《驗方新編》~ 卷二十二 (27)
卷二十二 (27)
1. 應用群方第十七
玉樞丹:治瘴氣、蠱毒,解惡藥,服砒、毒菌、河豚、死牛馬肉、狐貍、鼠、蟒之毒,蛇、犬、惡蟲所傷,一切癰疽、發背、瘡疹、赤腫諸瘤,不服水土,隨手取應。山慈菇(俗名金燈籠,葉似韭,花似燈籠,色白,上有黑點,結子三稜,二月苗、三月花、四月枯。於苗時記地,秋、冬挖得之,上有毛裹,此味不真則不效。
白話文:
玉樞丹:治療瘴氣、蠱毒,解毒藥物,服用砒霜、毒菌、河豚、死牛馬肉、狐狸、老鼠、蟒蛇之毒,被蛇、狗、毒蟲咬傷,所有膿瘡、背瘡、瘡疹、紅腫、各種腫瘤,水土不服,隨時取用。
山慈菇(俗名金燈籠,葉子像韭菜,花朵像燈籠,白色,上面有黑點,結出的果實有三稜,二月份發芽、三月份開花、四月份枯萎。在發芽時記下生長的地方,秋天、冬天挖取,上面有毛包著,味道不純則無效。
去皮,焙)二兩,文蛤(即五倍子,捶破洗、焙乾)三兩,紅芽大戟(去蘆焙乾)兩半,千金子(即續隨子,去殼研去油取霜)兩,麝香(研末)三錢,上三味為末,入千金、麝香研勻,和糯米濃飲,木臼內杵千餘下,分為四十錠。宜端午、七夕、重陽淨室修制,勿令女人、小子、雞犬見。
白話文:
將「去皮,焙」二兩、「文蛤」(也就是五倍子,搗碎洗淨、烘焙乾燥)三兩、「紅芽大戟」(去除蘆葦,烘焙乾燥)兩半、「千金子」(也就是續隨子,去殼研磨、去除油分取霜)兩錢、「麝香」(研磨成粉)三錢,以上三種藥材研磨成粉末,加入千金子和麝香研勻,用糯米濃汁調合,在木臼中搗杵一千多次,分成四十錠。宜在端午節、七夕和重陽節的清淨房間中製作,不要讓女人、小孩、雞狗看到。
每用一錠,薑汁、薄荷湯研服,井華水冷磨亦得,通利兩次無妨,用溫粥補。孕婦不可服。癰疽發背未破時,用涼水磨塗、並服,良久覺癢即消。陰陽二毒,傷寒,心悶狂亂,胸滿、邪毒未發,並瘟疫,嵐瘴、纏喉風、痧脹腹疼,冰水入薄荷一小葉同磨下。
白話文:
每次用一錠,用薑汁或薄荷湯研磨後服用,如果找不到研磨的工具,也可以用井水浸泡,用冷水磨後服用,服用一到兩次沒有問題,之後用溫粥作為補養。孕婦禁止服用。在膿腫沒有破裂的時候,用涼水磨後塗抹患處,同時服用藥物,不久之後就會感到瘙癢並且消散。治療陰陽二毒、傷寒、心胸鬱悶、神志錯亂、胸悶、邪毒尚未發作、各種瘟疫、瘴氣、纏喉風、痧脹、腹痛等疾病,將冰水加入一片薄荷葉一起研磨後服用。
急中風、癲、鬼胎、鬼氣,用無灰酒下;縊、溺心頭暖者,驚死、鬼迷未隔宿者,並井水磨灌。蛇、犬、蜈蚣傷,冷水磨塗。新久諸瘧,當日桃、柳枝煎湯磨下。小兒急、慢驚崗、五疳、二痢,蜜水、薄荷葉同磨下,牙關緊急磨塗並服。牙痛,含少許吞下。湯火傷,東流水磨塗。
白話文:
-
急中風、癲癇、鬼胎、鬼氣:用無灰酒服用。
-
上吊、溺水,心頭還溫熱的;突然死亡、鬼迷還沒過夜的:都用井水研磨後灌服。
-
蛇、狗、蜈蚣傷:用冷水研磨後塗抹。
-
新舊瘧疾:當天採摘的桃枝、柳枝煎湯研磨後服用。
-
小兒急、慢驚風、疳積、兩種痢疾:用蜂蜜水、薄荷葉一起研磨後服用,牙關緊閉的研磨後塗抹並服用。
-
牙痛:含少許研磨後吞服。
