鮑相璈

《驗方新編》~ 卷三 (5)

回本書目錄

卷三 (5)

1. 咳嗽氣喘

山藥半碗(搗爛)、甘蔗汁半碗和勻,燉微熱服,立止。

白話文:

  1. 準備半碗生的山藥,洗淨後搗成泥。

  2. 準備半碗甘蔗汁。

  3. 將山藥泥和甘蔗汁混合均勻。

  4. 將混合液燉煮到微微溫熱即可。

  5. 立刻服用,可以快速止咳。

2. 咳嗽氣喘遇寒即發

乾薑(泡)、皂角(泡去皮、子、弦。蟲蛀者忌用)、肉桂(紫色者,去皮)各等分,共搗篩,白蜜和勻,杵三千下,為丸如梧子大。每服三丸,開水下,嗽發即服,日服數次,忌蔥面油膩,其效如神。

白話文:

乾薑(用米醋浸泡)、皁角(去皮、去子、去皁角弦膜,有蟲蛀過的不可以用)、肉桂(紫色肉桂,去皮)各等分,一起搗碎並過篩,加入蜂蜜調勻,用杵搗三千下,作成如梧桐子般大小的藥丸。每次服用三顆,以熱水送服。一感到喉嚨發癢或咳嗽就服用,一天服用數次。服用期間忌吃蔥、麵和油膩食物,療效非常顯著。

3. 諸般咳嗽

桔梗(炒)、荊芥(炒)、紫菀(飯上蒸一次,再炒)、百部(飯上蒸一次,再炒)、白前(飯上蒸一次,再炒),以上各八兩,共磨細末,每服三錢,臨時開水調服。如初感風寒者,生薑湯調下。予制此藥普送,服者多效。或問:藥極細微,而取效甚廣,何也?予曰:藥不貴險峻,惟期中病而已。

白話文:

桔梗(炒過)、荊芥(炒過)、紫菀(在飯上蒸一次,再炒)、百部(在飯上蒸一次,再炒)、白前(在飯上蒸一次,再炒),以上各八兩,均研磨成細末,每次服用三錢,臨時用開水調和服用。如果是剛開始感受風寒的人,可用生薑湯調服。我製作這種藥物並把它廣泛贈送出去,服用的人大多有效。有人問:藥物非常細微,但是療效卻很廣泛,這是為什麼呢?我說:藥物並不在於是否罕見名貴,只要能夠針對疾病發揮療效就好了。

此方系吾苦心揣摩而出之。蓋肺屬金,畏火者也,遇熱則咳;金性剛燥,惡冷者也,遇寒則咳。且肺為嬌臟,攻擊之劑,即不任受;而外主皮毛,最易受邪,不行表散,則邪氣留連而不解。《經》云:微寒微咳,寒之感也,若小寇然,啟門逐之即愈矣。醫者不審,妄用清涼酸澀之劑,未免閉門留寇矣。

白話文:

這個藥方是我費盡心思,苦心鑽研之後才得出的。肺臟屬於金,金怕火,遇熱就會咳嗽;金性剛硬、乾燥,怕冷,遇冷也會咳嗽。而且肺臟是嬌嫩的臟器,不能承受攻伐劇烈的藥物;肺臟主導皮毛,最容易被邪氣侵襲,如果不疏散表邪,邪氣就會停留而無法解除。《黃帝內經》上說:輕微的感冒咳嗽,是由於寒氣侵襲引起的,就像小偷一樣,把門打開趕出去就好了。醫生如果不仔細辨證,擅自使用寒涼酸澀的藥物,就等於關起門來留下了小偷。

寇欲出而無門,必致穿窬而走,則咳而見紅。肺有二竅,一在鼻,一在喉,鼻竅貴開而不閉,喉竅貴閉而不開,今鼻竅不開,喉竅將啟,能無慮乎!此方溫潤和平,不寒不熱,既無攻擊過當之虞,大有啟門驅賊之勢,是以客邪易散,肺氣安恬,宜其投之有效也。

白話文:

如果賊寇想出來卻沒有門,必定會想辦法挖牆穿洞來逃跑,這樣就會引來咳嗽吐血。肺部有兩個竅,一個在鼻子,一個在喉嚨。鼻竅最適合保持暢通不閉塞,喉竅最適合閉塞不打開。現在鼻竅不通暢,喉竅就要打開了,醫生想著能不擔憂嗎?這個藥方溫潤平和,不寒不熱,既沒有攻勢過猛的隱憂,又有打開門驅逐賊寇的強大勢力,因此外來的邪氣容易消散,肺氣能得到安寧舒適,投藥之後必定有效。

又方:枇杷膏(見後勞傷吐血門)最為神效。

又方:款冬花川貝母知母各一錢,煎數滾,用冰糖向燈火上溶化,滴入藥內服之,屢試神效。並治咽喉發乾。

白話文:

另一個藥方:款冬花、川貝母、知母各一錢,煎煮幾次,將冰糖在燈火上溶化,滴入藥液中服用,連續試驗都很有效。同時可以治療咽喉發乾。

又方:細茶葉紅沙糖拌炒乾,冷透,每服三四點,神效。

白話文:

另一個偏方:將細茶葉與紅糖拌炒至乾燥,冷卻後,每次服用三四錢,效果顯著。

4. 肺虛咳嗽

凡肺虛胸熱,咳嗽氣急,煩悶,咽喉燥渴,欲飲冷水,體倦肌瘦,發熱減食,喉嚨音嘶不出。用黃蠟溶瀝極淨,用酸漿水者過八兩,入銅器內化溶,作一百二十丸。蛤粉四兩為衣養藥,每服一丸,核桃半個細嚼溫水下,靜臥,閉口不語,日服二丸,漸漸平愈。忌食雞半年。造酸漿水法:用清水入飯少許,浸四五日即酸。或用隔一二日米泔水代之,亦可。

白話文:

凡是肺虛胸熱,咳嗽氣急、煩悶、咽喉乾燥口渴、想喝冷水、身體虛弱肌肉消瘦、發熱食慾減退、喉嚨聲音嘶啞且發不出聲音的人。使用黃蠟溶化瀝青至非常乾淨,再用以酸漿水者過濾八兩,放入銅器內加熱溶解,製成一百二十丸。蛤粉四兩作為藥衣,每次服用一丸,搭配半個核桃細嚼後以溫水吞服,靜靜躺下,閉口不說話,每天服用二丸,病情會逐漸好轉。忌憚吃雞肉半年之久。製作酸漿水的方法:在清水中加入少量飯,浸泡四五天就會變酸。或使用隔一兩天的米泔水代替,也可以。