青浦諸君子

《壽世編》~ 下卷 (11)

回本書目錄

下卷 (11)

1. 瘋犬門

(瘋狗咬,常犬咬,瘋犬咬又八方)

瘋狗咬六方

凡中毒者,頂中心有紅髮一根,急宜拔去,然後用方。

叢樹嫩孫,尖子上有嫩花五瓣者,搗爛敷之。

細辛、防風、川芎、薄荷、草烏、蒼朮、白芷各一兩,雄黃四錢,共為末,溫酒調敷,包好,早晚換之。

茜草一兩,射干五錢,紫竹根一兩,燈心引,水酒煎服。

白話文:

【狂犬咬傷,普通狗咬傷,狂犬咬傷分八方】

狂犬咬傷六方

凡遇中毒者,頭頂若有一根紅色的毛發,應盡快拔除,接著使用以下方法。

叢生的樹木上,尖端有五片嫩花的嫩枝,搗碎後敷於傷口。

細辛、防風、川芎、薄荷、草烏、蒼朮、白芷各取一兩,雄黃四錢,共同研磨成粉末,以溫熱的酒調和敷於傷口,包紮好,早晚更換一次。

茜草一兩,射乾五錢,紫竹根一兩,燈心草引導,用水與酒煎煮後服用。

路邊金一大把,連根切碎,平分,一半以青黛水炒,一半以黃泥水炒,配勻作數劑,水煎服,則毒從便出。即誤服斑蝥,發毒作痛喊叫者,服此亦解。仍俟毒盡,服辰砂六一散,斷根。路邊金,六月開白花似雪點者便是。

先用土狗一隻,搗爛,溫水沖服。次用馬前子,豬腿精肉斫融,碗盛,飯上蒸熟食之。

常犬咬方

嚼杏仁數枚,敷傷處妙。

瘋犬咬又八方

虎骨煅研,干敥。胡椒七粒研,砂糖少許,調和成丸,納入孔內,不痛不爛。膽礬末敷。甘草、杏仁,口嚼敷。鼠屎,搗敷。番木鱉炒一錢,雄黃四分,共為末,冷水調三分五釐,服之大小便出血即愈。

白話文:

路邊金草一大把,連根切碎,均分成兩半,一半用水煮過的青黛浸泡後炒,另一半用水煮過的黃泥浸泡後炒,混合均勻做成幾劑,加水煎煮服用,可以幫助排出毒素。即使不小心服用了斑蝥,導致中毒疼痛大叫,服用這種方法也能解毒。等毒素完全排出後,再服用辰砂六一散,徹底消除病根。路邊金草,六月開出像雪花一樣的白色花朵的就是。

使用土狗一隻,打成泥,加熱水沖服。接著使用馬前子,豬腿的精肉剁成汁,放入碗中,蒸熟後食用。

「常犬咬方」:咀嚼數枚杏仁,敷在傷處效果好。

「瘋犬咬又八方」:虎骨燒成灰,與乾燥的胡椒研磨,加入少量砂糖調和成丸狀,塞入傷口,不痛不爛。使用膽礬粉敷在傷口。使用甘草和杏仁咀嚼後敷在傷口。使用鼠屎打成泥敷在傷口。番木鱉炒成一錢,雄黃四分,混合研磨,用冷水調製成三分五釐,服用後大小便出血即可痊癒。

愈而復發垂危者,用雄黃五錢,麝香一分,研末酒服,可生。服韭汁最妙,百日內常食韭菜更妙。

白話文:

病情已經好轉但又突然變得危險的人,可以用五錢的雄黃和一分的麝香一起磨成粉末,然後用酒服用,這樣可以救活人。喝韭菜汁的效果也非常好,在一百天之內經常吃韭菜效果更好。

2. 諸蟲門

(一切蟲疾,積蟲食異面體黃瘦等病,下部生蟲,治蟲便)

一切蟲疾(凡打蟲總宜上半月)

陳皮、半夏、茯苓、枳實、檳榔各一錢,使君子肉錢半,乾薑炮、花椒各五分,苦楝根皮去粗皮三錢,烏梅三個,水煎,露一宿,次日五更空心服。先吃白糖數日,後服藥。

白話文:

