《奇症彙》~ 卷之八 (1)
卷之八 (1)
1. 溺孔
張仲景云:有婦人陰吹,陰戶中喧搏聞聲,為胃氣下泄,穀氣實使然。用豬膏發煎導之,豬膏半斤,亂髮雞子大者三枚和煎,發消藥成矣。分再服,病從小便出也。
魏夫人《怪病方》云:有一婦產後用力,垂出肉線一條,長三四尺,觸之痛引心腹欲絕。一道人令買老薑皮三斤,搗爛入麻油二斤,拌勻灼干,先以熟絹五尺,折作方結,令人輕輕盛起肉線,使之屈折三圍,納入產戶,乃以絹袋盛姜,就近熏之,冷則更換,熏一日夜,縮入大半,二日盡收也。但不可使線斷,斷則不可治矣。
白話文:
張仲景說:有些女性會出現陰部脅迫、能聽到聲音的情況,這是因為胃氣向下洩漏,食物積聚導致的。可以用「豬膏發煎」來治療,取半磅豬脂和三個像雞蛋大小的頭髮一起煮,當頭髮溶解時就完成了。分成兩次服用,疾病就會隨著尿液排出。 魏夫人的《怪病方》提到:有一位生產過後用力,結果掉出來一條長約四英尺左右的肌肉繩索,碰到它會引起腹部疼痛甚至昏厥。一位道人讓她去購買三磅的老薑皮,磨碎並加入兩磅的麻油攪拌均勻,然後烘乾備用。首先使用五碼長的細布,摺疊成正方形,讓人輕輕地提起那根肌肉繩索,使其彎曲三次,放入產道內。接著把絲綢袋子裝滿薑片,靠近熱源加溫,如果變涼了就需要更換新的,這樣燙一天一夜,大部分都會縮回去,第二天就能完全收回去了。但是千萬不能讓這根繩索斷裂,一旦斷裂就無法救治了。
《經驗方》云:一婦人陰戶出一線,有兩年餘,用倍子末敷陰中而愈。
夏子益《奇疾方》云:有婦人因生產陰陽易位,前陰出糞,名曰交腸。取舊幞頭燒灰酒服,再間服五苓散,分利之。如無幞頭,凡舊漆紗帽皆可代之,此皆取漆能行敗血之故耳。
丹溪云:有馬希聖,年五十餘,性嗜酒,常痛飲不醉,糟粕出前竅,便溺出後竅,六脈皆沉澀。與四物湯加海金沙、木香、檳榔、木通、桃仁,服之而愈。此人酒多氣肆,酒升而不降,陽極虛,酒濕積久生熱,煎熬血乾,陰亦大虛,陰陽偏虛,時暫可活者,以其形實,酒中谷氣尚在,三月後其人必死,後果然。
白話文:
《經驗方》記載:有一位婦女的陰戶出現一條線狀物質,持續了超過兩年,使用百駒的粉末敷於陰部後,情況得到改善。
夏子益的《奇疾方》提到:有位婦女因為分娩導致陰陽位置錯亂,前陰部位排出大便,稱為交腸。可以採用舊枕巾燒成灰,加入酒中服用,接著再間歇性服用五苓散,以達到利尿效果。若沒有枕巾,任何舊的漆製帽子都可替代,這是因為漆能促進血液循環的原理。
丹溪曾言:有一個名叫馬希聖的人,年齡約五六十歲,嗜好飲酒,經常豪飲卻不醉,糞便從口鼻等前竅排出,大小便從肛門等後竅排出,脈象沈澀。他被開出四物湯加上海金沙、木香、檳榔、木通、桃仁的方子,服後症狀得以痊癒。此人由於飲酒過量,導致身體氣息亢奮,酒液上升而不下降,陽氣極度虛弱,長期的酒溼導致體內產生熱毒,消耗血液,陰虛更甚,陽陰雙虛,只是暫時得以存活。因他外觀壯實,體內仍存有酒中的谷氣,預計三個月後必定會死亡,後來果真應驗。
又云:一婦年五十嗜酒,痛飲不醉,忽糟粕出前竅,尿溺出後竅,脈沉澀。與四物湯加海金沙、木香、檳榔、木通、桃仁,八帖而安。
