沈源

《奇症彙》~ 卷之三 (3)

回本書目錄

卷之三 (3)

1.

《奇疾方》云:有人患頭項腫大,又非癭瘤,忽痛忽不痛,外現五色之紋,按之半空半實,此乃痰病結成,似瘤非瘤,似癭非癭也。方用海藻、半夏、白芥子、南星、人參、桔梗、貝母各三錢、茯苓五錢,昆布一錢,附子一分,甘草一錢,水煎服,此方乃消上焦之痰聖藥也。

又有海藻、昆布,以去其癭瘤之外象,消其五色之奇紋,妙在消痰而仍不損氣,則胃氣健而痰易化也。一劑知,二劑消大半,三劑則全消,四劑永不再發也。

白話文:

《奇疾方》記載:有人患頭頸腫大,但並非癭瘤,疼痛時有時無,表面出現五種顏色的斑紋,按壓時感覺半空半實,這是痰濁凝聚所致,看似腫瘤卻非腫瘤,看似癭瘤卻非癭瘤。

治療方法:使用海藻、半夏、白芥子、南星、人參、桔梗、貝母各三錢,茯苓五錢,昆布一錢,附子一分,甘草一錢,加水煎服。此方專治上焦痰濁,是消痰聖藥。

另外,海藻、昆布能去除癭瘤的外觀,消退奇異的五色斑紋。妙處在於消痰而不傷氣,讓胃氣強健,痰濁更容易化解。服用一劑便知藥效,二劑便消去大半,三劑就能完全消失,四劑後便不再復發。

《續玄怪錄》云:安康伶人刁俊朝,其妻巴嫗,項生一癭,初若雞卵,漸大如升。積五年,大如數斛之鼎,重不能行,有聲如音樂。積數年,癭外生小穴,如針芒者,不知幾千億。每天陰欲雨,則穴中吹白煙,霏霏如線縷,漸高布散,結為屯云,雨則立降。其家少長懼之,咸請遠送巖穴。

妻懼送,請決折之。後朝即淬利刃,將及之中,軒然有聲,逐四分破裂,有一大猱,跳躍而去。即以白絮裹之,癭疾頓愈。時大定中也,後猶有說不具論。

一婦項下忽生一腫塊,漸緣至奶上腫起,莫知何病。偶用刀刺破,出清水一碗,日久不合。有道人見之曰:此蟻漏耳,因用飯誤食蟻故耳。詢之果然。道人云:此易治,但用穿山甲數片,燒存性為末,敷遂愈,蓋穿山甲蟻之所畏也。

白話文:

《續玄怪錄》記載,安康的伶人刁俊朝,他的妻子巴嫗,脖子上長了一個瘤,一開始像雞蛋大小,慢慢地越來越大,像升斗一樣大。過了五年,瘤就長得像幾斛容量的鼎一樣大,重得走不動路,還會發出像音樂一樣的聲音。過了幾年,瘤上長出很多小孔,像針尖一樣,不知道有幾千億個。每天陰天快要下雨的時候,小孔裡就會吹出白煙,像線一樣飄飄灑灑,慢慢地向上擴散,形成積雲,下雨就會立刻降臨。刁俊朝一家大小都害怕,都請求把他送到山洞裡去。

巴嫗害怕被送走,就請求把瘤切除。後來刁俊朝就磨利了刀子,準備要砍下去的時候,突然發出轟轟的聲音,瘤就從四個地方裂開,一隻巨大的猿猴跳出來跑了。刁俊朝就用白布裹住傷口,瘤病立刻好了。這是金大定年間的事情,後來還有不少人提起這件事,但細節並不完整。

一個婦人脖子下面突然長了一個腫塊,慢慢地蔓延到胸部,腫得很大,不知道是什麼病。她隨便用刀子刺破腫塊,流出來一碗清水,很久都沒有好。有個道人看見了,說:「這是蟻漏,是因為她不小心吃了螞蟻造成的。」一問之下,果然是這樣。道人說:「這個病很容易治,只要用穿山甲幾片,燒成灰,敷在上面就痊癒了。因為穿山甲是螞蟻害怕的東西。」

薛己治一男子,素善怒,左項忽腫,漸大如升。用清痰理氣,而大熱作渴,小便頻濁。薛謂腎水虧損,用六味地黃,補中益氣而愈。亦有胸脅等處,大如升斗,或破而如菌、如榴,不問大小,俱治以前法。