-
湯火燙傷:用流水研磨後塗抹。
跌打傷損,炒松節,無灰酒下。頭疼、太陽痛,酒磨爛塗紙貼太陽穴。諸癇、口喎斜、唇眼掣及夜睡多涎、言語謇澀,卒中風、口噤筋攣、肢節腫痛,並用酒磨下。
白話文:
跌打傷損:用炒過的松節與無灰酒一同服用。
頭痛、太陽穴疼痛:將藥材用酒磨碎,塗在紙上,貼在太陽穴上。
各類癲癇、口歪眼斜、嘴脣和眼睛抽搐、睡覺時流口水、言語不清、中風導致的嘴巴緊閉、肌肉痙攣、肢體腫痛:都可以用藥材與酒磨碎服用。
牛黃八寶丹:治痧發斑、發狂、渾身赤紫、痧後毒瘍,隨消。元參(瓦焙)、明雄黃各五錢,羌活(炒)、川黃連(土炒)、犀角、羚羊角、川貝母(炒,去心)、乳香(淨)、沒藥各三錢,青黛(水澄)二錢,珍珠四分,劈砂(水飛)五錢,牛黃、冰片各二錢,上法制細末,外將揀淨銀花、甘菊、紫地丁各二兩,甘草五錢,長流水五碗,砂鍋慢火煎至半,取汁絞濾,青桑柴熬膏,入煉蜜盞許,再熬黏。箸和前末丸,每丸三分,幼一丸,長二丸,蜜湯調服(牛黃、冰片過多,擬用二分)。
白話文:
牛黃八寶丹:用於治療出痧產生斑痕、發狂、渾身赤紫和出痧後產生的毒瘡等疾病,服用後即可消除。
製作方法:
-
將元參(用瓦片焙製)和明雄黃各取五錢,羌活(炒過)、川黃連(土炒)、犀角、羚羊角、川貝母(炒過,去掉籽後)和乳香(清洗乾淨的)、沒藥各取三錢。
-
將青黛(用水澄清)取二錢,珍珠四分,劈砂(用水飛過的)五錢,牛黃和冰片各取二錢。
-
將上述藥材研磨成細末。
-
另外將挑選乾淨的銀花、甘菊、紫地丁各取二兩,甘草五錢,加入五碗清水,用砂鍋慢火熬煮至藥液剩下一半,然後將藥液絞濾出來。
-
用青桑柴熬製出膏狀物,加入煉製好的蜂蜜少許,繼續熬煮至黏稠。
-
將藥末與蜂蜜混合和勻,搓成丸劑,每丸約三分重。
-
幼兒服用一丸,成年人服用二丸,用蜂蜜水送服。
(註:牛黃和冰片用量較大,建議減至二分。)
仙方腦麝丸:治嵐瘴,解茶、痰、酒、渴,除伏暑,退心熱,止喉疼,開目霧及赤白痢一切火症,神效。黃藥子、白藥子各三兩,天花粉二兩,川連兩(用心擇過,碾末,篩細,止用頭末),廣木香三錢,沉香三錢,麝香五分,片腦三分,豬膽調,蒸為丸,每丸一分。
白話文:
仙方腦麝丸:用於治療嵐瘴,解除茶毒、痰毒、酒毒、口渴,消除暑熱,退去心火,止喉嚨疼,開化眼睛霧氣以及各種火症,奇效顯著。用量:黃藥子、白藥子各三兩,天花粉二兩,川連兩(用心選過,碾成粉末,篩成細末,只用最細的粉末),廣木香三錢,沉香三錢,麝香五分,片腦三分,用豬膽調製,蒸成丸狀,每丸一分。
瘴氣痰渴,老年痰火,臨臥噙化三丸。暑路常噙一丸,止渴消暑。如感大熱,用五七丸,同好茶一撮,鹽梅一個擂碎,井華水調下。心熱頭疼,目霧,噙化三五丸,赤痢用茅根汁擂七丸,白痢用茶、梅擂服。痧脹,面赤身熱,喘急昏迷者,服下即蘇。
白話文:
用於瘴氣引起的痰多、口渴,老年人痰多、火旺引起的疾病。睡覺前含化三丸。夏天在炎熱的路上含化一丸,可以止渴、消暑。如果感到了巨大的暑熱,服用五到七丸,一起服用撮好的一撮茶葉,研碎一顆鹽梅,用井水調和後服用。如果出現心熱頭疼、眼前模糊的症狀,含化三到五丸。患赤痢時,將茅根汁研磨後服用七丸,患白痢時,用茶和梅子研碎後服用。如果出現痧脹,並且面紅身熱、呼吸急促、昏迷的情況,服用後即可蘇醒。