又云:一婦年三十餘,產二日,產戶下一物如手帕,有二尖,約重一斤余。此胎前因勞役傷氣成肝痿所致,卻喜不甚虛。其時天寒,急以炙耆、白朮、升麻各五分,參、歸身各一錢,連與三劑,即收上,得汗通身乃安。其黏席凍乾者,落一片約五六兩,蓋脂膜也。脈澀左略弦形實,與白朮、芍藥、當歸各一錢半,陳皮一錢,姜一片,二三帖養之。
白話文:
據說,有個女人五十歲愛喝酒,喝很多也不醉,突然從前陰排出酒糟,從後陰排出尿液,脈象沉澀。醫生給她開了四物湯,再加海金沙、木香、檳榔、木通、桃仁,八帖藥後就痊癒了。
還有一位三十多歲的女人,生產後兩天,產道掉出一個像手帕一樣的東西,有兩個尖角,重量約一斤多。這是因為她懷孕期間勞累傷氣,導致肝臟虛弱造成的。雖然身體並不太虛弱,但當時天氣寒冷,醫生立刻用炙甘草、白朮、升麻各五分,人參、當歸各一錢,連續服用三劑,她就出汗全身舒緩了。那個黏黏的像席子一樣乾燥的東西,掉下來一塊有五六兩,是脂膜。脈象沉澀,左側略微弦形實,醫生開了白朮、芍藥、當歸各一錢半,陳皮一錢,生薑一片,二三帖藥調理身體。
又云:一婦產後陰戶下一物如合缽狀,有二歧,此子宮也,氣血弱故隨胎下之。用升麻、當歸、黃耆,大劑服二次,更用皮工之法,以五倍作湯,洗濯皴其皮,後覺一響而收入,但經宿著席,破落一片如掌大,心甚恐,慰之曰:此非腸胃比,肌肉破,尚可復完。以四物湯加人參數十帖,三年後復生一子。
又云:鮑兄年三十,玉莖挺長腫而痿,皮塌長潤,磨股不能行,兩脅氣上,手足倦弱。先以小柴胡加黃連,大劑行其濕熱,略加黃柏,降其逆上之氣,其挺腫漸收,漸減其半。但莖中有堅塊未消,遂以青皮一味為末為君,佐以散風之劑末服,外以絲瓜汁調五倍子末,敷而愈。
又云:鄭子敬酒後飲水及水果,腎偏大,時作蛙聲,或作痛。炒枳實一兩,鹽炒茴香、炒梔子各三錢,煎湯送下保和丸而愈。
又云:一人膀胱氣下墜,如蛙聲。臭橘核炒十枚,桃仁二十枚,蘿蔔汁下保和丸七十丸。
《奇症方》云:有人患玉莖不痿,精滑無歇,時時如針刺,捏之則痛,其病名強中,乃腎滯漏疾也。用破故紙、韭子各一兩為末,每服三錢,水二盞煎六分服,日三次,愈則止。
又云:一婦人生蟲一對,於地能行,長寸余,自後月生一對。醫以苦杖加打蟲藥為丸服之,又生蟲一對,埋於土中,過數日發而視之,暴大如拳,名子母蟲,從此絕根。
《危氏方》云:有女人月事退出,皆作禽獸之形,欲來傷人。先將綿塞陰戶,乃頓服沒藥一兩,白湯調下即愈。
〔源按〕此症必不正之氣感於子戶,其月事因隨所感,而化生怪物也。沒藥散結氣,通滯血,使氣散血通,則怪物消而邪自滅也。
孟詵《食療本草》云:有婦人產門患蟲疽,痛癢不可忍。用杏仁去皮燒存性,杵爛,綿裹納入陰中取效。
白話文:
有一個婦女生了一對寄生蟲,在地上可以行走,長約一英吋多,每個月會再生出一對新的寄生蟲。醫生使用一種能夠殺死寄生蟲的藥物製成丸狀讓她服用,結果又生出了另一對寄生蟲。把這些寄生蟲埋在土壤裡幾天之後挖出來看,已經變得像拳頭一樣大了,被稱為「子母蟲」,但自此就再也沒有出現過這種情況了。
還有一位女性因為月經停止而出現了一些奇怪的情況,她的月經都變成了動物或野獸的樣貌,想要攻擊別人。首先需要用棉花堵住私處,然後立刻服用一些沒藥粉和溫水混合飲用就能夠康復。
這個病症一定是由於身體中的某些不良因素影響到了生殖器官,導致月經跟著受到感染並產生異常變化,進而生成怪異的事物。沒藥散具有疏通阻塞、活絡血液的作用,可以使氣息分散、血液流通,這樣就可以消除那些奇奇怪怪的事情並且去除病魔。
