鮑相璈

《驗方新編》~ 卷十四 (4)

回本書目錄

卷十四 (4)

1. 筋骨

皮膚病附後,與腿足及中風各門參看。

2. 周身骨軟

一人愛食燒炙炒煎厚味,以致周身筋骨疼痛軟弱,漸至手足不能舉動,經年不愈,後食冬瓜一二百斤而愈。

白話文:

一個人愛吃燒烤、油炸、油煎等重口味的食物,導致全身筋骨疼痛、無力,漸漸地手腳都不能動彈,很多年都治不好,後來吃了幾百斤冬瓜後才痊癒。

3. 周身痛不可忍

一人遍身作痛,或云中風,或云中濕,或云腳氣,百藥不效。後一醫云是氣血凝滯,用延胡、當歸肉桂等分為末,溫酒調服四錢而愈。或加天麻亦可。

白話文:

有一個人全身疼痛,有的說他中風了,有的說他中濕了,有的說他是腳氣,吃遍了各種藥都不見效。後來有一位醫生說他是氣血凝滯,就用了延胡、當歸、肉桂,等分研成細末,用溫酒調和四錢服用,病就好了。也可以加上天麻一起服用。

4. 服過輕粉筋骨疼痛

凡生楊梅等瘡服過輕粉之人,必致筋骨疼痛攣縮,或破爛日久不愈,查解救諸毒門治輕粉毒方治之。

白話文:

凡是生過楊梅瘡等瘡的人,若是服食過輕粉,一定會導致筋骨疼痛收縮,或者皮膚破爛長久不癒合,應查閱解救諸毒的專門門類,依照治輕粉中毒的藥方治療。

5. 風濕疼痛

生紫蘇一把(如無鮮者即乾的亦可),蔥頭連須一把,生老薑一大塊,陳皮二錢,共搗融爛,用菜子油一茶杯,放鍋內煎過,再加灰面攪勻作成一餅,乘熱敷上。冷即解下,再用菜子油少許,放鍋內,將舊藥餅溫熱再敷,冷則隨換,日夜不斷,其風濕即散而愈矣。有人手疼不能抬起,十年不愈,敷至數日全安。不用菜子油,用頂好燒酒亦可。

白話文:

取一把新鮮的紫蘇葉(如果沒有新鮮的,也可以用乾的),一把連須的蔥頭,一塊生老薑,兩錢陳皮,一起搗爛成泥。用一杯菜子油在鍋內煎熱,然後加入搗爛的中藥材,攪拌均勻,做成一塊藥餅。趁熱敷在患處,冷了就取下。再用少許菜子油在鍋內加熱,將舊的藥餅加熱後再次敷上,冷了就隨即更換,日夜不斷地敷,風濕就會消散而痊癒。有人手痛得抬不起來,十年來都無法治癒,敷了幾天藥餅就痊癒了。如果沒有菜子油,也可以用最好的燒酒代替。

又方:薑汁一兩,蔥汁一兩,陳米醋五錢,牛皮膠三兩,另用陳皮八錢熬濃汁,去渣和入,慢火煮成膠,冷透火氣,青布攤貼,止痛神效。

白話文:

另外還有一種方法: 生薑汁一兩、蔥汁一兩、陳米醋五錢、牛皮膠三兩,將陳皮八錢熬成濃汁,去除渣滓然後和入,用小火煮成膏狀,待火氣完全冷卻後,用青布攤開敷貼,可立即止痛。

又方:糯小米舂極熟(小米有黏,糯兩種,以糯為佳),炒熱用布包好,於痛處頻頻熨之,其痛立止。

白話文:

另一個偏方:將糯小米舂得極為熟透(小米有黏性,粳米和糯米兩種,以糯米為佳),炒熱後用布包裹起來,在疼痛處頻頻熨燙,疼痛會立即停止。

又方:老薑一塊,切去一面,用廣東馮了性藥酒炒透,取出另用。馮了性藥酒燉熱,以姜蘸酒於痛處,避風擦之,極效。

白話文:

另一個偏方:取一塊老薑,切掉一面,用廣東馮了性藥酒炒透,然後取出另外使用。將馮了性藥酒燉熱,用薑蘸著藥酒塗抹在疼痛的部位,避開風,反覆擦拭,效果極佳。

又方:樟樹皮切細,加老薑捶融,和糯米酒糟炒熱,冷則再換,日夜不斷,三日全愈。

白話文:

另一個偏方:將樟樹皮切碎,加入老薑一起搗爛,再加入糯米酒糟炒熱,放涼後再繼續炒熱,日夜不間斷地炒,炒上三天就可以完全康復。

又方:真淨銀硃三錢,枯礬四錢,為末,鋪紙上作紙捻三條,每早以一捻蘸麻油點火向肚臍熏之,蓋被取汁即愈。

白話文:

另一個偏方:把真淨硃砂三錢、枯礬四錢研磨成粉末,鋪在紙上搓成三根紙撚,每天早上在臍部點火燒一根紙捻,燃燒後蓋上被子,取其黑汁即可痊癒。

風濕灸法:凡肩背、腰脅、手臂、腿膝、環跳(大腿外側為環跳),貼骨等處,感受風寒濕氣,以致漫腫無頭,皮色不變,惟痠痛麻木,筋拘抽痛,不能轉側動搖等症,即將手按撳其著骨極痛之處,用墨點記,隨依後法灸之,即能消散。若耽延日久,致生腫毒,難以收功。

白話文:

風濕灸法:凡是肩背、腰脅、手臂、腿膝、環跳(在大腿外側)等靠近骨頭的地方,因受風寒濕氣而引起的腫脹,沒有特定的形狀,皮色沒有變化,只有痠痛麻木、筋骨拘攣抽搐,無法轉動或移動等症狀,就可以用手按壓疼痛最明顯的地方,用墨汁點記號,然後依據以下方法灸之,就能消散腫脹。如果耽擱太久,變成腫毒,就難以根治了。

沉香(研)、丁香(研)、木香各五分(研),麝香二分(研),乳香六分(燈草同炒研),穿山甲五分(炒研末),上臨用時共研勻,以大核桃殼半個,將藥末裝滿,復於墨記之處。再用乾麵水調,做成饅頭面式,作一圈子圍住核桃殼,不致移卸。上用濕荷葉一張蓋護,以防火星落下。

白話文:

將沉香、丁香、木香各研磨成五分,麝香研磨成二分,乳香和燈草一起炒後研磨成六分,穿山甲炒熟後研磨成五分。在使用時,將以上藥材研磨均勻,然後用半個大核桃殼盛裝藥末,並在覈桃殼上做記號。再用乾麵粉水調和,做成饅頭麪皮的形狀,將核桃殼包住一圈,防止藥末散落。最後,用一張濕荷葉蓋在上面,以防止火星落下。

仍挖一孔,留出核桃殼,將艾絨作龍眼核大,放桃殼上,以線香點火灸之。初灸一二次,不覺其熱,至五六次,方有艾熱之氣鑽透於內,能受熱者再灸十四次,不能受熱者止灸十一次,灸過其毒自消。如病甚者,加灸二三次,決不成毒,灸畢隨愈。屢治多人,應驗之至。

白話文:

再挖一個孔,留下核桃殼,將艾絨做成龍眼核般大小,放在覈桃殼上,用線香點火灸烤。開始灸時一兩次,感覺不到熱,灸到五六次,才感覺到艾灸的熱氣穿透到裡面了,能承受熱度的人灸十四次,不能承受熱度的人灸十一次,灸過之後,毒自己就會消除了。如果病情嚴重的人,增加灸兩三次,一定不會長毒瘡,灸完很快就痊癒了。多次治療過很多病人,效果十分顯著。

子龍丸:治人忽患胸背、手足、腰項、筋骨牽引勾痛,走易不定,或手足冷痹、氣脈不通。此乃痰涎在胸膈上下,誤認癱瘓,非也。又治喉中結氣,狀似梅核,倏有倏無,沖咽悶絕。又治腳氣疼痛,及遍身或起筋塊,如榴如慄,皮色不變,不疼不痛,但覺痠麻,或自潰串爛,流水如涎,經年不愈,有或管漏。此乃痰滯經絡所致。

白話文:

子龍丸:治療人體突然患有胸部和背部、手和腳、腰和頸部、筋骨牽引勾痛,疼痛來去不定,或手和腳寒冷麻痺、氣脈不通。這不是癱瘓,而是痰液在胸膈上下,誤認為是癱瘓。又治療喉嚨中有氣凝聚,像梅核一樣,有時候有,有時候沒有,衝擊咽喉,呼吸困難。又治療腳氣疼痛,以及全身或出現筋塊,像榴槤或慄子一樣,皮膚顏色不變,不痛不癢,但感覺痠麻,或自行潰爛,流出像口水一樣的液體,經年不愈,有的出現管漏。這些都是痰液阻塞經絡所致。

常服此丸,自能全愈。方見陰疽門,每服三分,淡薑湯送下。痰猛加數丸。如腳氣加檳榔木瓜、松枝、卷柏,熱痰加盆硝,寒痰加胡椒、丁香、乾薑肉桂

白話文:

經常服用這個藥丸,自然可以完全康復。方法見治療陰疽的專門章節,每次服用三分藥丸,用淡薑湯送服。痰多的患者可以增加幾丸藥丸的服用量。如果是腳氣,則可以加入檳榔、木瓜、松枝和卷柏等成分。如果是熱痰,則可以加入芒硝。如果是寒痰,則可以加入胡椒、丁香、乾薑和肉桂等成分。