鬱金丸:隨常痧症腹痛者,一服見功,且治九種心疼。五靈脂(醋炒)兩,延胡索八錢,砂仁(炒)、生明礬各五錢,木香(不見火)、真鬱金(勿用薑黃代)、雄黃為衣各三錢,神麯糊丸,卜子大。每用五六丸,唾津嚥下(須少用溫水,水不可丸,竟用神麯糊亦得)。
白話文:
鬱金丸:一般性腹痛服用,一服後即可見效,並且可以治療九種心痛。五靈脂(用醋炒過)兩,延胡索八錢,砂仁(炒過)、生明礬各五錢,木香(沒有經過火)、真鬱金(不能用薑黃代替)、雄黃作為衣各三錢,用神麯糊成丸,要比卜子大。每次使用五六丸,用唾液吞服(應少用溫水,水不能成丸,直接用神麯糊也可以)。
煉石丹:痧脹通用。千年石(即陳石灰,水飛)兩,松根石(即真琥珀)三錢,水骨石(即白滑石水飛)二錢,水滴為丸,表熱煩躁者,青黛為衣。眩暈心悶者,硃砂為衣。每二錢垂頭蘆粟湯下。
白話文:
煉石丹:痧脹通用。
千年石(即陳石灰,經水飛處理得到的石灰)兩(約31克),松根石(即真琥珀)三錢(約9克),水骨石(即白滑石,經水飛處理得到的滑石)二錢(約6克),將三種藥材混合,加入水滴調和,製成丸劑。
表熱煩躁者,用青黛做外衣。眩暈心悶者,用硃砂做外衣。
每次用二錢(約6克)煉石丹,用垂頭蘆粟湯送服。
硫礬丸:硫黃、明礬各四兩(同人罐,用豆腐漿煮一日夜,去腐渣,再慢火熬至乾燥,連罐埋地三尺,三日取出成紫金色,下一層有泥渣不用),茯苓、山藥各三兩(二味同蒸,曬乾、露一宿),當歸(酒洗,炒燥)四兩,白蒺藜(酒浸一宿,炒燥)四兩,烏藥(略炒)三兩,半夏(水浸一宿,入薑汁二兩,明礬五錢,角刺切碎兩,同煮,多用水煎乾)三兩,杏仁(去皮尖,焙)兩半,陳皮(去白)兩,小茴(炒燥)兩,共細末,同制硫、礬,用膠棗肉丸綠豆大,。每清晨鹽湯下錢半,臨臥白湯下一錢。
白話文:
硫磺丸:硫磺和明礬都是四兩。用陶罐裝,加入豆腐漿煮一天一夜。去渣,烘烤至乾燥。連罐子埋在地下三尺,三天後取出。這時硫和明的顏色變成紫金色。裡面的泥渣不用了。
茯苓和山藥各三兩。把兩樣一起蒸,曬乾然後在露水下放一晚上。
當歸四兩,用酒洗過後,炒乾。
白蒺藜四兩,用酒浸泡一整夜,然後炒乾。
烏藥三兩,略微炒一下。
半夏三兩,浸水一個晚上,加入薑汁兩兩、明礬五錢、切碎的角刺兩錢。一起煮,用很多水煮到水變乾。
杏仁一兩半,去皮去尖,烘烤。
陳皮一兩,去白。
小茴一兩,炒乾。
把這些藥材都磨成細末,並加入硫和明礬,用膠棗肉做成綠豆大小的丸子。
每天早上,用鹽水送服六克,睡覺前,用白開水送服十二克。
有人病痧十年,發則叫喊暈死,或用醋炭熏鼻,或鹽湯探吐,並用華佗危病方略得解,醒後服此丸全愈除根。予屢行多效,真神方也。
白話文:
有一個人患病十年,每次發病時都會大叫並暈死過去。有時候用醋和炭來燻鼻子,有時候用鹽湯來探吐。還服用華佗的危病方略來緩解症狀,醒來後服用這種藥丸後,完全康復並根治了疾病。我多次使用此方,都很有效,真是神奇的良方。
