鮑相璈

《驗方新編》~ 卷二十 (19)

回本書目錄

卷二十 (19)

1. 試痛

或問:試痛何故?曰:兒到七八個月,手足五官全備,已能動彈,或母腹中有火,或起居不時,令兒不安,以此大動而痛,此等十胎而五,不足為奇,只宜照常穩食安眠一二日,自然安靜。或痛之不止,用安胎藥一二服自止。此後近則數日,遠則月餘,甚至再過三四個月才產。

白話文:

有人問:試痛是怎麼回事?

回答:孩子到了七、八個月的時候,手腳五官都已經齊全,可以動來動去了。有時候,母親腹中有火,或是起居作息不正常,都會讓孩子感到不安,因此又動又痛。這種情況十次懷孕中會有五次,不足為奇。只要像平常一樣吃好睡好,靜養一兩天,自然就會安定下來了。如果疼痛不止,可以服用安胎藥一兩次,自行停止疼痛。此後,最近的可能幾天後,最遠的可能一個多月後,甚至二、三個月後才會生產。

人多不知,輕易臨盆,終日坐立,不令睡倒,或抱腰擦肚,或用手拖,或用藥打,生生將兒取出,母則九死一生,兒則十胎九夭,慘不可言!世間難產,皆此故也。蓋胎養不足,氣血不全,如剖卵出雛,裂繭出蛹,豈可活乎!只說小兒難養,誰復根究到此。又有受寒及傷食腹痛,不可不知。

或問:何以知其試痛?曰:只看痛法,一陣緊一陣者正生也,一陣慢一陣,或乍緊,或乍慢,皆試痛也。

白話文:

許多人不知道,生產時過度輕率地移動產婦,讓她整天坐著或站著,不准她躺下來睡覺,或抱著腰擦肚子,或用手拖拽,或用藥打,生生將嬰兒取出來,母親九死一生,嬰兒十次懷胎九次夭折,慘不忍睹!世上的難產,都是這個原因造成的。因為胎兒沒有養育充足,氣血不全,就像剖開雞蛋取出小雞,撕裂繭子取出蛹,哪有辦法活下來!只說小孩難養,誰還會深究到這個原因。另外,受寒和傷食導致的腹痛,也是不可不知的。

附:《醫宗金鑑》云:妊娠月數未足時,或腹中痛,痛定仍然如常者,此名試胎。宜養血以安其胎。若月數已足,腹痛或作或止,腰不痛者,此名弄胎,不宜輕動。二者均非正產之時,切勿躁擾疑惑,惟宜安靜以待其時。

白話文:

根據《醫宗金鑑》的記載,如果妊娠的月份還未足,或者是腹中的疼痛,疼痛後仍然像平常一樣,這種情況被稱為試胎。這時候應該養血安胎。如果妊娠的月份已經足了,腹痛時有時無,腰部不痛,這種情況被稱為弄胎,不宜輕易移動。這兩種情況都不是正常的分娩時間,切勿躁動不安、心存疑惑,只需安靜地等待分娩的到來。

或問:傷食、受寒,何以辨之?曰:傷食者當臍而痛,手按之更痛,或臍旁有一硬塊。寒痛多在臍下,綿綿而痛,不增不減,得熱物而稍緩是也。

或曰:試痛亦有,或未必多?曰:甚多。曰:何以見之?曰:以今之難產者多也。

白話文:

有人問:傷食和受寒,該如何區分呢?

回答:傷食的人,會感到肚臍部位疼痛,用手按壓時疼痛更明顯,或者肚臍旁邊有硬塊。受寒引起的疼痛則通常位於肚臍以下,疼痛綿延不絕,強度不增加也不減少,遇到熱的東西時疼痛會稍微減緩。

或問:將試痛認作正生,其害如此,倘將正生認作試痛,以致過時,不亦有害乎?曰:無害。果當其時,小兒自會鑽出,縱或過時,不過落在褲中,生在床上而已,有何大害?而如此諄諄乎。

白話文:

有人問:如果把試痛誤認為是正真要生產的疼痛,後果如此嚴重,如果把正真的生產疼痛誤認為試痛,導致延誤時間,豈不是也有害嗎?

