鮑相璈

《驗方新編》~ 卷二十二 (29)

回本書目錄

卷二十二 (29)

1. 附:景岳刮痧新案

向余荊人,年近四旬,於八月終初寒之時,偶因暴雨後中陰寒痧毒之氣,忽於二鼓時,上為嘔惡,下為胸腹攪痛,勢不可當擋時值暮夜,藥餌不及,因以鹽湯探吐之,痛不為減,遂連吐數次,其氣愈升,則其痛愈劇,因而上塞喉嗌,甚至聲不能出,水藥毫不可入,危在頃刻間矣。

白話文:

有一位姓餘的荊州人,年近四十,在八月底初次感到寒冷的時候,偶爾因為暴雨後,被陰冷的寒毒之氣所侵襲,在半夜兩點左右,突然嘔吐難受,胸腹絞痛,疼痛劇烈難忍。當時正是深夜,藥物也來不及煎煮,於是用鹽水催吐,疼痛卻沒有減輕,反而連續吐了好幾次,吐出的氣體越多,疼痛就越劇烈,因此上半身堵塞了喉嚨,甚至連聲音也發不出來,水藥也完全不能喝下去,情況危在旦夕。

余忽憶先年曾得秘傳刮痧法,乃擇一光滑細口瓷碗,別用熱湯一鍾,入香油一二匙,卻將碗口蘸油湯內,令其暖而且滑,乃兩手覆托其碗,於病者背心輕輕向下刮之,以漸加重,碗干而寒,則再浸再刮。良久,覺胸中脹滯漸有下行之間,稍見寬舒,始能出聲。頃之,忽腹中大響,遂大瀉如傾,其痛遂減,幸而得活,瀉後得睡一飯頃,復通身瘙癢之極,隨發出疙瘩風餅如錢大者,不計其數,至四鼓而退。愈後,細窮其義。

白話文:

我突然想起以前曾經得到一個祕傳的刮痧方法。於是選擇了一個光滑細口的瓷碗,另外用熱水一杯,滴入香油一、二匙,把碗口浸入油湯中,讓它溫暖且光滑。然後,雙手覆蓋在碗上,在病人的背部輕輕地向下刮,逐漸增加力度。碗乾了變冷,就再浸再刮。過了很久,覺得胸中的脹滯感漸漸下行,稍微感到舒服一些,終於能出聲了。不久,肚子突然發出巨大的響聲,於是大瀉如倒,疼痛減輕,幸運地活了下來。瀉後睡了一會兒,全身奇癢無比,隨即長出大大小小的疙瘩,像銅錢那麼大,數不清。直到四更天才退去。病癒後,仔細探究其中的道理。

蓋以五臟之系咸附於背,故向下刮之,則邪氣亦隨而降。凡毒氣上行則逆,下行則順,改逆為順,所以得愈。雖近有兩臂刮痧之法,亦能治痛,然毒深病急者,非治背不可也!至若風餅疙瘩之由,正以寒毒之氣,充塞表裡,經臟俱閉,故致危劇。今其臟毒既解,然後經氣得行,而表裡俱散也。

白話文:

因為五臟的經絡都附著在背部,所以向下刮痧,邪氣也會跟著下降。所有的毒氣向上行就是逆行,向下行就是順行,將逆行改成順行,所以能治病痊癒。雖然現在有兩隻手臂刮痧的方法,也能治病,但是毒氣深重、病情危急的人,不治療背部是不行的!至於風餅疙瘩的起因,正是因為寒毒之氣充斥在表裡,經臟全部閉塞,所以導致危劇。現在毒氣已經解除,經氣就能運行,表裡也就都散開了。

可見寒邪外感之毒,凡臟氣未調,則表亦不解,表邪未散,則臟必不和,此其表裡相關,義自如此。故治分緩急,權衡在人矣。繼後數日,一魏姓者,亦於二鼓忽患此症,治不得法,竟至五鼓痛極而斃,遇與不遇,此其所以為命也。

白話文:

可見寒邪外侵之毒,凡五臟六腑之氣血運行不調和,則體表症狀也不會消失,體表邪氣未散,則臟腑必定不平衡和諧,這是因為表裡相關,意義自然如此。所以治療方法應有所取捨,權衡利弊在於醫生。數日後,有一姓魏的人,同樣於二更忽然患上此症,治療方法不當,竟然到五更疼痛至極而死亡,遇到或遇不到良醫,這就是所謂的命運。

2. 又針灸法

刺委中穴出血,或刺十指頭出血,皆是良法,今西北人凡病傷寒熱入血分而不解者,悉刺兩手摑中出血,謂之打寒。蓋寒隨血去,亦即紅汗之類也。故凡病傷寒霍亂者,亦宜此法治之。今東南人有刮痧之法,以治心腹急痛,蓋使寒隨血去,則邪達於外而臟氣始安,此亦出血之意也。

白話文:

用針刺中指根部的「委中」穴,直至出血,或刺十個指頭出血,都是良好的方法。現在西北地區人們,凡是傷寒熱入血分而不解的患者,全部刺兩手虎口中間到小指下方,並讓該處出血,這種方法稱為「打寒」。因為寒氣會隨著血液排出,這與出紅汗的道理相同。所以凡是傷寒、霍亂的患者,也適宜用這種方法治療。現在東南地區人們存有「刮痧」這種方法,用來治療心腹急痛,用意在使寒氣隨著血液排出,邪氣因而到達體外,臟器的氣機就會開始安穩,這也是讓血液流出的意思。

霍亂吐瀉不止,灸天樞、氣海、中脘三穴立愈。霍亂危急將死,用鹽填臍中,灸二七壯立愈。轉筋,十指拘攣,不能屈伸,灸足外踝骨尖上七壯。

白話文:

霍亂嘔吐腹瀉不止,灸天樞、氣海、中脘三個穴位立即痊癒。霍亂病情危急將死,用鹽巴填滿肚臍中,灸二七壯立即痊癒。腳抽筋,手指僵硬不能彎曲伸直,灸腳踝骨尖端上七壯。

3. 救急良方

霍亂絞腸痧,以針刺其手指近甲處一分半許出血即安。仍先自兩臂捋下,令惡血聚於指頭後刺之。

白話文:

霍亂絞腸痧,可以用針刺手指靠近指甲的地方,大概刺入一分半深,讓血流出就能安定了。在此之前,要先從兩臂向下捋,使壞血聚集在指尖,再進行針刺。