附華佗危病方:吳茱萸、木瓜、食鹽各五錢(同炒焦),砂罐水三碗煮百沸,隨病人冷熱任意服之即蘇。
白話文:
附上華佗危急疾病的方子:
-
吳茱萸、木瓜、食鹽各五錢(一起炒焦)
-
砂罐中裝入三碗水,煮沸一百次,依據病人的寒熱不適情況,任意服之即可甦醒。
潤下丸:治大腸燥實,二便秘結,痧毒壅盛者。大黃(酒製)四兩,黑醜(炒、頭末)二兩,牙皂煎汁丸鳳仙子大。每服一錢,多至二錢止,燈心湯上,不獨潤腸,兼利小便。
白話文:
潤下丸:治療大腸燥實,嚴重便祕,以及痧毒壅盛的疾病。
藥材:
- 大黃(用酒浸泡製成)四兩
- 黑醜(炒過、磨成粉末)二兩
- 牙皁煎汁
製法:將藥材研磨成粉末,用牙皁煎汁將藥粉揉成丸,丸子大小如同鳳仙花。
用法:每次服用一錢,最多可服用至二錢,用燈心湯送服。
功效:除了潤腸外,還能利尿。
治臌香圓丸:或水、或食、或氣俱治。蘿蔔子(炒)六兩,陳香圓四兩,醋製香附三兩,廣皮(去白)、荊三稜(醋炒)、蓬莪朮(醋炒)、澤瀉、茯苓各二兩,山楂(去核)、青皮(去瓤)各兩,神麯糊丸豌豆大。每服五六十丸,米飲下。
白話文:
治腹脹藥香圓丸:可以用水、食物或氣導引來治療。炒蘿蔔子六兩,陳香圓四兩,醋製香附三兩,廣皮(去掉白色)、荊三稜(用醋炒)、蓬莪朮(用醋炒)、澤瀉、茯苓各二兩,山楂(去掉果核)、青皮(去掉果肉)各一兩,將神麯糊丸成豌豆大小。每次服用五六十丸,用米湯送服。
大羌活湯:《經》云:兩感者死不治。一日太陽與少陰俱病,頭痛發熱惡寒,口乾煩懣而渴。太陽者府也,自背俞而入,人所共知。少陰者臟也,自鼻息而入,人所不知也。鼻氣通於天,故寒邪無形之氣從鼻而入。腎為水,水流濕,故腎受之。又云:天之邪氣感則害人五臟,以是知內外兩感,臟腑俱病,欲表之則有里,欲下之則有表,表裡既不能一治,故死矣。然所稟有虛實,所感有淺深,虛而感之深必死,實而感之淺,猶或可治。
白話文:
大羌活湯:《傷寒雜病論》中說:兩種感邪的病症同時發作,沒治癒的希望。有一天,一個病人同時患有太陽病和少陰病,症狀是頭痛、發熱、怕冷、口乾、煩躁、口渴。太陽病是表症,從背俞部進入,人人都知道。少陰病是裡症,從鼻息進入,人們不知道。鼻氣與天相通,所以寒邪之邪氣從鼻而入。腎主水,水性流濕,所以腎受寒邪。經文又說:天之邪氣感應就會損害人體五臟,由此可知,內外兩感,臟腑俱病,想要用發汗法治療表症,則有裡症;想要用瀉下法治療裡症,則有表症,表裡不能同時治療,所以就死亡了。但是,病人體質有虛實,感邪時間有長短,虛弱而感邪時間長的,必定死亡,體質強壯而感邪時間短的,還有治癒的希望。
羌活、獨活、防風、防己、黃芩、黃連、蒼朮、白朮、細辛、炙草各等分,知母、川芎、生地倍之。俱片,每服兩半,煎一大盞熱飲之,不解再服。
此解利兩感神方也。若痧症與此彷彿,亦以是方加減而選用之。
白話文:
羌活、獨活、防風、防己、黃芩、黃連、蒼朮、白朮、細辛、炙草各取等分,知母、川芎、生地黃取雙倍。全部切成片,每次服用二錢半,煎一大杯熱飲,如果症狀未緩解,可再服用一次。