舉人江節夫,項臂脅肋各結一核,服祛痰降火軟堅之劑益甚。薛為肝膽經血少而火燥也。江執前藥,至明年六月,各核皆潰,脈浮大而澀。薛斷秋金將旺,肝木被克,必不起,後果然。

予郡大人,項邊忽癢,漸起白痕一條,相延漸欲至喉,癢不可忍,群醫莫識。一方士用刀輕開其痕,內出白蝨不計其數而愈。士云:此即蝨瘤之類,凡內皮作癢,或起痕,或高起,即是症也。

白話文:

薛己治病案例:

案例一:

薛己曾經治療一位男子,他平常容易生氣,有一天他的左邊脖子突然腫起來,腫得越來越大,像個升斗一樣。薛己用清熱化痰、理氣的藥物治療,結果病人反而出現發燒口渴、小便頻繁且混濁的症狀。薛己認為這是因為腎水虧損,於是用六味地黃丸來補腎益氣,最後病人痊癒。

同樣的,如果胸部、脅肋等部位出現類似升斗大小的腫塊,甚至破裂後長出像菌類或石榴一樣的東西,不論腫塊大小,都可以用同樣的治療方法。

案例二:

舉人江節夫的脖子、手臂、脅肋部位各長了一個硬塊,他服用了祛痰降火、軟堅的藥物,反而病情更加嚴重。薛己診斷認為是肝膽經血不足,火氣太旺。江節夫仍然堅持服用之前的藥物,直到第二年的六月,硬塊才潰爛,脈象浮大而澀。薛己判斷此時秋天將至,金氣將旺,會克制肝木,病人一定會沒救。後來果然應驗了。

案例三:

我縣的官員,脖子邊緣突然發癢,漸漸出現了一條白色痕跡,痕跡慢慢延伸,快要到達喉嚨了,癢得無法忍受,很多醫生都診斷不出病因。一位方士用刀輕輕劃開痕跡,裡面就跑出來無數隻白色蝨子,然後病人就痊癒了。方士說:這是蝨瘤,凡是內皮膚發癢、出現痕跡或腫起來,都是這種病症。

補中益氣湯

黃耆(一錢五分,蜜炙),人參,甘草,白朮,陳皮,當歸(各五分),升麻,柴胡(各三分)

姜三片,棗二枚煎。

六味地黃丸(見頭門)

白話文:

補中益氣湯由黃耆(蜜炙)、人參、甘草、白朮、陳皮、當歸、升麻、柴胡組成,其中黃耆用量為一錢五分,其餘各藥用量為五分,升麻與柴胡則各用三分。另加姜三片,棗二枚煎服。六味地黃丸的方劑則見於頭門。

2.

夏子益《奇疾方》云:有人患咽喉生肉一塊,層層疊疊,漸漸腫起不痛,日久有竅出臭氣,廢飲食。用臭橘葉煎湯,連服而愈。

〔源按〕病患腫而不痛,或痛而不潰者,皆痰也。此症生肉喉間,層層相疊,漸腫不痛,亦痰之所為。久則但有竅出臭氣,乃痰之毒,泄於外也。若非痰則必痛而潰矣。臭橘葉散氣消痰,氣散則痰化,故服之得愈。

華佗云:有人喉中似有物,行動吐痰則痛難忍。身上皮膚開裂,有水流出,目紅腫而又不痛,足如斗腫而又可行,真絕世不見之症。此乃人食生菜,有蜈蚣子在葉,不知而食之,乃生蜈蚣於胃口之上。入胃則胃痛,上喉則喉痛,飢則痛更甚也。方用雞一隻,煮熟,五香調治,芬馥之氣逼人,乘人睡熟,將雞列在病人口邊,則蜈蚣自然外走。若蜈蚣走出之時,當即拿住,或一條,或數條,候出盡自愈。

白話文:

古人曾經遇到一種奇怪的病症,患者咽喉裡長出一塊肉,層層疊疊,逐漸腫大卻不痛,時間久了會出現臭氣,導致病人無法正常進食。後來有人用臭橘葉煎湯給病人喝,連續服用後就痊癒了。

這個病症是因為痰積在喉嚨裡造成的,久而久之,痰裡的毒氣就會從喉嚨裡排出來,造成臭氣。如果不是痰,喉嚨就會疼痛並潰爛。臭橘葉能散氣消痰,氣散了痰也就化掉了,所以病人服藥後就治好了。

