《驗方新編》~ 卷十一 (21)
卷十一 (21)
1. 鼠癧
此症瘡口已合,旁邊有眼出膿不止即是。又有頸項生之不已,復從腳底而生,俗謂鼠子打洞,其症尤惡。用老鼠一個去毛搗爛,亂髮一團,用火腿肥肉煎出油,入鼠、發二物熬至消盡為度,以一半敷瘡眼,一半酒沖服,神效之至,永戒食鼠、鵝、兔肉,再無後患。
又方:蝦蟆散(見癰毒諸方),敷之極效。
又方:用老貓頭骨火煅為末、麻油調搽,效。或用蚺蛇油搽之亦效。
又方:白蘚皮煮汁服一二碗,當吐惡物如鼠子,足已破出膿亦效。此葛仙翁方也。
白話文:
鼠癧這種病,症狀是瘡口已經癒合,但旁邊卻長出膿瘍,不斷流膿。也有些病例會從頸項開始,不斷長出新的膿瘍,甚至從腳底長出來,俗稱「鼠子打洞」,這種情況病情尤其嚴重。治療方法是用一隻老鼠去毛後搗爛,再加一團亂髮,用火腿肥肉煎出的油,和老鼠、亂髮一起熬煮,直到熬成膏狀為止。然後將藥膏一半敷在膿瘍上,一半用酒沖服,療效非常好。治療後要永遠戒掉吃老鼠、鵝、兔肉,就不會再復發了。
另一個方法:使用蝦蟆散(參考癰毒相關的藥方)敷在患處,效果極佳。
另一個方法:將老貓頭骨用火煅燒成粉末,用麻油調和後塗抹患處,有效。或者用蚺蛇油塗抹患處也有效。
另一個方法:將白蘚皮煮水服用一兩碗,會吐出像老鼠一樣的惡物,即使膿瘍已經破潰流膿,也同樣有效。這是葛仙翁的藥方。
2. 九子瘍
生頸上一連九個者是。用雞蛋一個,淨水煮熟破為兩邊去黃,以真麝香一分、冰片五分、摻在瘍子上(從初生第一瘍子起),將雞蛋一邊蓋上,外以干艾一大團燒蛋外,總以瘍子大痛為度。如痛不可忍,則將艾暫除,痛止又燒,蛋干又換,每日夜約燒五六次。次日又換新冰、麝,仍用新蛋照前法燒之。
再用蒲公英、夏枯草、金銀花各二錢,甘草節錢半,水煎服數劑,效驗非常。
白話文:
頸子上連續長出九個瘡瘍。治療方法是用一個雞蛋,洗淨煮熟後敲破成兩半,去掉蛋黃。取真麝香一分,冰片五分,混合後敷在瘡瘍上(從第一個長出來的瘡瘍開始),用雞蛋的一半蓋住,外面用一大團艾絨燒灼雞蛋。以瘡瘍疼痛為度,如果痛得受不了,就暫時把艾絨拿開,疼痛緩解後再繼續燒灼。雞蛋乾了就換新的,每天早晚大約燒灼五六次。第二天再換上新的冰片和麝香,仍然用新的雞蛋按照之前的辦法燒灼。
再用蒲公英、夏枯草、金銀花各二錢,甘草一錢半,水煎服幾劑,療效非常好。
3. 落頭疽
方見頭部。
白話文:
方見頭部。
4. 遮腮
方見面部。
白話文:
方見面部。
5. 骨槽風
方見齒部。
白話文:
方見齒部。