加減聖效散:治傷寒時疫、風濕、陰陽兩感,表裡未辨,或外熱內寒,或外寒內熱,肢節拘急,頭項腰脊疼痛,發熱惡寒,嘔逆喘咳,鼻塞聲重及食飲生冷,傷在胃脘,胸膈飽懣,腸脅脹痛,心下痞結,手足逆冷,腸鳴泄瀉,不穀不消,小溲不利等症。東坡蒞杭多疫,設劑活眾,原名聖散子,今有痧症相類療之悉效。
白話文:
加減聖效散:用於治療傷寒時疫、風濕、陰陽兩感(寒熱交錯),表裡未辨,或外熱內寒,或外寒內熱,肢節拘急,頭項腰脊疼痛,發熱惡寒,嘔逆喘咳,鼻塞聲音嘶啞,以及吃喝生冷食品,損傷胃脘,胸膈飽滿脹悶,腸脅脹痛,心下痞結疼痛,手足冰冷,腸鳴泄瀉,消化不良,小便不利等症狀。東坡居士在杭州時,瘟疫盛行,他配置此藥方救活了很多人,原名聖散子,現在有霍亂症狀相似,用它治療都非常有效。
卜子(炒)、砂仁(炒、研)、檳榔、陳皮、延胡各八錢,厚朴、防風、蒼朮、藁本、藿香葉、柴胡、獨活、石菖蒲、澤瀉、枳殼、細辛各五錢,草豆蔻(去殼)十個,共粗末。每五錢、水盞半煎一盞,去滓溫服,不計時候,取遍身微汗即愈。時氣不和,空心飲之,可辟邪疫。
白話文:
炒過的卜子、砂仁(炒過後磨成粉)、檳榔、陳皮、延胡各八錢,厚朴、防風、蒼朮、藁本、藿香葉、柴胡、獨活、石菖蒲、澤瀉、枳殼、細辛各五錢,草豆蔻(去除果殼)十個,所有藥材都磨成粗末。每次服用五錢,加半杯水煎成一杯藥汁,去掉藥渣,溫服,不限時間,以服藥後全身微微出汗為度。在時氣不和的時候,空腹服用本藥,可以預防邪氣和瘟疫。
如聖散:治當心而痛,遍身骨節牽痛,或嘔吐噁心,不時發作者,兼治疝氣勞根,此方可補痧脹所不逮。枳殼(麵炒)三兩,小茴(微炒)三錢,鹽磚(鏟上燒紅)三分,為細末。每服二錢,溫酒調下。如不止,再服一錢。
白話文:
如聖散:治療心痛、全身骨節牽引痛、有時嘔吐噁心、不定時發作的疾病,還可以治療疝氣、勞倦引起的疾病,本方可以補足痧脹丸無法治療的疾病。枳殼(用麵粉炒至微黃)三兩、小茴香(微炒)三錢、鹽磚(放在鍋鏟上燒至發紅)三分,磨成細末。每次服用二錢,用溫酒送服。如果症狀沒有緩解,可以再服用一錢。
失笑散:治血迷心竅,不知人事,婦人產後,心腹絞痛及腹中瘀積血作痛者,男婦慣發痧脹,服此永不再犯。靈脂(去砂,炒)、蒲黃(炒)等分,為末。每一二錢,溫酒調下。
白話文:
失笑散:治療心神迷濛、不知人事,產後婦女,心腹絞痛及腹中有瘀積血疼痛的人,男女慣性發生的痧脹病,服用此方永不再犯。靈脂(除去沙子,炒熟)、蒲黃(炒熟)各等分,研磨成粉末。每次一、二錢的粉末,用溫酒調和後服用。
普濟消毒飲:太和間疫癘,初憎寒壯熱體重,次傳頭面腫盛,目合喉喘,舌乾口燥,俗云大頭傷寒,諸藥莫治,東垣云:身半以上,天之氣也,邪熱客於心肺,上攻頭面而為腫耳,制方活眾,刻石以傳(《醫方集解》此方微有不同)。
白話文:
普濟消毒飲:太和年間流行瘟疫,起初患者畏寒發熱,身體沉重;接著是頭面腫脹,眼睛合閉、喉嚨喘鳴,舌頭乾裂、口脣乾燥,俗話說這是「大頭傷寒」,服用其他藥物都不會見效。東垣先生說,人體從腰部往上,屬於天部的範圍,邪熱之氣侵犯心肺,往上攻襲頭面而形成腫脹,他根據這個原理制訂這個藥方,救活了很多人,並且將藥方刻在石頭上,以便流傳後世。(《醫方集解》記載的這個藥方有少許不同)。