另外,《食療本草》記載,有一位女士在生產時發生了陰部寄生蟲疾病,疼痛難耐且瘙癢不堪忍受。她使用杏仁剝掉外層皮膚烤至黑色保存好,搗碎後包裹上棉布放入私密部位,最後成功治好了自己的病情。
《集簡方》云:有婦人產後,因陰戶燥熱遂成翻花。急用澤蘭四兩,煎湯熏洗二三次,再以枯礬煎洗之即安。
《千金方》云:有人陰冷,漸漸冷氣入陰囊,腫滿欲死,日夜痛悶,不得眠。生椒擇之洗淨,以布帛著丸囊,令厚半寸許,須臾熱氣大通,再與之,取出瘥。
又《本事方》許學士云:曾有人陰冷,冷氣入陰囊,腫滿而痛,晝夜不得眠,煮大薊汁服之而痊。
《瑣碎錄》云:思村王氏子生七日,兩腎縮腹。一醫用硫黃、吳茱萸,研大蒜塗其腹,又以蛇床子熏之愈,蓋初受寒邪故也。
白話文:
《集簡方》說:有些女性在生產後,因為私處乾燥發熱導致形成翻花(一種病),應立即使用四兩的澤蘭草熬水薰蒸或清洗私處二至三遍,然後再用枯礦石熬水清洗即可康復。
《千金方》說:有些人私處寒冷,逐漸地冷氣進入到陰囊裡,造成脹痛甚至生命垂危的情況,夜晚疼痛難忍無法入睡。可以選擇新鮮胡椒洗淨,用布袋包住並放入丸囊內,讓厚度達到約半公分左右,不久就會感到熱氣流通,再次重複此步驟直到症狀消失。
又《本事方》中的許學士提到:曾經有一個人私處寒冷,冷氣進入到陰囊裡,造成脅部和腹部脳脷脹痛,白天黑夜都無法入睡,可以用大薊草榨出的汁液服用就能夠康復。
《瑣碎錄》記載:思村王家的一個孩子出生七天後,兩個腎臟收縮並且小腹鼓起。一位醫生使用硫磺、吳茱萸以及蒜頭磨製而成的藥膏塗抹於孩子的肚子上,並且用蛇牀子進行薰蒸治療,這是因為孩子最初受到了寒邪侵襲所致。
《雞峰備急方》云:有老人腎硬,此腎臟虛寒內腎結硬,雖服補藥不入。用羊腎子一對,杜仲長二寸闊一寸一片,同煮熟,空心食之,令內腎柔軟,然後服補藥。
《三十六黃方》云:有人走精,面目俱黃,多睡,舌紫甚,面裂,名走精黃病。若爪甲黑者死。用豉半兩,牛脂一兩,煎過,綿裹烙舌,去黑皮一重,濃煎豉湯飲之。又云:房勞黃病,體重不眠,眼赤如朱,心下塊起若瘕,十死一生。宜烙舌下,灸心腧、關元,二七壯,以婦人內衣燒灰酒服二錢。
白話文:
雞峰備急方
《雞峰備急方》記載:有老人腎臟硬化,這是因為腎臟虛寒,內腎結實,即使服用補藥也無法吸收。可用羊腎一對,杜仲長二寸寬一寸一片,一起煮熟,空腹食用,使內腎軟化,之後再服用補藥。
三十六黃方
《三十六黃方》記載:有人遺精,面色發黃,嗜睡,舌頭發紫,面部出現裂紋,稱為走精黃病。若指甲發黑則會死亡。可用豉半兩,牛脂一兩,煎煮後,用棉花包裹烙舌頭,去除黑色表皮一層,濃煎豉湯飲用。
又記載:房勞黃病,身體沉重,難以入睡,眼睛發紅如朱砂,心下有塊狀物突出,如瘕,十死一生。宜用烙舌下,灸心腧、關元穴,每穴灸七壯,並用婦人內衣燒成灰,以酒服用二錢。
《臨汀集要方》云:葉朝議親人,患血淋流下,便在盆內,凝如蔎蒻,久而有變如鼠形,但無足爾,百治不效。一村醫用杜、牛膝根煎濃汁,日飲五服,名地髓湯。雖未即愈,而血色漸淡,久乃復舊。後十年病又作,服之又瘥。