各種蟲病,例如積蟲導致面色發黃、消瘦等症狀,或者下部生蟲,都可以用這個方子治療。 這個方子適合在上半月服用。 用陳皮、半夏、茯苓、枳實、檳榔各一錢,使君子肉半錢,乾薑炮製、花椒各五分,苦楝根皮去粗皮三錢,烏梅三個,用水煎煮,放置一晚,隔天清晨空腹服用。 服藥前可以用白糖調養身體幾天。

烏梅一個,老薑三片,榧子七個,花椒十四粒,加黑砂糖少許,水煎,空心服。

黑白醜一錢,檳榔二錢,共研細。先飲砂糖水一盞,再以砂糖水調藥服。小兒減半,孕婦忌服。

積蟲食異,好食生米、茶、炭、壁泥一切異物,面黃體瘦等病

陳皮、青皮、莪朮、三稜、香附、藿香、大黃、檳榔、桔梗、益智仁、甘草、官桂各一錢,水煎,露一宿,空心溫服。肚腹必痛,當下如魚凍,或長蟲,或血鱉。至日午下盡,方食溫粥止之,次日服補藥數劑全愈。

白話文:

取烏梅一顆、老薑三片、榧子七個、花椒十四粒,加入少許黑砂糖,用水煎煮,空腹服用。

黑白醜一錢,檳榔二錢,研磨成細粉。先喝一杯砂糖水,再用砂糖水調藥服用。小兒減半,孕婦禁用。

積蟲會吃各種異物,例如生米、茶葉、炭、泥土等,導致孩子面黃肌瘦。

取陳皮、青皮、莪朮、三稜、香附、藿香、大黃、檳榔、桔梗、益智仁、甘草、官桂各一錢,用水煎煮,放置一夜,空腹溫熱服用。服用後腹部會疼痛,像魚凍一樣,或出現蟲子、血蛭等症狀。直到中午疼痛消失,再食用溫熱粥止痛。第二天服用補藥幾劑即可痊癒。

下部生蟲四方

不時蟲癢,以大棗蒸為膏,水銀和勻,捻圓三寸長,以綿裹納入,數次愈。

已蝕爛下部,蟲盡穿腸者,取長股蝦蟆一個,雞骨一分,燒灰合勻,綿裹納入下部,令深入,大效。

艾葉和雄黃,入管中燒燃熏下部,令煙入臟內,即愈。

凡治蟲,總以蔥汁、香油各半盞和勻溫服,蟲盡化為水。

治蟲便二方

白話文:

以下是簡化的回答: 若經常感到下身有寄生蟲引起瘙癢,可將大棗蒸熟後製成膏狀,再與水銀混合均勻,搓成約三吋長的小丸,用棉布包裹放入陰道。多次使用即可痊癒。 如果已經腐爛且寄生蟲侵入腸子的情況,可以取得一隻長腿蛙及一份雞骨頭,燒成灰並混勻,然後用棉布包裹放入陰道,讓其深達病竈,效果顯著。 可用艾草和雄黃一起放入管道中點燃薰烤下腹部,使煙進入腹腔,這樣就能治好寄生蟲感染。 治療寄生蟲的方法是將蔥汁和香油各一半盛在碗裡攪拌均勻,加熱服用,寄生蟲會全部轉化成水分排出體外。 以下是兩個治療寄生蟲和排泄物的藥方:

使君子去殼,半生半炒十四個,搗碎,拌紅糖少許食。少頃,蟲從大便出。若未盡,頻服,以蟲盡為度。

寸白蟲,用細榧子四十九個去殼,和白糖水,砂鍋煮乾,月初每日服七個,七日食盡,蟲化為水即愈。

白話文:

將使君子去殼,取十四個,半生半炒後搗碎,拌入少許紅糖食用。不久後,蟲子就會隨著大便排出。如果蟲子還未排乾淨,可以多次服用,直到蟲子完全排出。

治療寸白蟲的方法是用四十九個細榧子去殼,加入白糖水,用砂鍋煮乾。每月月初每天服用七個,七天吃完,蟲子就會化為水,病就好了。

3. 救急門

(懸梁,溺死,凍死,壓死跌死,魔死或夢魘死,殺死,杖傷,肉爛潰膿,夾傷並治手足折傷,暴雷震死,救苦神膏,普濟丹,不飢丹,濟生丹,避難丸,補附十六方)

