鮑相璈

《驗方新編》~ 卷十四 (3)

回本書目錄

卷十四 (3)

1. 風濕癱瘓半身不遂

有人風癱,一身四體不能轉動,百藥不效,後服馮了性藥酒一錢,渾身出汗,上嘔下瀉,半日後行動如常,用藥調理,霍然全愈,神效非常。又有一少年風癱,先飲此酒五錢不效,後漸至一兩始見功效。此少年體壯者,飲之無礙。若體虛及老年人不宜多飲,是所切囑。此酒廣東佛山鎮並省城及廣西省城有買,並有藥單。

白話文:

某人患有風癱,全身四肢都不能移動,各種藥物都無效。後來服用了馮了性藥酒一錢,全身出汗,上吐下瀉,半天後就能行動自如了。經過藥物調理,很快就完全康復了,效果非常神奇。還有一個少年患有風癱,先喝了五錢這種酒沒有效果,後來逐漸增加到一兩才見效。這個少年身體強壯,喝了沒有問題。如果身體虛弱和老年人就不宜多喝了,這一點要特別注意。這種酒在廣東佛山鎮以及省城和廣西省城都有賣,並附有藥單。

凡患風癱,先飲一錢,如不見效,酌量加飲,總以見效為度。此酒性烈,不可過多,體虛者不飲為妙。若照單飲之,必致誤事,慎之慎之。再此酒飲後汗出不止,此病從毛孔出也。切勿止汗,聽其自收。

白話文:

凡是患有風寒引起的癱瘓,先服用一錢的份量,若症狀沒有改善,可酌量增加服用量,總以見到療效為準。這種藥酒藥性強烈,不可過量服用,體質虛弱的人最好不要服用。如果依照藥方服用,必定會導致問題,一定要慎重。另外,服用此藥酒後,會出汗不停,這是疾病從毛孔中排出體外。切記不要阻止汗水流出,讓它自然收斂。

2. 腰腳風濕作痛不能履地

松毛燒灰,布包乘熱熨之,神效無比。此仙方也。

又方:松毛一斤,搗如泥,用燒酒三斤,泡七日,隨量飲,甚妙。

又方:生川烏頭三個,去皮臍,為末醋調,用布攤貼,立能止痛。

又方:黃荊根(四五月間生於野地,藥店少有,須向生藥店採取生者)入壇中燒煙燻兩足心及痛處,汗出即愈。

白話文:

另有一種方法:黃荊根(在四五月份生長在野外,藥店很少有,需要到生藥店採集生根)放入容器中燃燒,將煙燻在雙腳掌心和疼痛的地方,直到出汗就會痊癒了。

又方:威靈仙,洗淨焙乾為末,入竹筒內,以酒潤之,九蒸九曬,干則加酒。制過,用白蜜為丸梧子大。每服二十丸,溫酒下。有人手足不遂,不能下地者數十年,服之數日便能步履,久服全愈。體虛者少服。

白話文:

另有一種治療方法:將威靈仙洗淨,焙乾後研磨成粉末,將粉末放入竹筒中,加入酒浸潤,經過九次蒸煮和九次曬乾,如果變乾了就再加入酒。製成後,加入白蜜製成梧子般大小的藥丸。每次服用二十丸,用溫酒送服。有人手腳不方便,無法下地行走,服用了這種藥丸,數日便能行走,長期服用可以完全康復。體質虛弱的人服用時應減少藥量。

3. 風濕癱瘓諸方

熏藥法:治左癱右瘓、半身不遂,手足腰肢疼痛,並酒風腳痛等症。真降香、真千年健、生草烏、鬧羊花各一錢,生川烏三錢,真麝香三分(要當門子),陳艾六錢,鑽地風五分,百草霜三錢(即鍋底煙子),共研細末,攤紙上捲成筒,用麵糊緊,外用烏金紙包好紮緊,以火點燃熏患處。熏時用棉袱隔住,漸熏漸痛,痛則風濕易出,越痛越好,務必忍住。

白話文:

燻藥法:治療左半身不遂、右半身不遂、半身不遂、手足腰肢疼痛,以及酒風腳痛等症狀。真降香、真千年健、生草烏、鬧羊花各一錢,生川烏三錢,真麝香三分(取於雄鹿肚臍眼裡之物),陳艾六錢,鑽地風五分,百草霜三錢(鍋底煙子),研磨成細末,攤平於紙上,捲成筒狀,用麵糊黏緊,再用烏金紙包好,紮緊,以火點燃,在患處燻烤。燻烤時用棉布遮蓋,逐漸燻烤,逐漸疼痛,疼痛則風濕易出,越痛越好,必須忍住疼痛。