回答說:沒有害。如果到了真正的生產時間,小孩自己會鑽出來,就算延誤時間,不過是落在褲子裡,或生在牀上而已,有什麼大害?所以不用如此擔心。

2. 驗案

前太僕卿霍山張公三君葆華繼夫人,年輕體壯,孕必八個月而產,產必數日,百苦而下,生女必周而夭。再孕、再產、再夭,皆同。予謂:後當生,宜相聞。明年,又八個月坐草,三日不下,忽憶予言,飛輿相召,中途逢驅者云:迎其父母,作永訣計。比至,已夜分矣,診之,脈未離經,人余殘喘,穩婆在旁,問之?曰:兒頭已至產門,不得出耳!予急令安臥,且戒勿擾。與安胎藥。

白話文:

前任太僕卿霍山張公三君葆華的續弦夫人,年輕力壯,每次懷孕都只會在八個月的時候生產,而且生孩子總是要拖上好幾天,非常辛苦才能生下來,生下的女兒也總是活不過一周歲就夭折了。再次懷孕、生產、孩子夭折,情況都是一樣的。我對她說:下次如果能順利生產,應該要通知我。第二年,她又是在懷孕八個月的時候開始生產,三天了孩子還沒有生下來,這時忽然想起了我的話,馬上派人來請我去。在路上遇到了送信的人說:他們正在迎接她的父母,準備做最壞的打算。等我到達的時候已經是半夜了,檢查了一下,發現脈象還沒有散亂,人還有微弱的呼吸,穩婆在一旁,我問她情況如何,她說:孩子的頭已經到了產道口,但是卻卡著出不來。我立即讓她平躺好,並叮囑不要打擾她,然後給她用了安胎藥。

明晨,主人出,笑而不言。問之?曰:好了。予曰:昨言兒頭已抵產門,今若何?曰:不見了。大笑而別。後此百二十日,計十二足月生男。謂余為父,今八歲矣。始知前此皆生生取出,以體壯年輕,幸保母命耳。

在張宅日,邑庠程以學邀至其家,有寵人坐草二日而不生,亦與安胎藥,越十六日生女。

白話文:

第二天早上,房子的主人出來,滿臉笑意但卻一言不發。我問他怎麼了?他說:「好了。」我說:「昨天你還告訴我產婦的胎頭已經頂到產道門口了,現在怎麼不見了?」他哈哈大笑,然後離開了。此後的一百二十天,算起來正好是十二個月,產婦生了一個男孩。大家說我是小孩的父親,如今孩子已經八歲了。我才明白,之前那些生生被取出的胎兒,都是因為產婦身體強壯年輕,幸運地保住了母親的姓名罷了。

太學戴時濟,與予比鄰契好,先是其弟媳一產三男,母子俱殞,一猶在腹,今又婢孕,其腹膨脝,頗患之。比產,先令安臥與加味芎歸湯,每隔半日而產,積日半三子俱生。康熙四十八年安撫葉公具題。

白話文:

太學戴時濟,是我的知心鄰居,先前他的弟媳婦生了三個兒子,母子都死了,只有一個還在腹中,現在他的婢女又懷孕了,肚子很大,他很擔心。到了生產的時候,我先讓她安靜地躺著,服用加味芎歸湯,每隔半天生產一個孩子,經過了半天三個孩子都生下了。康熙四十八年安撫使葉公上奏報告這件事。

陳氏妻,生九日夜不下,一息尚存,聞余有兔腦丸,踵門求藥,余問之?亦曰:頭逼產門不得出。諭令安臥,再來取藥,強而後去,繼與加味芎歸湯,明日生下,母子兩全。

按:此皆產母用力逼令橫在腹中耳,豈有人倒懸十日而尚得生者乎?

白話文:

陳氏的妻子生產了九天九夜還沒有生下來,只剩下一口氣,聽說我這裡有兔腦丸,便趕緊上門求取藥物。我問她原因,她也說:胎兒的頭已經緊貼著產門,卻出不來。我讓她安臥在家裡,改天再來領藥,她只好勉強離開。隨後,我讓她服用加味芎歸湯,第二天她就生下孩子,母子都很平安。

昔一婦產兒,手出不得入,穩婆礪刃以須,予見而惻然。急令安臥,與大劑芎歸湯,徐徐托之手入,明早生下,母子皆安,右臂紫黑數月而後消。

增:橫生切忌刀割,割之多母子俱斃,凡產婦畏痛,曲腰則妨兒轉身,多致難產,戒之戒之!

白話文:

從前,有一位婦女生產,孩子的頭已經出來了,但身體卻生不出來,穩婆磨快了剪刀,等著要剪開子宮,我看到這情形,感到非常不忍心。趕緊叫產婦平穩躺好,給她喝了一大劑量的芎歸湯,慢慢地把嬰兒的手托出來,到了第二天早上,嬰兒順利出生了,母子都平安,但產婦的右臂變成紫色和黑色,好幾個月之後,才恢復原狀。