江篁南云:休寧金舉人,常語人曰:予常小腹甚痛,百藥不應。一醫為灸關元十餘壯,次日莖中淫淫而癢,視之如蟲,出四五分,急用鐵鉗扯出,長五六寸,連日蟲出,如是痛不復作。初甚驚恐,後則視以為常,皆用手扯,此亦偶中也。仲景云:火力雖微,內攻有力,蟲為火力所逼,勢不能容,故從溺孔出也。
白話文:
《臨汀集要方》說:葉朝議的一個親人患有尿血癥,血液從膀胱流出,在盆內凝聚如同魔芋膠一樣,時間長了會變成老鼠形狀的東西,只是沒有腳而已。經過各種治療都沒有效果。一個鄉村醫生使用杜仲和牛膝草的根熬煮濃湯,每天喝5劑,名爲“地髓湯”。雖然病情並沒有立即好轉,但是血液的顏色逐漸變淺,長時間服用後才恢復原狀。後來過了十年病症再次發作,繼續服用這個藥就痊癒了。
江篁南說:休寧縣舉人經常對別人說:“我的腹部常常非常疼痛,吃了很多藥物都不見效。”一位醫生爲他艾炙關元穴道數十壯(注:一次施灸的時間),第二天陰莖感到癢癢的,並且看到像蟲子一樣的東西出現,長度大約四到五個釐米左右,急忙用鐵鉗拉出來,長達六七釐米,連續幾天都有這樣的情況發生,因此不再覺得痛苦。起初很驚慌害怕,之後則視這種情況爲常態,都用手來拔除這些蟲子,這也是偶然中的巧合吧!張仲景說過:“火療的力量雖弱,卻能深入體內產生效力;蟲類被熱力驅趕,無法容納下來,所以只能通過排泄口排出體外。”
其人善飲,胃內膀胱不無濕熱,遇有留血瘀濁,則附行蒸郁為蟲矣,經云:濕熱生蟲有是理也。
《王逋肱蚓庵瑣語》云:新安程孝廉,名光禮,字奕先,奉呂祖甚虔,忽有黑氣入褌中,似覺婦女之陰相接,其精大泄,符藥不愈。一日遇一道人,教其佩麝香可愈。初佩不多未驗,後佩兩餘,其祟遂絕。予友盛鶴江親聞奕先自述如此。
《東軒主人述異記》云:紹興周山吳公弼妻章氏,病痿十餘年,忽變淋漓,小便不通,臥床不起,醫藥罔效。有老姨婆年八十餘,曰:此症我曾見過,非藥可治,必產一石卵方愈。眾皆不信,又年餘,至康熙三十七年五月,產一石卵,大如鵝蛋,光滑有細紋,以斧擊之,毫無所傷,其卵至今尚在,章氏前症霍然俱愈。
白話文:
這個人喜歡喝酒,胃和膀胱裡可能有些溼熱,如果遇到血液淤積或污物,就可能會滋生寄生蟲,古書上說:“溼熱會產生寄生蟲”,這是一定的道理啊! 《王逋肱蚯庵瑣語》中提到:新安縣的程孝廉名叫光禮,字奕先,非常敬仰呂洞賓神明,突然有一股黑色的氣息進入他的褲子中,感覺像是女性私處與他交合,導致大量失禁,用符咒和草藥都無法治好。有一天遇到了一位道長,告訴他佩戴麝香可以治療。起初只戴了一點沒有效果,後來多戴了兩個月,邪靈才消失。我的朋友盛鶴江親耳聽到了奕先自己這樣描述。 《東軒主人述異記》中寫到:紹興市周山村的吳公弼的妻子章氏患病癱瘓十多年,忽然變得尿液混亂、排不出來,躺在牀上不能動彈,看醫生吃藥都沒有效果。有一位八十多歲的老阿姨說她曾經見過這種病症,不是靠藥就能治好的,必須要生產一個像鵝蛋一樣大的石頭才能好起來。大家都對她的說法表示懷疑,又過了一年多,在康熙三十七年的五月份,章氏真的生下了一個像鵝蛋一樣大的石頭,這個石頭表面光滑且有細微的紋路,拿著斧頭去砍它卻絲毫不受損壞,直到現在還存在著,而章氏之前的疾病也都好了。
青林治一婦產後因子死,經斷不行者半年,一日小腹忽痛,陰戶內有物如石硬,塞之而痛不禁,眾醫莫識。青林曰:此石瘕病也。用四物加桃仁、大黃、三稜、檳榔、元胡、附子、澤瀉、血竭,三劑而愈。
