鮑相璈

《驗方新編》~

回本書目錄

1. 卷十二

2. 急救

凡自刎、縊死、溺死及一切自盡等症,人多畏懼不救,亦有以為已死不能復活者,不知救治得法亦可回生,救得一人,可全兩家性命。後列各方,果能如法施治,必有奇效。即使萬無生理,亦當盡人事以聽天命,不可見死而不救也。

白話文:

[急救]

許多人遇到割腕、上吊、溺水等自殺案例,都因為害怕而不敢施救,甚至認為已經死了無法復活。其實只要方法得當,還是有機會救活的。救活一個人,就能保全兩個家庭的性命。後面列出的方法,如果確實按照方法施救,一定會有奇效。即使最終無法挽回生命,也應該盡力施救,聽天由命,絕對不能見死不救。

3. 五絕

凡五絕卒死,急取韭菜搗汁灌鼻中,或加皂角末、麝香同灌,更為快捷。

白話文:

人若突然暴斃,應立即取韭菜搗碎榨汁灌入鼻中,或加入皂角末和麝香一起灌入,效果更佳。

4. 吊死

回生丹(見後跌打損傷門)灌之立活,真仙丹也。

又方:不可割斷繩索,急以衣裹手緊抵糞門。若系婦女則連陰戶抵住,緩緩抱住解下,安被放倒,即將所吊繩索用碗裝好,用火蒸之,其活更快。一人踏其兩肩,以手緊提其發,不可使頭垂下;一人微微捻整喉嚨;一人擦按心胸,又輕輕摩其肚腹;一人摩擦手足,緩緩彎動,若已硬直,但漸漸強彎屈之。

又用腳裹衣緊抵糞門、陰戶,不使泄氣;以兩人用竹管吹其兩耳,不可住口,或用雞冠血滴鼻中,男左女右(男用雄雞,女用雌雞),如此一飯之久,即有氣從口出,不可鬆手,少刻以淡薑湯或清粥與食,令潤咽喉,漸漸能動乃止。凡吊死從早至晚雖已冷可活,自夜至早稍覺難救。

總之,身體稍軟、心下微溫者,雖一日以上,若依此救法,多吹多摸,無不活者。勿謂已冷略忽不救。

又方:照前法救治。再將其兩手大拇指並排平正,以小帶縛定,於兩指縫中、離指甲角一分半之處,名鬼哭穴,用艾火燒三七次,並燒兩腳心三次,即活。凡無故中邪而自縊者,以多燒鬼哭穴為要。

又方:炒熱生鹽兩大包,從頸喉熨至臍下,冷則隨換,不可住手,其痰盡下。並用人對口以氣灌之,其活更快。

又方:陳皮八分,厚朴、製半夏各一錢,肉桂、乾薑各五分,甘草三分,水煎服。

又方:蔥心刺耳,鼻中有血出,即活。

又方:用手緊掩其口,勿令通氣,兩時許氣急即活。

又方:用皂角、細辛等分為末,如豆大許吹兩鼻孔。

又方:用真野山羊血二三分,研極細,以好酒灌下,立活。

白話文:

吊死

服下回生丹(詳見跌打損傷篇),即可立即活過來,真是仙丹妙藥。

另一方法:不要割斷繩索,立即用衣物包裹死者的手,緊緊按壓肛門。如果是女性,則連同陰部一起按壓,慢慢地將人抱下,平放在床上。然後將繩索用碗裝好,用火蒸煮,這樣能更快救活。一人踩住死者的雙肩,用手緊緊抓住頭髮,不可讓頭下垂;一人輕輕地按摩喉嚨;一人擦按心胸,再輕輕地按摩腹部;一人摩擦手腳,慢慢地彎曲肢體,如果已經僵硬,也要慢慢地一點點彎曲。

