《驗方新編》~ 卷二十 (12)
卷二十 (12)
1. 子癇
即胎瘋,一名兒暈,又名痙。小兒有五癇,每臟各有所屬:心癇其聲如羊,肝癇其聲如犬,脾癇其聲如牛,肺癇其聲如雞,腎癇其聲如豬。
白話文:
就是胎風,又稱為兒暈,也叫做痙。小兒有五種癇病,每個臟腑都有所對應:心癇發出的聲音像羊,肝癇發出的聲音像狗,脾癇發出的聲音像牛,肺癇發出的聲音像雞,腎癇發出的聲音像豬。
凡妊娠口噤項強,手足攣搐,言語謇澀,痰涎壅盛,不省人事,名曰子癇,切不可作中風治,宜服加味羚羊角散。如無痰涎,言語如常,但見中風形狀,此緣血少類風,概以風藥服之,胎害不少。
白話文:
如果懷孕的婦女出現嘴巴緊閉、脖子僵硬、手足抽搐、言語不清、痰液壅塞、神智不清的症狀,這就是子癇症。不要誤認為是中風,應該服用加味羚羊角散來治療。如果沒有痰液壅塞、言語正常,但出現中風的症狀,這可能是由於血虛造成的類似中風的症狀,應該服用補血的藥物來治療,以免胎兒受到傷害。
加味羚羊角散:羚羊、當歸、防風、獨活、茯苓、棗仁、五加皮各一錢,米仁五分,杏仁八分,甘草、木香各三分,蔥白五寸,薑五片,煎服。虛加人參,痰加竹瀝,薑汁,脾虛加炒白朮。
白話文:
加味羚羊角散:
• 羚羊角:1錢
• 當歸:1錢
• 防風:1錢
• 獨活:1錢
• 茯苓:1錢
• 棗仁:1錢
• 五加皮:1錢
• 米仁:5分
• 杏仁:8分
• 甘草:3分
• 木香:3分
• 蔥白:5寸
• 生薑:5片
煎服。
- 若虛症,加人參。
- 若痰症,加竹瀝、薑汁。
- 若脾虛,加炒白朮。
2. 子喑
喑音因,啞也。《史·淮陰侯傳》雖有舜、禹之智,吟而不言,不如喑聾之指摩也。
白話文:
喑音就是指不能出聲,也就是啞的意思。《史記·淮陰侯傳》說,即使有舜、禹的智慧,如果只是在心中默念而不說出來,還不如一個又啞又聾的人用手勢來得有效。
凡妊娠三五個月,忽失音不語者,胞絡脈絕也,名曰子喑。蓋胞系於腎,腎脈貫舌,故失音。此非藥可治,分娩即自出聲,無須服藥。
白話文:
凡是女性懷孕三至五個月時,突然失去聲音,不說話了,這是胞衣中與胎兒連接的血管斷裂了,叫做子喑。這是因為胞衣與腎相連,腎的經脈連通到舌頭,所以失音。這種情況不是吃藥就能治的,只要分娩時自然就會復原,不需要吃藥。
湯建中先生云:前症俱由妊娠脾土不運而生濕,濕生痰,痰生熱,熱生風,如子腫濕也,惡阻痰也,子煩、子淋熱也,子癇風也,子懸氣也,轉脬虛也。治法雖有清熱消痰、滲濕順氣、疏風補虛之不同,總不外「去邪保胎」四字為總訣。
白話文:
湯建中先生說:前面提到的這些症狀,都是由於懷孕時脾胃功能失調,導致濕氣產生,濕氣生痰,痰氣生熱,熱氣生風所引起的。例如,嬰兒腫脹是濕氣造成的;惡阻是痰氣造成的;嬰兒煩躁、尿頻是熱氣造成的;嬰兒抽搐是風氣造成的;嬰兒懸吊是氣虛造成的;女子滑胎是虛弱造成的。治療這些症狀的方法,雖然有清熱化痰、祛濕理氣、疏風補虛的不同,但總體來說,都不外乎「祛除邪氣,保全胎兒」這四個字的總原則。
3. 外感風寒
凡妊娠外感風寒,渾身壯熱,眼花頭旋,此因風寒格於肌表,侵入脾胃,傷損榮衛,是以憎寒發熱,頭疼眼痛,甚至心腹煩悶,不可妄投峻劑,只宜芎蘇散表其寒邪。
白話文:
凡是懷孕期間外感風寒,全身壯熱,眼花頭暈,這是因為風寒阻滯於肌表,侵入脾胃,損傷榮衛之氣,所以畏寒發熱,頭痛眼痛,甚至心腹煩悶,不可隨意投用峻烈的藥劑,只適用芎蘇散來祛除其風寒邪氣。
按:婦人天癸未行屬少陰,天癸已行屬厥陰,天癸已絕屬太陰。胎產之病治厥陰者,溯化之源者也。故《機要》曰:胎產病當從厥陰經論,毋犯胃氣及上二焦,謂之「三禁」:不可汗、不可下、不可利小便是也。汗則痞滿,下則傷脾,利小便則內亡津液,中州枯燥。故受孕三、五個月時,一毫辛散滑利不得,惟七八月後倘有閉結,乃敢稍施以滑利之劑,故上云不可妄投峻劑。
白話文:
註解:女性月經來潮前屬少陰,月經來潮後屬厥陰,月經停止後屬太陰。懷孕生產的疾病治療厥陰經,是追溯病變的根源。因此《機要》說:懷孕生產的疾病應該從厥陰經論治,不要損傷胃氣和上二焦,這叫做「三禁」:不可以發汗、不可以瀉下、不可以利小便。發汗會導致痞滿,瀉下會損傷脾臟,利小便會損耗體內津液,使中焦枯燥。因此懷孕三、五個月時,一點點辛散滑利的藥物都不能用,只有七八個月後如有閉結,纔敢稍稍施用滑利之劑,所以上面說不可以隨便使用峻劑。
加味芎蘇散:紫蘇、羌活、陳皮、麥冬各一錢,川芎、白芍各八分,乾薑、生草各五分,加生薑三片,水煎服,胎前宜清涼,乾薑還須忌用。
白話文:
加味芎蘇散:紫蘇、羌活、陳皮、麥冬各一錢,川芎、白芍各八分,乾薑、生草各五分,再加上生薑三片,以水煎服。胎前宜清涼,乾薑還須忌用。