黃芩、黃連(各酒炒)五錢,牛蒡、大黃各三錢,陳皮(去白)、元參、生甘草、連翹、板藍根各二錢,馬勃錢,川芎、防風各八分,殭蠶(炒)、升麻、柴胡各七分,薄荷五分,桔梗三分,共細末,半用湯調頻服,半用蜜丸噙化,盡劑而愈,或水煎,食遠溫服(原無大黃,便秘加用,酒煨)。
白話文:
黃芩、黃連各以酒炒至五錢重,牛蒡、大黃各三錢重,陳皮(去除內側白色果皮)、元參、生甘草、連翹、板藍根各二錢重,馬勃一錢重,川芎、防風各八分重,殭蠶(炒過)、升麻、柴胡各七分重,薄荷五分重,桔梗三分重,將所有藥材研磨成細末。一半用湯汁稀釋後服用,一半做成蜜丸含化。用完一劑藥即可痊癒,或將藥材水煎後,趁熱服用。(原藥方中不含大黃,若有便祕問題,可加入大黃,並以酒浸泡過)。
祛瘴闢瘟丹:治時疫痧瘴,老幼男婦皆同者。厚朴、蒼朮、羌活、防風、陳皮、枳實、香附、牛蒡子各錢,檳榔、白芷各八分,藿香、川芎各五分,細辛四分,甘草三分,薑、蔥煎服。
白話文:
祛瘴闢瘟丹:治療時疫和瘴氣,無論男女老少都適用。
厚朴、蒼朮、羌活、防風、陳皮、枳實、香附、牛蒡子各一錢,檳榔、白芷各八分,藿香、川芎各五分,細辛四分,甘草三分,薑、蔥煎服。
無汗加蘇葉、薄荷。口渴花粉、葛根。身重汗出防己、石膏。溫瘧柴胡、半夏。遍身疙瘩腫痛藍葉、大黃、殭蠶。肌肉發紅黑紫斑元參、大青、連翹。大便秘結大黃。先中熱又中暑加白虎、香薷。頭痛川芎。風溫身體灼熱芩、連、梔子。咳嗽涕唾、頭目昏眩荊芥、金沸草(金沸草即旋覆花)。
白話文:
-
無汗時,加入蘇葉、薄荷。
-
口渴時,加入花粉、葛根。
-
身體沉重、出汗時,加入防己、石膏。
-
溫瘧時,加入柴胡、半夏。
-
全身疙瘩腫痛時,加入藍葉、大黃、殭蠶。
-
肌肉發紅黑紫斑時,加入元參、大青、連翹。
-
大便祕結時,加入大黃。
-
先中熱又中暑時,加入白虎、香薷。
-
頭痛時,加入川芎。
-
風溫,身體灼熱時,加入芩、連、梔子。
-
咳嗽、涕唾、頭目昏眩時,加入荊芥、金沸草(金沸草即旋覆花)。
白虎湯:治溫病身熱自汗口乾、脈來洪大。霍亂、傷暑、發痧神妙。石膏(煨)五錢,知母三錢,甘草錢,粳米一撮。
白話文:
白虎湯:治療溫病,症狀包括身熱自汗、口乾、脈搏洪大。對於霍亂、暑熱、發痧也有很好的療效。
處方:
- 石膏(煨):5 錢
- 知母:3 錢
- 甘草:1 錢
- 粳米:一撮
病在陽明肌肉,則巨陽之表邪已解,故外不惡寒,又無頭痛身疼之症,但自汗而發熱也。《經》曰:熱淫所勝,佐以苦甘,以知母、甘草解其熱,蓋熱則傷氣,用粳米、甘草之甘以益其氣,且治不眠煩躁也。煩者肺、躁者腎也。以石膏為君,佐知母之苦以清腎之源,因石膏體堅而重墜,知母沉寒而走下,故用米、草之甘以緩之,使不速達於下焦也。
白話文:
疾病在陽明肌肉,則太陽經的表邪已經解除,所以外在不畏寒,也沒有頭痛身疼的症狀,但會自汗和發熱。《黃帝內經》說:熱淫所勝,可以用苦甘藥來治療,用知母、甘草來化解熱,因為熱會傷氣,所以用粳米、甘草的甘味來益氣,同時治療失眠和煩躁。煩躁是肺的問題,躁擾是腎的問題。用石膏為君藥,佐以知母的苦味來清腎之源,因為石膏體堅而重墜,知母沉寒而走下,所以用米、草之甘以緩之,使不速達於下焦。