李東垣治一富者,前陰間嘗聞臊臭,又因連日飲酒,腹中不和,求東垣治之。曰:夫前陰者,足厥陰之脈絡,陰氣出其挺末,臭者心之所主,散入於五方為臭,入肝為臊臭,此其一也。當於肝中瀉行間,是治其本,後於心經瀉少衝,以治其標。如惡針,當用藥治之,治法當求其本。
白話文:
青林治療了一位產後因胎兒死亡,經血停止來潮已經半年的婦女,某天突然感到小腹疼痛,陰道內有一塊像石頭一樣堅硬的東西阻塞,讓她無法忍受這種疼痛,眾多醫生都無法辨認這情況。青林說:這是一種叫做「石瘕」的疾病。他使用了四物湯加桃仁、大黃、三稜、檳榔、元胡、附子、澤瀉、血竭等藥物,三帖藥就治好了這個婦女。
李東垣治療了一個財富豐厚的人,此人之前私處曾聞到腥臭味,又因為連日飲酒,肚子不舒服,於是請李東垣來治療。李東垣解釋說:私處是足厥陰脈絡,陰氣從這裡流出,腥臭的味道由心臟所控制,散佈在四方成為臭味,進入肝臟則會產生腥臭味道,這是其一。應該在肝臟中疏導行間穴,這是治本,然後在心經上疏導少衝穴,這是治標。如果患者害怕針灸,可以使用藥物來治療,治療方法應該尋找治本的方法。
連日飲酒,夫酒者氣味俱能生濕熱,合於下焦為邪,故經云:下焦如瀆。又云:在下因而竭之,酒者是濕熱之水,亦宜決前陰以去之,是合下焦二法治之,龍膽瀉肝湯是也。
呂滄洲治一人年五十餘,色蒼黑,素善飲,忽玉莖堅挺,莫能沾裳,不能屈腰作揖,常以竹篦為彎弓狀,攔於玉莖之前,但小溲後即欲飲酒,否則氣不相接,蓋濕熱流入厥陰經而然也,專治厥陰濕熱而愈。
一寵妾年三十餘,凡交合則覺陰中隱痛,甚則出血。按其脈,兩尺沉滯而澀,用補血散寒之劑不愈。因思藥與病對,服而不效,恐未適至其數也,偶檢《千金方》,用蛇床子散綿裹納其中,二次遂愈。
薛己治一產婦子宮歷大,二日方收,損落一片殊類豬肝,面黃體倦,飲食無味,內熱晡熱,自汗盜汗。用十全大補湯二十餘劑,諸症悉除,仍復生育。
唐與正治吳巡檢,病不得溲,臥則少通,立則不能點滴,遍用通藥不效。唐問其平日,自制黑錫丹常服,因悟曰:此必結砂時,硫飛去,鉛不死,鉛入膀胱,臥則偏重,尤可溲,立則止塞水道,故不通。取金液丹三百粒,分十服,瞿麥湯下,鉛得硫則化,水道自通。
白話文:
薛己治療一位產婦,子宮長期腫大,兩天才收縮,損失了一片像豬肝一樣的東西,臉色發黃,身體疲倦,吃東西沒有味道,體內有熱氣,下午發熱,自汗盜汗。使用十全大補湯二十多劑,各種症狀都消失了,而且恢復了生育能力。
唐與正治療吳巡檢,病症是無法排尿,躺著時稍微能排一點,站起來就滴不出來,用過各種通利藥物都沒有效果。唐與正詢問他平時的情況,得知他經常自己服用黑錫丹,便意識到這是因為服用黑錫丹時,硫磺揮發了,鉛卻沒有消失,鉛進入膀胱,躺著時因為重量偏向一邊,所以比較容易排尿,站起來時就堵塞了水道,所以無法排尿。於是用金液丹三百粒,分十次服用,用瞿麥湯送服,鉛遇到硫磺就會化解,水道自然就通暢了。
孫東宿治都察院衷洪溪,發熱口渴,因解燥渴而過食冰浸瓜梨,遂成泄瀉,小水短少。醫以胃苓湯加滑石、木通、車前,利之而瀉止,大便又因之結燥,艱澀不堪,乃用潤腸丸,復瀉不止。又進以前通利之劑,瀉雖止,而小便不得流通直遂,臍下脹急,立起解之,則點滴不出,臥則流之不竭,以頻取夜壺,至通宵不得寐也。治半年餘,而精神削,寢食廢。
