鮑相璈

《驗方新編》~ 卷十四 (9)

回本書目錄

卷十四 (9)

1. 夏月身冷畏寒

症候治法均見中暑門。

2. 感冒風寒

(此偶為風寒所感,其症較輕,與前傷寒症不同,或照前傷寒外治各方治之亦可。)

白話文:

這是因為受到了風寒的影響,症狀比較輕微,和之前的傷寒症狀不一樣,但是也可以按照之前治療傷寒外感的方法來處理。

3. 風寒頭痛燒熱

用蕎麥散(見頭部第一方)敷之最效。或用黃糖(紅砂糖亦可)加老薑、蔥頭煎湯;或加豆豉並酒煎服;或用豆豉、蔥、薑煮麵亦可。均宜蓋被睡臥取汗為妙。或照以後各方治之。

白話文:

用蕎麥散(見前面的第一個方子)敷是最有效的。或者用紅糖(紅砂糖也可以)加入老薑、蔥頭煎湯喝;或者加入豆豉和酒一起煎服;或者用豆豉、蔥、薑煮麵也行。都應該蓋被子睡覺,發汗是最好的。或者按照下面的各種方子來治療。

4. 中寒面色青黑或不能言語

食鹽一撮放刀口燒枯,用好汾酒或燒酒一鍾,煎滾服之,立效如神。

又方:核桃連殼打碎,連須蔥頭各七個,細花葉三錢,共入大碗中,用滾開水衝入向頭面熏之,通口飲盡,蓋被睡臥汗出,即愈。加生薑煎服亦可。

又方:黑豆一合炒焦,以酒衝入熱飲微醺,蓋被臥之,汗出即愈。

白話文:

另一個配方:將核桃連殼打碎,和七個連須蔥頭、三錢細花葉一起放入大碗中,用滾燙的開水沖入,面朝碗口燻蒸,然後將藥水喝盡,蓋上被子睡覺,出汗後即痊癒。也可以加入生薑煎服。

5. 風寒作痛

橘子葉、老薑、蔥頭不拘多少,和酒炒熱,用布包裹,於患處頻頻熨之,其病若失。

白話文:

橘子葉、老薑、蔥頭,不拘多少量,與酒一起炒熱,用布包裹,在患處反覆熨燙,其病症就會消失。

6. 身受風寒心腹疼痛飲食少進大便閉塞小便

短澀上下關格不通渾身繃緊

甚至手足僵硬不省人事涼熱難分,

用土熨法(見內外備用諸方)治之最妙。又身發寒熱,四肢堅硬如石,敲之作鐘磬聲,方見卷十六奇病門。

白話文:

短暫且不順暢,上下關節阻塞不通,全身緊繃, 甚至手腳僵硬失去意識,無法分辨冷熱, 使用土熨法(詳見內外備用諸方)治療最為有效。另外如果身體發冷發熱,四肢堅硬如石頭,敲擊會發出像鐘磬一樣的聲音,這種情況可以參見卷十六奇病門。

7. 閉住風邪體虛不能發表

有人外感風寒,誤服補藥,致將風邪閉住,體極虛弱,難以發表,後用大藥店中包細辛中泥土一斤多,煎水乘熱先熏,周身用布圍住,取氣熏身,後洗,發汗而愈。洗時避風為要。

白話文:

一個人因為受了風寒,卻誤服了補藥,導致風寒閉阻在體內,身體極度虛弱,難以發汗來排出風邪。後來在一家大藥店中,買了包了細辛中加入土壤的一斤多藥材,煎水趁熱先燻蒸,並用布圍住全身,讓藥氣燻蒸身體,之後洗淨,發汗而痊癒。洗的時候,需注意避風。

8. 暴風身如冰冷

用蠟溶化攤新紙上(布亦可),隨患大小貼之,並裹貼兩手足心,冷則隨換,甚效。或用土熨法(見內外備用諸方)亦可。

白話文:

將蠟燭融化,將它塗在新的紙上(布也可以),按照患處的區域大小來剪裁、貼上,並且包裹、貼敷雙手和雙腳的腳心處,如果冷了就隨時更換,效果很好。或也可以用土熨法(參考《內外備用諸方》)的方式。

9. 發寒發熱或麻木或不麻木

此症恐是疔瘡,其形大小不一,隨處皆生,急於遍身尋認,凡須、發、眼、耳、鼻、肩下兩腋、手足甲縫、臍眼、前後陰處,尤宜一一細看。如有形跡,雖小如粟米亦是,急查卷十一疔瘡各方治之。

白話文:

這個病症恐怕是疔瘡,它的形狀有大有小,生長的位置也不固定。要趕快在全身尋找,凡是鬚髮、眼睛、耳朵、鼻子、肩膀、腋下、指甲縫、肚臍眼、前後陰部,都要仔細檢查。如果有發現類似形跡,即使小如米粒也要當心,趕快翻閱卷十一疔瘡的各個方子來治療。