白虎金神,司秋者也,暑火至秋而衰,且知母苦寒,又能保太陰肺金之氣,故名白虎,以為三陽經一解表藥耳。雖是三陽解表藥,切記有汗當施,無汗當戒,蓋無汗者,必須柴、葛、升麻以解表邪,不可見其身熱,誤用白虎,以郁遏其熱,使不能外越也。
白話文:
白虎是掌管秋季的「金神」,夏天炎熱的火氣到了秋天就會減弱,而知母味苦微寒,能保護太陰肺金之氣,所以叫「白虎」,只不過是三陽經(太陽經、少陽經、陽明經)的一種解表藥罷了。
雖然它是三陽解表藥,但一定要記住,有汗的時候纔可以使用,沒有汗的時候必須避免使用,因為沒有汗的人,必須用柴胡、葛根、升麻來解表邪,不能因為看到他身體發熱,就誤用白虎湯,使熱氣積聚在體內,無法發散出來。
汾嘗驗溫病久而無汗,有必兼白虎乃解者。溫瘧宜桂枝白虎,《醫方集解》明言之矣。至於柴葛升麻亦自各有所宜,《傷寒論注》等書自悉。
白話文:
汾醫師曾經診斷過溫病長期不退,沒有汗液的患者,必定需要使用白虎湯的藥方來治療才能痊癒。溫熱型瘧疾適合使用桂枝白虎湯,在《醫方集解》中明確記載。至於柴葛升麻湯也有各自適用的情況,在《傷寒論注》等醫書中有詳細說明。
記異症方案一條:靖江劉姓,年四旬,遇疫遭數喪自外歸,母病旋卒,遂成驚悸,不寐,略睡去即叫跳,其心如蕩如撞,服天王補心丹之類半月不效,予用奇方制就琥珀丸,三服遂定(每服三分三釐,共錢)。
白話文:
特殊病例的治療方案之一:靖江有一個姓劉的人,四十多歲,遭遇瘟疫,有很多親人去世,自己從外地回來後,母親也很快去世了,於是變得驚恐不安,無法入睡,稍微睡著了就會驚醒,心慌意亂,就像被撞擊一樣,服用天王補心丹之類的藥物半個月沒有效果。我用奇方製成了琥珀丸,三副藥就讓他安定下來了(每副藥三分三釐,總共花了幾十文錢)。
又變怪症,飲食如故,忽然目翻涎流,喊如羊,其頭側過左肩,手亦向左反張,突起旋走,面如土色,食頃稍蘇,日夜百番,或曰羊癇、曰痙病,然癇症當見怪脈,今無脈,非五癇可知。若作痙治,用麻黃髮汗,續命祛風,恐立斃耳;予書原載角弓痧,症略相似,即投煉石丹一服,日夜各減半,二服日中不發,晚只數次,三服全愈。但面色不正,另立丸方調理而痊。
白話文:
又發生了怪異的症狀,病患的飲食如常,忽然眼睛翻白,口水直流,大叫像羊一樣,他的頭偏向左肩,手也向左反張,突然站起來旋轉走動,臉色像土色,過了一會兒才稍微甦醒,日夜發作百次以上,有人說是羊癇,有人說是痙病,然而癇症在把脈時應該會發現異常脈象,現在沒有出現異常脈象,所以不是五癇。如果當作痙病治療,使用麻黃髮汗,續用命祛風,恐怕會立刻死亡;我在著作中記載角弓痧,症狀略微相似,於是給予煉石丹服下,日夜各減少一半的發作次數,服下兩次後,在日間不再發作,晚上只發作數次,服下三次後完全康復。但病患的臉色不正,另外立下藥方調理而痊癒。