孫至告其受病之源,探其脈兩寸短弱,關緩大,兩尺洪大,曰:此余暑未解,因素善飲,濕熱流於下部也。先以益元散三錢,煎香茹湯進之,略無進步。次早復診,六脈如昨,孫思之而恍然悟曰:此症尿竅不對也。《內經》云:膀胱者脬之室也。脬中濕熱下墜,故立解而竅不對,小水雖滑,滑而流,亦不能通達直遂,故了而不了也。
白話文:
孫東宿,任職都察院,名叫衷洪溪。他發燒口渴,為了解渴便過量食用冰鎮的瓜梨,結果導致腹瀉,小便量減少。醫生給他開了胃苓湯,並加入滑石、木通、車前,希望能利水止瀉,但腹瀉雖然止住了,卻又因藥性導致大便乾燥、排便困難。於是,醫生又給他開了潤腸丸,結果腹瀉又開始了。之後又服用一些通利藥物,腹瀉雖然止住,但小便卻無法暢通,小腹脹痛,站起來排尿時滴水不漏,躺下卻又流個不停,整夜都要頻繁地起夜上廁所,導致徹夜難眠。這樣治療了半年多,他的精神萎靡,食慾不振。
孫東宿向醫生說明自己的病因,醫生診脈發現他的寸脈短弱,關脈緩大,尺脈洪大,便說:「這是暑氣未消,又因為平時喜歡喝水,導致濕熱下注到下半身。」於是,醫生先給他開了益元散三錢,用香菇湯煎服,但效果不佳。第二天早上醫生再次診脈,六脈仍然如前。孫東宿思考了一番,突然恍然大悟:「這病症是尿路不順暢。」他想起《內經》中說:「膀胱是貯藏小便的地方。」由於膀胱內有濕熱下沉,所以站起來排尿時尿路不順暢,小便雖然流得很快,卻無法通暢地排出,因此排尿時總是欲出不盡。
治惟提補上中二焦元氣,兼清下焦濕熱,斯得矣。又有一法,今氣虛下陷已久,一二劑未能取效,安得復枕而睡?且此不寐,非心血不足之故,因著心防閒,小便之了而不了,而不敢寐也。暫將布襯於席上,不必防而其流出,又免取夜器,而勞動其神,自然睡熟矣。以補中益氣湯加黃柏、知母,祛下焦之濕熱,夫清熱升,則濁陰自降,脬無濕熱則不下墜,竅可對而病可瘳矣。服之嗒然一睡,神氣頓回如未病者,調理四日而病即安。
李寅齊患血淋二年不愈,每發十餘日,小水艱澀難出,竅痛不可言。將發必先面熱牙疼,後則血淋,前數日飲湯喜溫,再二日喜熱,又二日非冷如冰者不可,燥渴之甚令速汲井水,連飲二三碗,猶以為未足,未發時大便燥結,四五日一行,已發則瀉而不實,脈左寸短弱,關弦大,右寸下半指與關皆滑大,兩尺俱洪大,據此中焦有痰,肝經有瘀血也。法當去瘀生新,提清降濁。
白話文:
治療的方法就是要補益上焦和中焦的元氣,同時清除下焦的濕熱,這樣就達到了目的。還有一個方法,現在氣虛下陷已經很久了,一兩劑藥還不能見效,怎麼能安穩地睡覺呢?而且這個失眠不是因為心血不足,而是因為心裏緊張害怕,小便排不乾淨,所以不敢睡覺。暫時在床墊上鋪一層布,不用擔心尿液會流出來,也不需要半夜起床去上廁所,這樣就不會勞累心神,自然就會睡熟了。用補中益氣湯加上黃柏、知母,去除下焦的濕熱,清熱向上升,濁陰就會自然下降,膀胱沒有濕熱就不會下墜,竅道可以暢通,疾病就能治癒了。服用之後,患者會昏昏欲睡,精神氣力馬上恢復到沒有生病的狀態,調理四天病就會痊癒。
