢通則生,氣血阻滯則死,如果不用力醫治,就只能等死。我走出前廳,對病人家人說:「這個病已經預料到會送命了,可以讓我試著醫治嗎?」病人家人說:「他現在連藥都吞不下去,怎麼辦?」我笑着回答說:「我有治他吞咽困難的藥。」

我用牛黃一分、沉香二分、黃連一錢、豬牙皂角、青黛各三分、乾薑五分,用小勺子送進他嘴裡,他馬上被嗆得直咳嗽,然後吞了幾口。又用皂角角送進去,他連打了幾個噴嚏,接着還哼了幾聲。病人家人問我:「你有起死回生的本事嗎?」我說:「還沒有。鉛粉的毒性還沒消除,病人意識還沒清醒,如果不使用大瀉的方法,病情一定會再次變化。」我接着給他喝了小承氣湯,加入膽星、竹瀝的藥,他意識稍微清醒了一些,說肚子很痛。我連續三天給他吃了滾痰丸,他排出了像油灰一樣的白色的東西,然後意識就非常清醒了。這時候正好要去興化,我就留下了歸脾湯的藥方給他,調理了幾天就恢復了健康。

蔣姓婦人,產後汙濁不行,又因氣鬱相觸,臍上人骨下,大如兩拳,按之堅如石,四圍充滿,較之十月懷胎者而倍大。蓋懷孕只腹大,而胸口不高。諸醫以調氣活血之藥,投之不效。因用回生丹四丸,一丸分作三服,當其肺氣喘逆,則配以疏肺之藥,肝氣衝逆,則兼用伐肝之品。三日後,胸前之堅者軟,少腹及兩脅之膨者亦消。

其人始能起坐,猶以似八月懷胎之腹,忽添心慌意亂,汗出脈軟,惡露少下,而大便無度,只得暫停攻伐,以八珍加沉香、木香固其正。三五日後,神氣稍旺,又復以通逐而小其劑,初時只有濁物從二便出,至此始得濁氣流通,漸消如三月之腹。又忽添少腹虛痛,小便不禁,竟似胞門大開之象,非峻補無以收功,又恐腹中餘剩之堅,得補而固,甚為棘手。因與家傳胎產金丹十丸贈之,令其每日服半丸,以黃絲綿湯送之。

白話文:

蔣姓婦人產後惡露不淨,又因心情鬱悶,受了刺激,導致肚臍上方、人骨下方腫起,大小如同兩個拳頭,摸起來堅硬如石,周圍充滿,比懷孕十個月還要大。懷孕時只肚子大,胸部不會隆起。許多醫生用調氣活血的藥物治療,卻無效。於是,她使用回生丹四丸,一丸分成三份服用。當她肺氣喘逆時,就配合疏通肺氣的藥物;當她肝氣上逆時,就加入抑制肝氣的藥物。三天後,胸前硬塊軟化,下腹部和兩側肋骨的膨脹也消退了。

這個婦人開始可以起身坐立,但仍然像懷孕八個月一樣肚子很大,突然感到心慌意亂、汗流浹背、脈搏微弱、惡露減少、大便失禁,只能暫停攻伐之法,用八珍湯加入沉香、木香來固本培元。五天后,精神氣色稍有好轉,又恢復通暢驅逐的藥方,但劑量減少。一開始只有污濁之物從大小便排出,到了這個時候,污濁之氣才得以流通,肚子逐漸消腫,像懷孕三個月一樣。又突然出現下腹部空虛疼痛、小便失禁,好像子宮門戶大開的樣子,必須用峻補藥物才能收功。然而,擔心腹中殘留的硬塊因為補藥而加固,這讓治療變得非常棘手。於是,我送了她家傳的胎產金丹十丸,讓她每天服用半丸,用黃絲綿湯送服。

越半月,而神旺腹消,溲便如常矣。

有某姓氏,患心漏二十年,當胸數竅出血,屢訪名醫,皆云不治。後形神枯瘁,又疾苦腰,行則傴僂。韓子溫授以後方,服之月餘,腰屈復伸,小漏亦愈,且精神倍增。後有吏吳汝弼亦患是疾,服此亦愈,莫知其所以然。

治心漏並腰痛方

鹿茸(去毛,酥炙微黃),附子(炮去皮臍),鹽花

上藥為末,棗肉為丸,每服二十丸,空心酒下。

畢舜琴之侄患腹痛,醫至三四月不效,已肉消骨離立矣。有鄉人傳單方,用楝樹根為末,和紅糖食之,下蟲數百條。查《本草綱目》、《夷堅志》載:消渴症,蟲耗精液,用楝樹根皮濃煎,加麝香少許。

白話文:

過了半個月,病人精神好轉,腹部消腫,大小便也恢復正常了。

有某姓氏的人,患有心漏病二十年,胸口幾個孔洞出血,多次求助名醫,都被告知無法治療。後來,病人形神枯槁,又患上腰痛,走路時身體彎曲。韓子溫給了他一個方子,服藥一個多月後,腰部彎曲恢復伸直,輕微的心漏病也好了,精神還倍增。之後,有個官吏吳汝弼也患了這種病,服用了這個方子也治好了,大家都不明白這是怎麼回事。

治療心漏並腰痛的方子:

鹿茸(去除毛,用酥油炙烤至微黃),附子(炮製去除皮和臍),鹽花

將以上藥材研磨成粉末,用棗肉做成丸藥,每次服用二十丸,空腹用酒送服。

畢舜琴的侄子患有腹痛,醫生治療了三四月也沒有效果,身體已經瘦得皮包骨頭了。有鄉人傳來一個偏方,用楝樹根研磨成粉,和紅糖一起食用,下瀉出數百條蟲子。查閱《本草綱目》和《夷堅志》記載:消渴症是因蟲耗精液而導致,可以用楝樹根皮濃煎,加入少許麝香。

家傳類方

疥瘡方

大楓子,真川椒,水銀,松蘿茶葉,油胡桃,潮腦,油燭

治羊癇風,先用末藥。

白牽牛(生熟各半),檳榔,南木葉(不見火),茵陳,豬牙皂(火煨勿令焦)

研末和勻,大人三錢,小兒一錢五分,清晨冷茶送下,瀉出痰如皮鞋線之狀,然後用藥除根。

天麻,川芎(各酒洗),天南星(薑汁浸),秦艽,當歸,茯苓,白殭蠶(炒),白朮(極白)

白話文:

家傳類方 - 疥瘡方

疥瘡方

大楓子、真川椒、水銀、松蘿、茶葉、油胡桃、潮腦、油燭。

治羊癇風

先將藥方研磨成粉末。

白牽牛(生熟各半)、檳榔、南木葉(不可見火)、茵陳、豬牙皂(火煨不可焦)

研磨成粉末,混合均匀。成人每次服用三錢,小孩每次服用一錢五分,清晨用冷茶送服,瀉出痰液如皮鞋線狀,然後再用藥物根治。

天麻、川芎(各用酒浸泡)、天南星(用薑汁浸泡)、秦艽、當歸、茯苓、白殭蠶(炒)、白朮(選用極白的)。

生薑汁打神麯糊丸,黍米大,硃砂為衣,每服七十丸,食遠白湯下,忌牛、羊、雞、犬、魚、蝦、諸血發物。

又琥珀壽星丹

琥珀,硃砂,牛黃,犀角,柏子仁,棗仁,冰片,南星

先以白礬煮數沸,曬乾,次掘地一尺五寸許,用炭火燒紅,掃淨,以南星放下,用好酒二斤澆之。盆蓋泥壅,經宿取出,焙乾,同前藥為末,薑汁同豬心血打糊為丸,綠豆大,每服六十丸,晚同燈心湯下。

白話文:

將生薑汁與神麴糊混合製成丸子,大小如黍米,以硃砂為外衣,每次服用七十丸,飯後用白湯送服,忌食牛、羊、雞、犬、魚、蝦等發物。

此外,還有琥珀壽星丹,由琥珀、硃砂、牛黃、犀角、柏子仁、棗仁、冰片、南星等藥材製成。先用白礬煮沸數次,曬乾,再挖坑深約一尺五寸,用炭火燒紅,掃淨坑內,將南星放入,用好酒二斤澆淋。用盆蓋泥土封住,放置一夜取出,烘乾,與其他藥材研磨成粉末,用薑汁和豬心血混合成糊狀,製成綠豆大小的丸子,每次服用六十丸,晚上用燈心湯送服。

腸風下血方

用米點滷豆腐漿,入好醋少許,和勻,每空心服一碗。

定喘實表散

黃耆,前胡,茯苓,甘草,杏仁,人參,陳皮,蘇子,丹皮,桔梗,麻黃根,川貝母

腹痛,以千里馬烘熱熨之。

牙舌爛痛,因營實薔薇根煮湯漱口。

糞後下血

側柏葉,棕灰,柿餅灰,赤石脂,白芍,荊灰,白芨末,甘草節

白話文:

腸風下血時,可以用米點滷豆腐漿,加少許醋,調勻,空腹喝一碗。

定喘則可以用黃耆、前胡、茯苓、甘草、杏仁、人參、陳皮、蘇子、丹皮、桔梗、麻黃根、川貝母。

腹痛時,可以用千里馬烘熱敷。

牙舌爛痛,可以用薔薇根煮湯漱口。

糞後下血則可以用側柏葉、棕灰、柿餅灰、赤石脂、白芍、荊灰、白芨末、甘草節。

上藥各等分,甘草節加倍,為末,空心米飲下。

腹中塊痛,用千年健浸酒。

遇仙丹

黑醜,白醜,三稜,莪朮,茵陳,大黃,萊菔子,木香,檳榔,牙皂

聚寶丹

白茯苓,破故紙,茅朮,白朮,赤石脂,廣皮,青皮,生甘草,三稜,莪朮,老米,綠礬,醋丸

止帶丸

香椿根皮,木耳灰,腐鍋衣,蕎麥麵

白話文:

上藥各取等量,甘草節加倍,磨成粉末,空腹用米湯送服。

肚子裡有塊狀疼痛,用千年健浸酒。

黑醜、白醜、三稜、莪朮、茵陳、大黃、萊菔子、木香、檳榔、牙皂。

白茯苓、破故紙、茅朮、白朮、赤石脂、廣皮、青皮、生甘草、三稜、莪朮、老米、綠礬,用醋做成丸子。

香椿根皮、木耳灰、腐鍋衣、蕎麥麵。