鮑相璈

《驗方新編》~ 卷二十三 (36)

回本書目錄

卷二十三 (36)

1. 又打死方

益母草,燒灰,二錢,醋調灌下一二鍾,被蓋出汗,後用薑汁、老酒沖服之。

又方:用蚯蚓火煅為末,熱酒送下,立效。

又方:用竹中白節,同木耳燒灰,老酒沖服,立效。

2. 救死活命丹

自然銅(煅,醋淬七次)二錢,硃砂五分,孩兒牙齒一個(火煅),雞子一個,用針七支刺雞子內,加古屋朝東壁泥一塊,桑木一寸,金不拘多少,水一碗,金、木、水、火、土俱全,同雞子放鍋內,將符六道燒在鍋內,煮熟,去白用黃,共藥四味,研細為丸,用時每服一釐,不可多用。

白話文:

天然銅(煅燒過,用醋淬七次)二錢,硃砂五分,嬰兒牙齒一個(用火煅燒),雞蛋一個,用七支針刺入雞蛋內,再加入古代面朝東牆壁上的泥塊一塊,桑木一寸,金子數量不限,一碗水,金、木、水、火、土五種元素齊全,把這些東西和雞蛋一起放入鍋內,把六張符咒燒成灰,也放進鍋裡,煮熟後,去掉蛋白,只留下蛋黃,一共四種藥材,研磨成細粉,製成藥丸,每次服用一釐,不可多用。

東方甲乙木,南方丙丁火,西方庚辛金,北方壬癸水,中央戊己土,呂純陽祖師仙藥,吾奉太上老君,急急如律令,敕。

白話文:

東方甲乙木,南方丙丁火,西方庚辛金,北方壬癸水,中央戊己土,這些都是呂純陽祖師所說的仙藥,我奉太上老君的旨意,急急如律令,敕令這些仙藥發揮作用。

3. 花蕊石丹

治一切刀箭所傷及跌打豬狗咬傷,重至將死去者,急摻藥於傷處,血自化為水,再摻即活。若內損重傷,血入臟腑,以藥一錢五分,用熱酒半鍾、童便半鐘調和服之立效。若腸出未斷者,急用桑白皮為線,蘸花蕊石散縫合,其傷口先以大麥煮粥取濃汁溫洗,再用活雞冠血和清油塗腸令潤,輕輕托入腹內,外用生人長髮密縫腹皮傷口(縫法須縫傷口皮肉之內,若連皮縫之,扎不入肉,難以見效),摻藥於口上血止立活,不用物封裹,恐作膿血,如傷口乾,先以吐津潤之,後摻藥粉。若產婦血暈,死胎不下,胞衣不下至死者,但前心溫暖,急以童便調藥一錢溫服,立愈。

白話文:

這藥方可以治療所有刀箭所傷及跌打豬狗咬傷,即使傷勢危重到將死之人,只要緊急將藥敷在受傷部位,血就會自行化為水,再次敷藥就能夠保住性命。如果是內部受傷,血流入臟腑,可將藥一錢五分,以熱酒半杯、童便半杯調和服下,立即見效。如果腸子尚未斷裂,趕緊用桑白皮當線,沾上花蕊石散縫合,傷口先以大麥煮粥取出濃汁溫洗,再用活雞冠血和清油塗抹腸子使之潤滑,輕輕推回腹內,外用生人長髮密縫腹皮傷口(縫合方法是縫合傷口裡面的皮肉,如果連皮縫合,針扎不進肉裡,難以見效),在傷口上塗抹藥粉,血就會止住而保住性命,不需要用東西封包,否則會形成膿血,如果傷口乾燥,先以唾液潤澤,再塗抹藥粉。如果是產婦血暈,死胎不下,胞衣不下至死者,但前胸還是溫暖的,趕緊用童便調和藥一錢溫服,立即痊癒。

血在膈上者化黃水吐出,在膈下者隨小便出,蓋諸血之聖藥也。花蕊石二兩(出陝州者佳,中有黃點如花心),硫黃四兩(明潤者佳),二味研碎和勻,入陽城缸內,蓋好,鐵線扎住,外用鹽泥封固,候乾,上寫八卦、五行字樣,安在四方磚上,外結百眼爐,爐內用炭二十許斤蓋住泥缸,從下生火,先文後武,漸漸上徹,自晨至晚方息,終宿不動,次早取出研細,以淨瓷瓶收貯備用。

白話文:

血液在橫膈膜上部者化成黃水嘔吐出來,血液在橫膈膜下部者隨著小便排出。這可說是各種血液的聖藥。

取花蕊石二兩(陝州產的品質最佳,其中有如花蕊般的黃色斑點),硫黃四兩(明淨潤澤者品質最佳),將兩種藥材研碎混合均勻,放入陽城缸內,將缸蓋蓋好,並用鐵絲紮緊,再用鹽泥封死缸口,等待乾燥後,在缸身上寫上八卦和五行的字樣,並將缸子安放在四方磚上。

在缸子外面搭建一個百眼爐,在爐內放入二十斤左右的炭火,並將泥缸蓋在上面,從下面開始生火。火勢要先小後大,逐漸增強,從早上燒到晚上才停止,整晚都不再動火。第二天早上取出藥物研磨成細末,用乾淨的瓷瓶盛放,備用。

凡閃打傷、未出血、但青紫色者,先以蔥白搗爛炒熱,將痛處擦遍,隨用生大黃研末,生薑汁調敷,儘量飲好熱酒,令臥自愈,即日久不愈者亦神驗。

白話文:

無論是扭傷、碰傷,只要沒有出血,但有青紫色瘀傷,首先將蔥白搗碎炒熱,然後塗抹在疼痛的地方,隨後用大黃研磨成粉末,用生薑汁調和敷在患處,並儘量喝熱酒。讓病人躺著休息,自然就會痊癒。即使是多年不癒的老傷,這種方法也依然有效。

凡破傷後受風致危者,用糞堆上蠐螬蟲一二個(草房上亦有),將脊背捉住,捏令口吐黃水於熱酒內,攪勻飲之,再以黃水抹瘡上,覺身麻汗出即愈。

白話文:

凡是跌倒受傷後,因風寒而變得十分危險的人,可以用糞堆上的蠐螬蟲一到兩個(草房上也有),抓住它的背部,捏它讓它把黃色的汁液吐到熱酒裡,攪拌均勻喝下去,然後再用黃色的汁液塗抹在傷口上,感到身體麻木、出汗,病就會好了。