李寅齊患血淋兩年了,一直沒有治好,每次發作十多天,小便排泄困難,竅道疼痛難忍。發作前必先面部發熱牙齒疼痛,然後就出現血淋,發作前幾天喜歡喝溫的湯,再過兩天喜歡喝熱的,再過兩天就只能喝冰涼的,口渴得厲害,要馬上喝井水,連喝兩三碗還覺得不夠,沒有發作的時候大便乾燥,四五天才排一次,發作的時候則會腹瀉,但並不充實,脈象左寸脈短弱,關脈弦大,右寸脈下半指與關脈都滑大,兩尺脈都洪大。根據這些情況判斷,中焦有痰,肝經有瘀血。治療方法應該以祛瘀生新,提清降濁為主。
用四物湯加杜、牛膝補新血,滑石、桃仁消瘀,枳實、貝母以化痰,山梔降火,柴胡提清氣,二十帖而諸症漸減,再以滑石、黃柏、知母各一兩,琥珀、小茴香、桂心各一錢半,元明粉三錢,海金沙、沒藥各五錢,茅根汁熬膏為丸,每服一錢,空心及晚,茅根湯送下而愈。
一婦腹中微疼,經行不流利,喉痛,四肢麻木作戰,不知飢餓,左脈洪大,如豌豆大。以川烏、香附、麥芽、山楂、烏梅、粉草、桔梗、酒芩、防風、荊芥、白朮、茯苓,四劑而安。次月經水大行,十日不止。以黃耆、阿膠、蒲黃各一錢,白芍二錢,甘草三分,一帖而止。此後但覺濁氣下墜,屁從子戶出,以補中益氣湯加黃連調養而平。
白話文:
使用四物湯,加入杜仲、牛膝來補充新血,滑石、桃仁來消除瘀血,枳實、貝母來化痰,山梔來降火,柴胡來提升清氣。服用二十帖藥後,各種症狀逐漸減輕。之後再用滑石、黃柏、知母各一兩,琥珀、小茴香、桂心各一錢半,元明粉三錢,海金沙、沒藥各五錢,用茅根汁熬成膏丸,每次服用一錢,空腹和晚上各服一次,用茅根湯送服,病就好了。
一位婦女腹部輕微疼痛,月經不順暢,喉嚨痛,四肢麻木無力,沒有食慾,左脈洪大,如豌豆般大小。用川烏、香附、麥芽、山楂、烏梅、粉草、桔梗、酒芩、防風、荊芥、白朮、茯苓,服用四劑藥後病情就安定了。下個月月經量大,持續十天不止。用黃耆、阿膠、蒲黃各一錢,白芍二錢,甘草三分,服用一帖藥後就止住了。之後只感覺濁氣下墜,放屁從肛門排出,用補中益氣湯加入黃連調養後就恢復正常了。
一婦每月汛行,子戶旁輟生一毒,脹而不痛,過三五日,以銀簪燒紅,刺破出白膿盞余而消,不必貼膏藥,而生肉無疤痕。初間用針刺,近只以指掐之,膿即出,但汛行即發,或上下左右而無定所,第不離子戶也。於今八年,內外科歷治不效,且致不孕。孫思兩日而悟也,此中焦濕痰,隨經水下流,壅於子戶也,經流而痰凝,故化為膿,以原非毒故不痛。用白螺螄殼火煅存性為君,南星、半夏為臣,柴胡、甘草為佐,麵糊為丸。
令早晚服之,未終劑而汛行不腫,次年生子。
一僕婦因產難而子宮墜出戶外,半月不收,艱於坐臥。家貧不能求醫,憂恐成痼。有專科云:只須用補中益氣湯一百帖,每帖用人參三錢,計二斤可收也。其夫謝云農家朝傭暮食,無隔宿之儲,安有人參二斤可服也?唯命是俟耳。有人對孫言之,孫曰:此必產時受寒,血凝滯不能斂而收入,症雖名陰脫,未必盡由氣虛下脫也,觀其善餐,而大小便如常可知矣。予有一法,價廉而功省,三五日可瘳也。
白話文:
一位婦女每月月經來潮時,子宮附近都會長出一個腫塊,腫脹但不疼痛。過了三五天,用銀簪燒紅刺破,就會流出滿滿一盞的白膿,然後腫塊消退,不必貼膏藥,而且肉長出來後也沒有疤痕。一開始用針刺,後來只要用手指掐一下,膿就流出來了。但是每次月經來潮都會發作,位置也不固定,有時在上面,有時在下面,有時在左右,但始終都在子宮附近。這樣已經持續了八年,看過很多內科和外科醫生都治不好,還導致她不能生育。孫思邈思考了兩天,終於明白了,這是中焦濕痰隨著經水流下,阻塞在子宮附近。經血流動時,痰凝結成塊,就化成膿,因為本非毒素,所以不疼痛。他用白螺螄殼火煅存性作為主藥,南星、半夏為輔,柴胡、甘草為佐,用麵糊做成丸藥。