懸梁三方

徐徐抱住,將繩解下,不可截斷,上下安被放倒,微微捻正喉嚨,以手掩其口鼻,勿令泄氣,一人以腳踏其兩肩,以手挽其頭髮,扯緊勿松,一人以手摸捋其胸臆,屈伸其手足。若已僵直,漸漸強屈之,一人以腳裹衣,抵其糞門,勿令泄氣,以竹管吹其兩耳,候氣從口出。呼吸眼閉,仍引按不住,須臾以淡薑湯,或清粥灌之,令喉潤,漸漸能動乃止。

白話文:

以下是簡化的版本: 懸樑三方:將繩子解開並慢慢抱起病人,不要切斷繩子。讓病人的頭和腳放在牀上,並用毯子蓋住他。輕輕地調整他的喉嚨位置,用手遮擋他的嘴巴和鼻子,防止氣體洩漏。一個人踩在病人的肩膀上,另一個人拉緊頭髮,使頭部保持穩定;另一人撫摸胸部、彎曲手腳。如果身體已經變得僵硬,則逐漸強行彎曲它。另外,使用衣物包裹一隻腳來堵住肛門,以防漏氣。然後向耳朵裏吹入一根竹筒,等待空氣從口中排出。當眼睛閉合且無法控制時,請立即餵食清淡的薑湯或者稀飯,直到咽喉溼潤爲止。最後,停止操作即可。

此法自早至晚,雖已冷可活。自夜至早,陰氣重為難救。總之,心下微溫者,雖一日以上亦可活,百發百中。

氣已脫極重者,只灸湧泉穴(在腳底心)男左女右,灸三壯即活。

刺雄雞冠血,滴入口中即活。總不可將茶水灌。

溺死四方

先撬開口,將筷子令其橫銜,使可出水。令一大力者,將溺者兩腳放肩上,以背相貼,倒駝而行,令其口內出水。一面取燥土,或牆壁乾土,將溺者仰臥於上,仍以土復其身,止露口眼,水氣自然吸入土中。用竹管於糞門、耳、鼻、臍各處,更迭吹之,令其上下相通。再以半夏末吹其鼻,皂角末綿裹,塞其糞門,須臾出水即活。

白話文:

這段古文中描述的是治療溺水的方法:

從早上到晚上被淹的人,即使已經變涼也可以救治;但是從晚上到早上,因為陰氣太重就比較難救了。總而言之,如果胸口還有一點微微的暖意,就算一天以上也能存活,成功率非常高。

對於嚴重休克的人,可以艾灸湧泉穴(位於腳掌中心),男性灸左邊,女性灸右邊,灸三次就能恢復生機。

可以用公雞冠上的血滴入嘴裡來急救。千萬不要灌茶水。

溺水後要馬上打開嘴巴,使用筷子讓口腔保持張開狀態以便排水。找一個力氣大的人把溺水者的雙腿放在肩膀上,背部緊靠著他,然後倒退行走,這樣可以使溺水者口中排出積水。同時應該尋找一些乾燥的土壤或者乾土,讓溺水者平躺在上面,並在其身體周圍覆蓋土壤,僅露出口和眼睛,這樣水分會自然而然地進入土壤中。另外,在肛門、耳朵、鼻子以及肚臍等部位插入竹筒進行通風,並且向這些地方吹進半夏粉末和皁角粉包裹物,不久之後就會看到效果,溺水者就可以得救了。

用艾灸臍中,即活。

將梯乘其人倒掛,用鹽塞滿鼻,填滿臍中,鹽化即醒。

以鴨血灌之,即活。

凍死二方

天寒凍死,或冬月落水,微有氣者,脫去原衣,隨解活人熱衣包暖,用米炒熱,或灶灰熱者亦可,布包徐熨心上,更迭換之。身暖眼開,以溫酒或薑湯、清粥灌之即活。若先烘火則死矣。

用雄黃、焰硝等分,為末,點兩眼角。

壓死,跌死二方

心微溫者,急扶起坐,將手提其發,以半夏末吹入鼻中,以生薑汁同茶油調勻灌之。少蘇則服散血藥,或以童便灌之更妙。

白話文:

以下是繁體中文版:

使用艾草灸在肚臍中央,就能救活。

把梯子架起來,讓被凍僵的人頭朝下懸吊著,用鹽塞進鼻子和肚臍裡,當鹽融化時就會清醒過來。

用鴨血灌到被凍僵的人嘴裡,就可以救活他。

凍死的方法一: 如果有人因為寒冷而凍僵了,或者冬天掉進水中,只要還有一絲呼吸,就應該立即脫掉他的衣服,然後穿上保暖的衣服包裹住他,可以用煮熟的大米或是烤得熱乎乎的竈灰來加熱身體也可以,再用布袋慢慢地敷在他的胸口,交替替換。等到身體變暖,眼睛睜開後,可以喝一些溫酒或者是姜湯、稀飯等等,這樣就能夠救活他。但是如果事先靠近火源的話,反而會導致死亡。