華佗也曾經遇到一個罕見的病症,患者喉嚨裡像是卡了東西,一吞口水或吐痰就痛得難以忍受。患者身上皮膚裂開,流出水,眼睛紅腫但又不痛,腳腫得像斗一樣大,還能走路,真是前所未見的奇病。原來是患者吃了生菜,菜葉上藏著蜈蚣的幼蟲,患者沒有注意到就吃了下去,結果蜈蚣在胃裡繁殖,爬到喉嚨裡造成疼痛。醫生就用一隻煮熟的五香雞,趁病人熟睡時放在病人口邊,蜈蚣聞到香味就會爬出來。醫生抓住蜈蚣,等全部都爬出來後,病人就痊癒了。

大約喉中無物走動,則無蜈蚣矣。當即服全膚湯十劑,則皮膚之裂自愈,而雙足如斗亦消矣。蓋蜈蚣在上焦,非藥入能救,因藥下後即至胃中而蜈蚣卻在胃口之上,故不能殺之也。所以引其外出,然後以藥調治,其氣血自愈。皮膚開裂者,乃蜈蚣毒氣盤居肺邊,肺生毛皮,故皮膚開裂。

兩足如斗,足乃腎之部位,肺居上為腎之母,母病則子亦病,然腎水不乏而毒留於腎部,故足之皮,大而浮,非骨之病也。所以能走耳,眼屬肝,肝受肺氣之毒熏蒸,故紅腫耳。

丹溪云:有咽痛諸藥不效者,此非咽痛,乃鼻中生一條紅線如發,懸一黑泡,大如櫻珠,垂掛到咽門而止。口中飲食不入,惟用深取土牛膝根,獨條肥大者,搗碎入好醋三五滴,同研細,滴入鼻中二三點,即系斷珠破,吐出瘀血立安。

白話文:

如果喉嚨裡沒有異物活動,蜈蚣就會消失。立即服用全膚湯十劑,皮膚的裂口就會癒合,雙腳腫大如斗的狀況也會消失。因為蜈蚣在人體的上焦,藥物無法直接到達,藥物服用後會進入胃中,而蜈蚣卻在胃口之上,因此無法殺死它。所以要引導它出來,然後用藥物治療,氣血自然會恢復。皮膚開裂是因為蜈蚣的毒氣盤踞在肺部周圍,肺主毛皮,所以皮膚才會開裂。

雙腳腫大如斗,腳是腎臟的部位,肺在上面是腎臟的母,母病則子亦病,但腎水不缺乏,毒氣卻留在了腎部,所以腳的皮膚腫大而浮腫,並不是骨頭的病。因此能夠行走。眼睛屬於肝臟,肝臟受到肺氣的毒氣熏蒸,所以眼睛紅腫。

丹溪先生說:如果咽喉疼痛服用各種藥物都不見效,這不是咽喉疼痛,而是鼻子裡生了一條紅色線條,像頭髮一樣,懸掛著一個黑色的泡泡,大小如櫻桃,垂掛到咽喉門而止。嘴巴裡吃不下東西,只可以用肥大的土牛膝根,搗碎加入三五滴好醋,一起研磨細緻,滴入鼻中兩三滴,就會把泡泡系斷,吐出瘀血,馬上就痊癒了。

《綱目》云:有人患飲食食下,若別有咽喉,斜過膈下,經達在脅,而作痞悶。以手按之,則瀝瀝有聲。以控涎丹十粒服之,少時悶處熱作,一聲轉瀉,下痰飲數升。垂飲食正下,而達胃矣。

竇氏云:有一婦年二十三歲,懷妊九月矣。一日魚骨梗喉間,至半日嘔吐,繼至以血碗許,魚骨尚在喉中。忽吐一條約三尺余,形如小腸潤五分。內有所食魚菜、粉皮,飯未化,家人為推入口中,尚餘五寸,其夫復納之。遂昏倦,自此嘔吐不止,湯亦不能進,延余治之,遂將生炭火一盆,放病榻前,以好醋一碗沃之,使醋氣盈滿其室,清其神也。

白話文:

《本草綱目》記載,有些人吃東西後,感覺好像有東西卡在咽喉,斜着穿過隔膜,到達脅肋,並感到胸悶。用手按壓時,會聽到咕嚕咕嚕的聲音。服用控涎丹十粒,不久悶的地方會感到發熱,然後突然一聲響,瀉下痰飲數升。食物正常地往下走,到達胃裡了。