讓她早晚服用,還沒吃完一劑藥,月經來潮時就不腫了,第二年生下了一個孩子。
一個僕婦因為難產,子宮掉出體外,半個月都收不回去,坐臥都很困難。她家境貧寒,沒錢看醫生,非常害怕病情會變成慢性病。有一個專科醫生說:只要用補中益氣湯一百帖,每帖用人參三錢,一共兩斤就能治好。她丈夫感激地說,他們家是農民,每天早出晚歸,沒有儲蓄,哪裡能買得起兩斤人參呢?只能聽天由命了。有人把這件事告訴了孫思邈,孫思邈說:這一定是生產時受寒,導致血凝滯不能收斂,所以才會掉出來。雖然這個病叫做陰脫,但並不一定都是因為氣虛下脫造成的,看她食慾很好,大小便也正常,就可以知道。我有一個方法,價錢便宜,效果很快,三五天就能治好。
用未經水石灰一塊重二三斤者,又以韭菜二三斤,煎湯置盆中,將灰投入,灰開湯沸,看沸聲盡,乃濾去灰,帶熱坐於盆上,先熏後洗,即以熟韭菜於患處探挪,蓋石灰能散寒消血,韭菜亦行氣消血,一日洗一次,如法洗之,初極爽快,洗三日果消軟收入。
一人莖頭腫大如升,明亮如水泡。一醫作濕痰流下,以二陳加升麻、青黛、牡蠣,二劑而愈。
金液丹
石硫黃(十兩)
研碎用瓷盒盛以水和赤石脂,封口,鹽泥固濟,曬乾。地內先埋一罐,盛水令滿,安盒在上,用泥固濟。慢火養七日七夜,候足,加頂火一斤煅,候冷,取出研末。每一兩用蒸餅一兩,水浸為丸,如梧子大,每服三十丸,清晨米飲下。
白話文:
取一塊重約二三斤的生石灰,再取二三斤韭菜,煎成湯置於盆中,將石灰投入,待石灰融化湯沸騰後,觀察沸騰聲消失,便將石灰過濾掉,趁熱坐在盆上,先用熱氣熏患處,再用湯水洗滌,接著用煮熟的韭菜在患處探挪。石灰能散寒消血,韭菜亦能行氣消血,一天洗一次,持續按此方法洗滌,一開始會感到非常舒服,洗上三天就會消腫軟化,恢復正常。
有一人莖頭腫大如升,明亮如同水泡,一位醫生判斷是濕痰流下,便用二陳湯加入升麻、青黛、牡蠣,服藥兩劑即痊癒。
金液丹的製作方法是:將十兩石硫黃研碎,放入瓷盒中,加入水和赤石脂,封好盒口,用鹽泥封固,曬乾。在地下先埋一個裝滿水的罐子,將瓷盒放在罐子上,用泥土封固。用慢火養育七天七夜,時間到後,再用一斤的頂火煅燒,待冷卻後,取出研磨成粉末。每取一兩粉末,用一兩蒸餅浸水製成丸藥,大小如梧桐子,每次服用三十丸,清晨空腹用米湯送服。
小柴胡湯
柴胡,人參,半夏,黃芩,甘草
薑棗煎服。
龍膽瀉肝湯
龍膽草(酒炒),黃芩,梔子,澤瀉,木通,車前,當歸(酒炒),生地(酒炒),柴胡,甘草
水煎服。
六黃湯
黃耆,黃柏,黃芩,黃連,生地黃,熟地黃
水煎服。
五苓散(見胸門)
四物湯(見頭門)
十全大補湯(見手足門)
補中益氣湯(見項門)
保和丸(見目門)
白話文:
小柴胡湯的藥材包括:柴胡、人參、半夏、黃芩、甘草,用薑棗煎服。
龍膽瀉肝湯的藥材包括:龍膽草(酒炒)、黃芩、梔子、澤瀉、木通、車前、當歸(酒炒)、生地(酒炒)、柴胡、甘草,水煎服。
六黃湯的藥材包括:黃耆、黃柏、黃芩、黃連、生地黃、熟地黃,水煎服。
五苓散請參閱胸門。
四物湯請參閱頭門。
十全大補湯請參閱手足門。
補中益氣湯請參閱項門。
保和丸請參閱目門。