真琥珀(同燈芯研)四錢,辰砂(研細,取豬心血和,仍放入心內,濕紙包煨,心熟為度,取出曬乾)五錢,整大半夏兩(洗淨,同薑汁半盞、牙皂、白礬各三錢煮透心極熟,曬乾用八錢),膽星六錢,石菖蒲、炙草各五錢,棗仁二兩,遠志肉、白茯神、橘紅、歸身、柏子仁、山藥、麥冬各兩,煮棗肉丸梧子大,金箔為衣。每服三十丸,臨臥圓眼、燈心湯下。
此丸兼治怔忡、健忘、驚悸、癲癇等症。
白話文:
真琥珀(與燈芯研磨)四錢,硃砂(磨細,取豬心血和合,然後放入心臟內,用濕紙包好煨熟,以心臟熟透為度,取出曬乾)五錢,整顆半夏兩(洗淨,與半盞薑汁、三錢牙皁、三錢白礬一起煮至透心極熟,曬乾後使用八錢),膽星六錢,石菖蒲、炙草各五錢,棗仁二兩,遠志、茯苓、橘紅、當歸、柏子仁、山藥、麥冬各二兩,將棗肉煮成梧桐子大小的丸子,用金箔包覆。每次服用三十丸,於睡前用圓眼湯送服。
加味活命飲:一切痧後留滯熱毒,發為癰腫、發背、疔、疽。穿山甲(土炒)、銀花、大黃各三錢,歸尾、陳皮各錢半,花粉、赤芍、生地、薄荷、防風、白芷、貝母、甘草節、乳香各錢,沒藥(淨)、角刺各五分(以上三味後下)。
白話文:
加味活命飲:凡是痧症後留下的熱毒,發作為癰腫、發背、疔瘡、毒瘡。穿山甲(炒熟)、銀花、大黃各三錢,當歸尾、陳皮各錢半,花粉、赤芍藥、生地黃、薄荷、防風、白芷、貝母、甘草節、乳香各一錢,沒藥(淨製)、角刺各五分(以上三味藥材最後下)。
毒在背加角刺錢半,在腹加白芷,在胸加蔞仁二錢,在頭面手足加銀花五錢。水入大瓦瓶封口煎,溫服。側睡。忌鐵器、酸味諸毒物(一方無軍、地、荷,好酒煎,大潰勿服)。
白話文:
如果毒在背部,可以加入角刺錢半;如果毒在腹部,可以加入白芷;如果毒在胸部,可以加入蔞仁二錢;如果毒在頭部、臉部、手部或腳部,可以加入銀花五錢。將水放入大瓦瓶中,將瓶口封住並煎煮,然後溫熱服用。病人應側身睡覺。在服用此方時,應忌用鐵器、酸性食物和各種有毒物質(還有一種方法是,不加入軍、地、荷,用好酒來煎煮,但是如果潰爛得很嚴重,就不應該服用)。
六一散:降火利竅解煩渴(無濕者多服,反耗津液,加渴),水飛滑石六兩,粉草末兩。
白話文:
六一散:減少火氣、通暢孔竅、解除煩渴(沒有濕氣的人多服用,反而消耗津液,更渴),滑石經過水飛六兩,粉草末兩。
夏月涼水調飲。加硃砂名益元散,治小兒身熱咳嗽,微帶驚風,燈心湯調服,屢效。
治腹痛法:取大公雞一隻,其人仰臥放肚上雞即伏,如疼止即跳下而愈,此法試過亦驗。
白話文:
在炎熱的夏季,可以用涼水沖泡益元散來飲用。益元散中加入硃砂,可以治療小兒發熱、咳嗽的症狀,如果出現輕微的驚風症狀,可以用燈心湯送服益元散,效果顯著。
又法:凡痧屬肝經者多,肝附於背,第七骨節間,遇犯痧者,先循其七節骨縫中將大指甲重掐入,候內骨節響方止,以鹽塗之。如不響,即將鹽重擦,必便透入,遂能止疼。
白話文:
另外還有一種方法:凡是痧症多屬肝經所引起,肝臟附著在背部,在第七節骨縫之間,如果遇到痧症發作,首先沿著七節骨縫中,用大拇指指甲用力掐入,直到聽到內部骨節響的聲音才停止,然後用鹽塗抹患處。如果沒有聽到骨節響的聲音,就用鹽用力擦拭,一定會滲透進去,就能止痛。