竇氏記載,一位二十三歲的婦女,懷孕九個月。有一天魚骨卡在喉嚨裡,過了半天不停嘔吐,吐出許多血,魚骨還卡在喉嚨裡。突然她吐出一條長約三尺,粗細像小腸五分之一的條狀物,裡面有食物殘渣,飯菜、粉皮,飯還沒消化,家人想把這些東西推回她嘴裡,還剩五寸長。她丈夫又把這些東西塞回她嘴裡,結果她就昏迷不醒,一直嘔吐,連湯也喝不下去。我診治了她,就拿一盆生炭火放在床邊,倒了一碗好醋進去,讓醋味充滿房間,讓她清醒過來。

進以牛黃清心丸,腹覺有微痛,再用人參一分,紅花、丹皮、當歸、川芎、生地、阿膠煎服,五六帖病愈。

孫東宿治臧少庚,年五十。每飲食胸膈不順利,覺喉管中梗梗,宛轉難下,大便燥結,內熱,肌肉漸瘦。醫與五香連翹湯、五膈丁香散,諸治膈之劑,嘗試不效。孫至,觀其色蒼黑,目中炯炯不耗,惟氣促骨立。孫知其有機心人也。其脈左弦大,右滑大。孫謂之曰:據脈乃謀而不決,氣鬱成火,脾志不舒,致成痰涎。

白話文:

服用牛黃清心丸後,腹部略感疼痛,接著服用人參一分,紅花、丹皮、當歸、川芎、生地、阿膠煎服,五六帖後病癒。

孫東宿醫治臧少庚,年五十歲。每次飲食後胸膈不順暢,感覺喉嚨中梗塞,難以吞嚥,大便乾燥,內熱,肌肉漸漸消瘦。醫生曾經給他服用五香連翹湯、五膈丁香散等治療膈症的藥方,但都無效。孫東宿見到臧少庚時,觀察到他的面色蒼黑,眼睛炯炯有神,只是呼吸急促,身形消瘦。孫東宿知道他是有心機的人。他診脈發現左手脈弦大,右手脈滑大。孫東宿告訴臧少庚,根據脈象來看,他是因為謀事而遲疑不決,導致氣鬱化火,脾氣不舒,進而形成痰涎。

因而血少便燥,內熱肌消。張雞峰有言,膈乃神思間病,即是推之,子當減思慮,斷色欲,薄滋味,絕妄想,俾神思清淨,然後服藥有效。不然,世無大丹,而草木石何足恃哉?子既遠來,予敢不以肝膈相照!茲酌一方頗妥,歸即制服,其方用桂府滑石六兩,炙甘草、白芥子各一兩,蘿蔔子、射干、連翹各一兩半,辰砂五錢,以竹茹四兩煎湯,打饅頭為丸,綠豆大。每食後及夜用燈心湯送下一錢五分,一日三服,終劑而病如失。

白話文:

因此血氣不足便容易乾燥,內熱就會導致肌肉消瘦。張雞峰曾說,膈症是因思慮過度而引發的疾病,所以你應該減少思慮,戒除情慾,淡薄口慾,杜絕妄想,讓精神思緒保持清淨,才能服用藥物發揮效用。否則,就算有神丹妙藥,也無濟於事,草藥石藥又怎能依賴?你千里迢迢前來求醫,我怎能不盡心盡力為你診治?現在我特地為你開了一副藥方,相信能有效治癒你的疾病。方子如下:

桂府滑石六兩,炙甘草、白芥子各一兩,蘿蔔子、射干、連翹各一兩半,辰砂五錢,以竹茹四兩煎湯,將藥汁製成饅頭大小的丸藥,每餐後以及晚上服用燈心湯送服藥丸一錢五分,一天服三次,服完藥後病症就會消失。

全膚湯

甘草,苡仁,當歸(各一兩),白芍(五錢),黃耆,防風(各五分),荊芥,陳皮(各一錢)

水煎服。

控涎丹

甘遂(去心),大戟(去皮),白芥子

等分為末,糊丸,臨臥薑湯送下。

牛黃清心丸(見目門)

白話文:

全膚湯

甘草、薏仁、當歸各一兩,白芍五錢,黃耆、防風各五分,荊芥、陳皮各一錢。

水煎服。

控涎丹

甘遂(去心)、大戟(去皮)、白芥子,等分為末,糊丸,臨睡前用薑湯送服。

牛黃清心丸

(詳見目門)