熏半時後暫歇,用手在患處四圍揉捻。如有一處揉捻不甚痛者,即於此處再熏,風濕即從此而出,熏完此藥一料而愈。有人風癱年餘,照此治愈。愈後戒食魚腥生冷等物一月。體虛者其功稍緩。

白話文:

燻了半個小時後暫時停止,用手在患處周圍揉捏。如有揉捏疼痛不厲害的地方,則在那裡再燻,風濕就會從那裡出來,燻完這副藥就能痊癒。有人得了風癱一年多,照此方法治癒。治癒後忌食魚腥生冷等物一個月。體弱的人療效會慢一些。

豨薟丸:此藥明目烏須,健脾胃,壯筋骨,能治中風,口眼歪斜,骨節疼痛,腰膝無力,手足癱瘓等症,屢試神驗。五月五日採豨薟草,去根花並子,淨用莖葉,加酒與蜜拌勻蒸三炷香久,則出曬一日,加酒蜜再拌再蒸,以九次為度,曬乾磨細末,煉蜜為丸如梧子大。每服三錢,米湯送下。

白話文:

豨薟丸:這種藥能夠明目烏鬚,並且對健脾健胃有幫助,同時也能夠壯筋骨。還能治療中風、口眼歪斜、骨節疼痛、腰膝無力、手足癱瘓等症狀,屢試神驗。每年五月五日採摘豨薟草,去除其根、花和子,只取莖葉部份。加入酒和蜜拌勻,以三炷香為時間蒸煮,然後取出在陽光下曬一天。再加入酒蜜拌勻,繼續蒸煮,重複以上步驟九次。最後曬乾磨成細末,再加入煉過的蜜做成丸狀,大小如梧桐子一般。每次服用三錢,以米湯送服。

或六月六、七月七、八月八、九月九日修合俱可。《本草》𧉅薟草有二種,南北不同,南方一種名曰花菜。

豨桐丸:治男女感受風濕,或嗜酒冒風,內濕外邪傳於四肢,脈絡壅塞不舒,以致兩足軟痠疼痛,不能步履,或兩手牽絆不能仰舉,凡辛勞之人常患此症,狀似風癱,服此丸立能全愈。其藥價廉而效速,誠秘方也,幸勿輕視。地梧桐(俗謂臭梧桐,不論花葉梗子均可用,採取切片曬乾,炒)磨末子一斤,𧉅豨草(炒)磨末子八兩,上二味和勻,煉蜜丸如桐子大。早晚以白滾湯送下四錢。

白話文:

豨桐丸:用來治療男女因為感受風濕,或嗜酒而遭受風寒,引起的內濕外邪傳到四肢,脈絡壅塞不舒,最後導致雙腳感到痠痛,無法正常行走,或者雙手無法舉起,常發生在勞累的人身上,症狀類似中風,服用此藥丸後立即可痊癒。這帖藥方價格低廉,卻非常有效,是真正有效的祕方,希望不要輕視。地梧桐(俗稱臭梧桐,不論花、葉、莖都可以用,採摘後切片曬乾,炒製)研磨成細末一斤,葒豨草(炒製)研磨成細末八兩,以上兩種藥材混合均勻,以蜂蜜煉製成桐子大小的丸子。早上和晚上服用四錢,以白開水送服。

忌食豬肝羊血、番芋等物。或單用臭梧桐二兩煎湯飲,以酒送之,連服十劑,其痛即愈,或煎湯洗手足亦可。

白話文:

避免食用豬肝、羊血、番薯等食物。或者僅以臭梧桐二兩煎湯服用,加酒送服,連服十劑,疼痛即可癒合,或者將湯劑用來洗滌手腳也是可以的。

狗脊飲:治氣血俱虧,手足麻木,感受風濕,不能行動,無論男女,一方分作五服,每日一服,六日全愈。如未全愈,用酒十斤,將藥泡服。此方試驗數百人,神效非常,不可輕忽。

白話文:

狗脊飲:治療氣血虧損、四肢麻木、感染風濕、無法行走,男女皆可,一個方劑分五次服用,每天一次,六天就能痊癒。如果沒有完全痊癒,用十斤酒將藥浸泡服用。此方試驗過數百人,效果非常神奇,不可輕視。

金毛狗脊川牛膝海風藤、宣木瓜、桑樹枝、松樹節、續斷杜仲秦艽桂枝(上身不用,要用下身)、熟地各一錢,大歸身二兩,虎骨膠一兩(此味不用亦可),用河水二碗煎六分,用紹酒一小杯同飲。

白話文:

金毛狗脊、川牛膝、海風藤、宣木瓜、桑樹枝、松樹節、續斷、杜仲、秦艽、桂枝(上身不用,要用下身)、熟地各一錢,大歸身二兩,虎骨膠一兩(此味不用亦可),用河水二碗煎六分,用紹酒一小杯同飲。

譯文: 金毛狗脊、川牛膝、海風藤、宣木瓜、桑樹枝、松樹節、續斷、杜仲、秦艽、桂枝(上身不用,要用下身)、熟地各一錢,大歸身二兩,虎骨膠一兩(此味不用亦可),用河水二碗煎成六分,用紹酒一小杯同飲。

癱瘓藥酒:治一切風濕癱瘓甚效。蒼朮白芷羌活獨活黃芩川芎薄荷厚朴荊芥、木瓜、桑寄生白細辛各二錢,杜仲、牛膝、續斷、當歸、靈仙、鑽地風、千年健各錢半,防風一錢二分、川烏、草烏、五加皮、秦艽、桂枝各一錢,豬筋四兩,用雄雞一隻,重一斤者為率,輕重俱不合用,殺之燖去毛,不可見水,不要腸臟,用瓦鍋同前藥入糟燒酒五斤蒸好,取雞先食,酒早晚隨便飲。忌生冷寒涼滯氣等物,宜逸不宜勞,宜避風濕,節房事。

白話文:

癱瘓藥酒:治療各種風濕癱瘓非常有效。

蒼術、白芷、羌活、獨活、黃芩、川芎、薄荷、厚朴、荊芥、木瓜、桑寄生、白細辛各二錢,杜仲、牛膝、續斷、當歸、靈仙、鑽地風、千年健各錢半,防風一錢二分、川烏、草烏、五加皮、秦艽、桂枝各一錢,豬筋四兩,用雄雞一隻,一斤重的為標準,太輕太重都不合用,殺死後烤去毛髮,不可接觸水,去除腸臟,用瓦鍋將上述藥材和糟燒酒五斤一起蒸煮好,先吃雞肉,剩下的酒早晚任意飲用。

忌食生冷寒涼、易導致氣滯的食物,宜休息不宜勞累,宜避風防濕,節制房事。

病輕者服雞後即愈,重者飲酒完即愈。極重者再服一料全愈。但飲酒時其痛更甚,須要忍耐,痛止即痊。

豆酒:治風氣骨節疼痛、半身不遂。黑料豆一升(小扁如腰子樣者佳),油樺節(銼碎)四兩,白蜂蜜一斤,好紹酒十五斤,蒸一炷香久,取出泡水中,過十四日,早晚隨量飲。有人癱瘓不能行動,飲此半月,行走如常,其效無比。

白話文:

松豆酒:治療風濕性骨節疼痛、半身不遂。黑豆一升(以小而扁平如腰子形狀的最佳),油樺樹節(切碎)四兩,白蜜一斤,上等紹酒十五斤,隔水蒸煮一炷香的時間,取出後浸泡在水中,過十四天後,早晚適量飲用。有人癱瘓不能行動,喝了此方半個月後,行走如常,其效果非常顯著。

二妙散:治一切風濕癱瘓,筋骨疼痛,無不神效。生甘草威靈仙各一斤,用水一擔,將藥煎五六滾,入大缸內,用板凳坐其中,周圍用布圍住,乘熱熏之。待水溫渾身洗透,務使汗出,謹避風寒,即愈。

白話文:

二妙散:治療所有風濕癱瘓、筋骨疼痛的藥方,無不快速有效。

取生甘草和威靈仙,各一斤,加水一桶,將藥煎煮五、六滾,倒入大缸中。把板凳放在缸中,周圍用布圍住,乘熱燻蒸。直到水溫降溫,渾身洗淨,務必汗出,注意避風寒,即可痊癒。