使用雄黃和焰硝各一半研磨成粉末,塗抹在兩個眼角的位置。

對於因壓力過大而昏厥的情況(如高處墜落),要迅速把他扶起來坐下,用手提起他的頭髮,將半夏粉吹進他的鼻子裡,同時用生薑汁和茶油混合在一起灌下去。稍微恢復意識之後,就要服用能夠分散血液的藥物,或者用童尿灌下去效果更好。

取東向桃、柳枝各七寸,煎湯灌之。

魔死或夢魘死二方

不可近前呼叫,但唾其面。不醒即咬腳根及拇指,略移動臥處,徐徐喚之。原無燈,不可用燈照,待少醒以皂角末吹鼻,得嚏即醒。雄雞冠血滴口中亦可。

凡五絕,急取韭菜搗汁灌鼻中。或加皂角末、麝香同灌,更快捷。生半夏末,冷水為丸如豆大,塞鼻。心溫者,即一日可活。凡猝死,總以生半夏末吹鼻中最妙。即產後昏死皆可治。凡涎潮於心,卒然倒地,急扶入暖室正坐,以醋湯熏之即醒。凡中風、中暑、中毒、中惡、乾霍亂,一切速暴之症,總以薑汁和童便服。

白話文:

取得朝向東邊的桃花和柳樹枝各七寸,煮湯給病人喝。

(注:以上內容僅爲中醫古籍記載,並不代表本平臺立場,請讀者自行判斷)

殺死五方

殺傷未透膜者,用乳香、沒藥各一塊,如皂角子大,研細,童便半盞,好酒半盞同煎,通口服。外以烏賊魚骨為末敷,或以花蕊石敷之,更妙。

附:花蕊石散方,乳香、沒藥、羌活、紫蘇、細辛、草烏、厚朴、白芷、降香、當歸、蘇木、檀香、龍骨、南星、輕粉各二錢,麝香三分,蛇含石二錢煅,童便淬三次,花蕊石五錢煅,童便淬七次,共研極細,用蔥湯洗過傷處,以散敥之,軟綿紙蓋包,一日一換。

白話文:

如果有人被刺傷但沒有穿透皮膚,可以用乳香和沒藥各一小塊(大小約等於肥皂),磨碎後加入半杯童便和半杯白酒一起煮沸,讓患者喝下。在外面則可以使用烏賊魚骨粉末塗抹,或者使用花蕊石來治療效果更好。 此外還有一個名為「花蕊石散」的配方,包括了乳香、沒藥、羌活、紫蘇、細辛、草烏、厚朴、白芷、降香、當歸、蘇木、檀香、龍骨、南星、輕粉以及蛇含石等多種材料,其中有些需要經過烘烤和浸泡處理。這些材料混合在一起研磨至非常細緻的程度,然後在清洗受傷部位之後撒上這種散劑,再用柔軟的棉布包裹起來,每天更換一次。

傷而氣未絕者,急用蔥白炒熱,遍敷傷處。繼而呻吟,易熱蔥再敷。俟蘇定,以真三七研末,用口沫調敷,漸愈。

生半夏末,帶血敷上,暫止痛,漸生肌。

或韭菜汁拌陳石灰,陰乾,敥之。

倘出血不止,水調幹腳泥,於傷處四圍敷之。若傷頭面敷頸,傷手敷臂,傷足敷腿,截住其血,令不來潮,其傷口仍用膏散敷之。

杖傷三方

杖後急飲熱童便,以免血攻心。

用熱豆腐鋪傷處,熱蒸腐紫,頻易之,傷轉淡血色為止。內服白芨末,米飲下。

白話文:

若受傷但氣息未斷,立即用蔥白炒熱敷在傷處。接著若患者呻吟,再次用熱蔥敷。待意識恢復後,將三七研磨成粉,用唾液調和後敷在傷口,逐漸就會痊癒。

生半夏研磨成粉,拌入血液敷在傷口,能暫時止痛,並促進傷口癒合。

也可以將韭菜汁與陳石灰混合,陰乾後研磨成粉使用。

若傷口持續出血,則用清水調和乾燥的腳泥,敷在傷口周圍,若傷到頭面就敷在頸部,傷到手就敷在手臂,傷到腳就敷在腿部,阻止血液流動。傷口本身則繼續用膏藥敷著。

若被杖打,立即喝下熱童尿,防止血液衝擊心臟。

用熱豆腐敷在傷處,熱蒸至豆腐變紫,反覆敷用,直至傷口顏色變淡。內服白芨粉,用米湯送服。

韭菜滾水泡,鋪貼傷處。

肉潰爛膿二方

甘石、赤石研末,豬油和藥,熬膏,攤紙炙熱,加冰片少許貼之。一日周一換。先用淨油內湯洗,後用鹽調陳茶洗。

吊揚塵、大黃末、桐油燈盞,熬膏貼之,括膿去毒極妙。

夾傷

熱童便一盆,浸足,冷則燒石淬熱,浸至童便上浮白油,則傷盡出。肥皂搗爛,雞蛋清和勻,罨傷處,裹紮勿動。內服:人中白煅一兩,乳香、沒藥各二錢,牛膝二錢,木耳燒存性、自然銅煅各二錢,共為末,再用牛膝煎酒,調服三五錢。

白話文:

韭菜用滾水泡過,敷貼在傷口上。

肉潰爛有膿的兩種方法:

甘石、赤石研成粉末,用豬油混合藥粉,熬成膏狀,塗在紙上炙熱,再加入少許冰片,貼在患處。一天換一次。先用乾淨的油湯清洗傷口,再用鹽調和陳茶清洗。

吊揚塵、大黃粉末、桐油燈盞,熬成膏狀貼在傷口上,能夠有效地排出膿液,去除毒素。

夾傷:

用熱童尿裝滿一盆,泡腳,如果水冷了就用燒紅的石頭加熱水,一直泡到童尿中浮出白色的油脂,這樣傷口就會完全癒合。將肥皂搗碎,和雞蛋清攪拌均勻,敷在傷口處,用布包紮好,不要動。內服:人中白煅燒一兩,乳香、沒藥各二錢,牛膝二錢,木耳燒存性、自然銅煅燒各二錢,混合研磨成粉,再用牛膝煎酒調服三五錢。

夾傷並治手足折傷三方

舊蒲扇把子七個,燒過存性,砂糖一杯,調服。

威靈仙、熟地、木瓜各五錢,生地、牛膝各六錢,枸杞七錢,全當歸三錢,公豬爪、陳酒二瓶,滾水煎服。

腳魚三四斤者佳,活煮爛,儘量食飽。湯浸足,骨殼搗碎敷之。

暴雷震死

急用蚯蚓搗爛,覆臍上,可活。

觀音救苦神膏此方系唐天師葉真人,誠心濟世,往求大士賜以良方,日以三十六天罡攻之於外,以菩提水一杯應之於內,萬病皆除矣。菩提水,即甘草湯也。久病七日即愈,新病三日即痊。危病不待日者,作丸如豆大,每服七粒,滾水送下即蘇。真神方也。

白話文:

夾傷或手腳骨折,可以用舊蒲扇把子七個燒成灰,加一杯砂糖服用。另外,可以用威靈仙、熟地、木瓜各五錢,生地、牛膝各六錢,枸杞七錢,全當歸三錢,公豬爪、陳酒兩瓶,一起煮水喝。若有腳魚,最好選三、四斤重的,煮爛了盡量吃飽。用魚湯泡腳,再將魚骨頭搗碎敷在傷處。

如果被雷電擊中,可以用蚯蚓搗爛敷在肚臍上,可以救活。

觀音救苦神膏是唐朝天師葉真人誠心濟世,向觀音大士求得的良方。用三十六天罡外治,甘草湯內服,萬病皆除。久病七天可愈,新病三天可愈,危急病症不用等待,做成豆大的丸子,每次服七粒,滾水送服即可蘇醒。這是真神方。

(原書眉批:此膏若遇毒重,可作丸吞服。搓丸須在水中,搓至綠豆大。體壯者可服五六丸,弱者只可服三粒。吞後常吃葷腥,庶不嘈人。再囑:此膏有甘遂在內,與甘草相反,吞丸切不可飲甘草湯)

用大黃、甘遂、萆麻子各二兩,當歸兩半,木鱉子、三稜、生地各一兩,川烏、黃柏、大戟、巴豆、肉桂、麻黃、皂角、白芷、羌活、枳實各八錢,香附、芫花、天花粉、桃仁、厚朴、檳榔、杏仁、細辛、全蠍、五倍、穿山甲、獨活、元參、防風各七錢,黃連、蛇退各五錢,蜈蚣十條,香油六斤,入藥浸五日,煎去渣,至滴水成珠,加密陀僧四兩,飛丹二斤四兩,熬至不老不嫩,收貯。埋地下三日,以去火毒。

白話文:

(原書眉批:此膏若遇毒重,可作丸吞服。搓丸須在水中,搓至綠豆大。體壯者可服五六丸,弱者只可服三粒。吞後常吃葷腥,庶不嘈人。再囑:此膏有甘遂在內,與甘草相反,吞丸切不可飲甘草湯)

大黃、甘遂、萆麻子各取二兩,當歸取一半兩,木鱉子、三稜、生地各取一兩,川烏、黃柏、大戟、巴豆、肉桂、麻黃、皁角、白芷、羌活、枳實各取八錢,香附、芫花、天花粉、桃仁、厚朴、檳榔、杏仁、細辛、全蠍、五倍、穿山甲、獨活、元參、防風各取七錢,黃連、蛇退各取五錢,蜈蚣取十條,香油取六斤,將藥物浸泡五天,再煎煮去渣,直至藥液滴下成珠狀,加入四兩的密陀僧,二斤四兩的飛丹,熬煮至藥膏既不過硬也不過軟,然後收藏。再將其埋在地下三天,以去除熱毒。

再提醒您,此膏含有甘遂,與甘草相剋,服用丸劑時切勿飲用甘草湯。

隨病攤貼。但熬膏最宜虔誠,須設香案供奉大士,更妙。切忌汙穢、婦人、雞犬之類衝破。

偏正頭風貼患處,或卷條塞鼻;眼目赤腫,將耳上角刺出血,貼上;脹膜倒睫,各貼患處;咽喉雙、單娥,貼患處,仍將膏含化,立愈;頭面虛腫,風火牙痛,貼患處;九種心胸肚腹疼痛,各貼患處,甚者作丸吞,溫水送;中風,以箸撬開口,作丸溫水吞下;瘧疾,貼臍上,甚者作丸,熱酒送;痢疾,貼胃口;紅痢,用龍眼連殼、核七枚,打碎煎湯送丸;白痢,用荔枝七枚,打碎煎湯送,芡實兼用;勞瘵有蟲,貼夾脊、尾骨、肚臍,飲甘草湯,七日勞蟲盡死;咳嗽吐痰,貼前後心,不可吞服;鼓脹,貼臍下丹田,服丸亦可;噎膈貼胃口,服丸;痰火哮喘,貼前後心,服丸;大小便閉,貼肚臍,服丸;傷寒,蔥、薑湯服,一汗而愈;六七日不大便者,服下即愈;婦人赤白帶下,貼丹田;難產及胞衣不下,作丸溫酒服;血塊痞積,貼患處,若肚健者作丸服,一日便瀉出矣;小兒驚風,作條塞鼻,作丸服;疳症,貼臍;腫毒惡瘡,貼患處,服丸;臁瘡,即十年不愈者,貼之,每日洗換,十日全愈;痔漏,內卷條,外貼;便血、腸紅、夢遺、白濁,貼肚臍;吐血、鼻血,貼兩腳心,俱飲甘草湯。

白話文:

根據病症貼敷膏藥,但熬製膏藥時最忌諱不虔誠,一定要設香案供奉大士,這樣效果更好。切忌污穢之物、婦女、雞犬之類靠近。偏頭痛貼敷患處,或將膏藥捲成條塞入鼻孔;眼目赤腫,將耳上角用針刺出血,再貼上膏藥;眼瞼腫脹、睫毛倒長,各貼敷患處;咽喉單雙側腫痛,貼敷患處,同時將膏藥含化,可立即痊癒;頭面虛腫、風火牙痛,貼敷患處;九種心胸肚腹疼痛,各貼敷患處,嚴重者可製成丸藥服用,溫水送服;中風,用筷子撬開患者嘴巴,將丸藥用溫水送服;瘧疾,貼敷肚臍上,嚴重者製成丸藥,熱酒送服;痢疾,貼敷胃部;紅痢,用龍眼連殼、核七枚,打碎煎湯送服丸藥;白痢,用荔枝七枚,打碎煎湯送服,並配合芡實;勞瘵有蟲,貼敷夾脊、尾骨、肚臍,喝甘草湯,七日內勞蟲皆死;咳嗽吐痰,貼敷前後心,不可吞服;鼓脹,貼敷臍下丹田,也可服用丸藥;噎膈貼敷胃部,服用丸藥;痰火哮喘,貼敷前後心,服用丸藥;大小便閉,貼敷肚臍,服用丸藥;傷寒,服用蔥薑湯,出一身汗即可痊癒;六七日不排便者,服用丸藥即可痊癒;婦女赤白帶下,貼敷丹田;難產及胎盤不下,製成丸藥溫酒服用;血塊痞積,貼敷患處,如果腹部健康,可製成丸藥服用,一天即可排泄出來;小兒驚風,將膏藥捲成條塞入鼻孔,並製成丸藥服用;疳症,貼敷肚臍;腫毒惡瘡,貼敷患處,服用丸藥;臁瘡,即使十年不愈者,貼敷膏藥,每日清洗更换,十天即可痊癒;痔漏,內部用膏藥捲成條塞入,外部貼敷膏藥;便血、腸紅、夢遺、白濁,貼敷肚臍;吐血、鼻血,貼敷兩腳心,並服用甘草湯。

普濟丹

黃豆七斗,芝麻三斗,水淘過即蒸,不可久浸,恐去元氣,蒸過即曬,曬乾去殼,再蒸。三蒸,三曬。搗為丸,如核桃大。每服一丸,可保三日不飢。

不餓丹

芝麻三升,紅棗去核三升,糯米三升,焙乾,共磨為末,密丸彈子大,每服一丸,清水下,皆可。

濟生丹

芝麻一斗微炒,黃豆、糯米各一斗,水淘蒸曬,熟地十斤,黃耆炙、山藥炒各五斤,白朮三斤,共為末,紅棗十斤,去皮核,煮熟搗爛,煉蜜為丸,每丸重五錢,白湯下。

白話文:

普濟丹:將七斗黃豆和三斗芝麻用水淘洗後蒸熟,不可浸泡太久,以免損失營養。蒸熟後曬乾,去除外殼,再蒸。如此反覆蒸曬三次,將其搗碎成丸子,大小如核桃。每次服用一丸,可以維持三日不飢餓。

不餓丹:將三升芝麻、三升去核紅棗和三升糯米烘乾後,一起磨成粉末,製成彈珠大小的丸子。每次服用一丸,用清水送服即可。

濟生丹:將一斗芝麻微炒,一斗黃豆和一斗糯米用水淘洗後蒸熟曬乾。將十斤熟地黃炙烤,五斤黃耆炙烤,五斤山藥炒熟,三斤白朮一起磨成粉末。將十斤紅棗去皮核,煮熟搗爛,用蜂蜜製成丸子,每丸重五錢,用白湯送服。

避難丸

黑豆一升去皮,貫仲、甘草各一兩,茯苓、蒼朮、砂仁銼碎,各五錢,水五大碗,同熬至水盡,去藥取豆,搗泥,丸芡實子大,陰乾收貯。每嚼一丸。任食草木無毒甘甜,忌食葷腥、菜果、熱湯水。

感冒瘧痢等症

白朮、蒼朮、陳皮、厚朴各三兩,甘草、蒺藜、丹參各兩半,共為末,蜜丸龍眼大,口噙薑湯下。暑天涼水,冬天滾湯,皆可下。此方另加老米三升,淘淨候乾炒香,磨成粉,和藥為丸服,即可充飢,又能醫病。昔浙省奇荒,曾有好善之士施此,全活無數,因名為廣濟丹。

白話文:

避難丸與廣濟丹 方劑說明

避難丸

黑豆一升,去皮,貫仲、甘草各一兩,茯苓、蒼朮、砂仁銼碎,各五錢。將所有藥材與水五大碗一同熬煮,至水份完全蒸發後,去除藥渣,留下黑豆。將黑豆搗成泥狀,製成芡實大小的丸子,陰乾後收藏。每次食用一丸即可。

食用禁忌:

  • 可食用無毒的草木,例如甘甜的野果。
  • 忌食葷腥、蔬菜水果、熱湯水。

廣濟丹

白朮、蒼朮、陳皮、厚朴各三兩,甘草、蒺藜、丹參各兩半,將所有藥材研磨成粉末,以蜜製成龍眼大小的丸子。食用時,以薑湯送服。

服藥方法:

  • 暑天用涼水送服,冬天用滾水送服。

另加:

  • 老米三升,洗淨後乾燥,炒香後磨成粉,與藥粉混合製成丸子服食。

功效:

  • 充飢
  • 醫治感冒、瘧疾、痢疾等疾病

歷史淵源:

  • 此方曾被浙江省善心人士用於救助饑民,因功效顯著而被命名為「廣濟丹」。

注:

  • 此方劑僅供參考,實際使用需遵醫囑。
  • 現代中醫藥學已發展成熟,建議咨詢專業醫師,根據個人體質和病情選擇適當的治療方案。

辟穀丹

大黑豆五斗,水淘淨,蒸兩遍去皮,火麻子三斗,水浸一宿,蒸三遍令開口,取仁,各搗為末,後合搗成團如拳大,大甑蒸。戌時蒸至子時止,寅時出甑,午時曬乾,為末干服,以飽為度。不許食一切他物。第一頓七日不飢,第二頓四十九日不飢,第三頓三百日不飢,第四頓二千四百日不飢,如再服永遠不飢。從此身體強健,面貌紅潤。

如遇口渴,煎麻子仁飲。若欲如舊飲食,用冬葵子仁三合,研末煎湯冷服,解下前物如金色,再用飲食,並無所損。

箭簇槍炮鉛子入肉五方

蜣螂二三個,巴豆四五粒,共搗如泥,敷傷處。先止痛,後作癢,少頃即出矣。

白話文:

闢穀丹:

大黑豆五斗,用水淘洗乾淨,蒸兩次去掉外皮,火麻子三鬥,用水浸泡一夜,蒸三次使它開裂,取出果仁,各自研磨成粉末,然後混合研磨成圓球狀,大小如拳頭,用大蒸籠蒸煮。在戌時開始蒸,直到子時結束,寅時取出蒸籠,午時曬乾,研磨成粉末,每次以飽足為止。不允許食用其他任何東西。第一次服用後,七天內不會感到餓;第二次後,四十九天內不會感到餓;第三次後,三百天內不會感到餓;第四次後,二千四百天內不會感到餓。如果再次服用,將永遠不會感到餓。從此,身體變得強壯,臉色紅潤。

如果遇到口渴,可以煎煮火麻仁飲用。如果想要恢復原有的飲食習慣,使用冬葵子仁三合,研磨成粉末,加水煮成湯,冷後服用,排出之前的食物殘渣呈金黃色,之後再進食,不會有任何損傷。

箭簇、槍炮鉛子進入肌膚:

使用二三隻蜣螂和四五粒巴豆,一起研磨成泥,敷在傷口處。首先可以緩解疼痛,接著會有癢感,不久就會自行排出。

花蕊石火煅七次,研末敷傷四周,自出。

干莧菜與砂糖搗塗。

陳臘肉去皮骨,入象牙末、人指甲末各二錢半,厚敷即出。

銃子入肉,以水銀灌入傷處,其鉛即化水,仍從傷處隨水銀出。

治竹木入肉神效八方

萆麻子搗塗,痛止即出。

螻蛄搗敷。

蠐螬研敷。

生慄嚼敷。

馬齒莧搗,砂糖調敷。

酸棗仁燒灰,水調敷。

象牙刮末,水調敷。

鹿角燒灰,水調敷。

白話文:

將花蕊石放在火中煅燒七次,研磨成粉末,敷在傷口周圍,就能自行排出。

將莧菜和砂糖搗碎混合,塗抹在傷口上。

將臘肉去除皮骨,加入象牙粉末和人指甲末各二錢半,厚厚地敷在傷口上,就能自行排出。

如果子彈射入肉體,可以將水銀灌入傷口,子彈就會溶化成水,隨著水銀從傷口排出。

治療竹木刺入肉體的特效方法,廣泛適用於各個地方

將萆麻子搗碎後塗抹在傷口上,疼痛消退後就能自行排出。

將螻蛄搗碎敷在傷口上。

將蠐螬研磨成粉末後敷在傷口上。

將生栗子嚼碎後敷在傷口上。

將馬齒莧搗碎,加入砂糖調和後敷在傷口上。

將酸棗仁燒成灰燼,用水調和後敷在傷口上。

將象牙刮成粉末,用水調和後敷在傷口上。

將鹿角燒成灰燼,用水調和後敷在傷口上。