再用布裹住腳,緊壓肛門和陰部,防止洩氣;兩人用竹管往死者耳朵裡吹氣,不可停下來,或用公雞血(男性用雄雞,女性用雌雞)滴入鼻孔(男左女右),持續約一頓飯的時間,就會有氣從口中出來,此時不可鬆手,過一會兒再餵食些淡薑湯或稀粥,潤滑咽喉,待其能自行活動後即可停止。凡是吊死的人,從早上到晚上,即使身體已經變冷,也能救活;但從晚上到早上,則較難救治。

總之,只要身體略微柔軟,心窩處稍有溫熱,即使吊死一天以上,只要按照這種方法搶救,多吹氣多按摩,沒有救不活的。不要以為人已經冰冷就放棄搶救。

另一方法:按照上述方法救治,再將死者的雙手大拇指並排放平,用細繩捆綁固定,在兩指縫之間,指甲角外一分半的地方,有一個穴位叫“鬼哭穴”,用艾火灸燒三十七次,並灸燒腳心三次,即可活過來。凡是無故中邪而自殺的人,灸燒鬼哭穴尤為重要。

另一方法:炒熱兩大包粗鹽,從頸部到腹部熨燙,鹽冷了就換熱的,不可停手,直到痰液都排出。同時用人工呼吸,效果會更好。

另一方法:陳皮八分,厚朴、制半夏各一錢,肉桂、乾薑各五分,甘草三分,水煎服。

另一方法:用蔥白刺入耳朵,鼻孔出血,即可活過來。

另一方法:用手緊緊捂住死者的嘴巴,不要讓其通氣,大概兩個時辰,氣急了就會活過來。

另一方法:將皂角和細辛等量研磨成粉末,取豆粒大小的粉末吹入鼻孔。

另一方法:用野山羊血二三錢,研磨成極細的粉末,用好酒送服,即可立即活過來。

5. 溺水死

撈取時:急急將口撬開,橫銜筷子一根,使可出水;以竹管吹其兩耳;碾生半夏末如豆大吹其鼻孔;又用皂角末置管中吹其穀道。

如系夏月,將溺人肚腹橫覆牛背之上,兩邊使人扶住,牽牛緩緩而行,腹中之水自然從口中並大小便流出。再用生薑湯調蘇合丸灌之,或生薑湯灌之,並用生薑擦牙。若無牛,用一人覆臥躬腰,令溺人如前將肚腹橫覆於活人身上,令活人微微搖動,水即可出。或用大鍋一口覆寬凳上,將溺人覆於鍋上亦可,要將溺人臍對鍋臍俯臥,手托其頭。

如系冬月,急將濕衣更換。一面炒鹽用布包熨臍;一面厚鋪被褥,取灶內草灰多多鋪於被褥之上,灰上再加被褥,不可使灰迷於眼內。其撬口銜筷、灌蘇合丸、生薑湯,吹耳、鼻、穀道等事,俱照夏天法。冬天甦醒後,宜少飲湯酒,夏天宜少飲粥湯。按灰性暖而能拔水。凡蒼蠅溺水死者,以灰埋之,少頃即活,此明驗也。

溺人倘或微笑,必急掩其口鼻,如不掩住,則笑不可止,不能救矣。又不可急於見火,一見必大笑而死。又以酒罈一個,紙片一把燒放壇內,急以壇口覆臍上,冷即燒紙片放壇內、覆臍去水,即活。又初救起時尚有微氣,或胸前尚暖,速令生人脫貼身熱衣,為之更換,抱擔身上將屍微微倒側之,令其腹內水流出。若水往外流,即有生機。

一面用粗紙燒燃取煙燻其鼻竅,稍熏片時,即用皂角研細末吹入鼻竅,但得微有嚏噴,即可得生。又灌酒湯,不可太熱,恐傷齒盡落。

又方:先打壁泥一堵置地上,以溺人仰臥其上,更以壁土覆之、只露口眼,自然水氣吸入泥間,其人遂蘇。雖身僵氣絕,用此法亦可救。

又,醋灌鼻中,綿裹石灰納糞門及陰戶,水即出。

又方:鴨血灌之即活,終身戒食鵝鴨。

白話文:

溺水死

救治溺水者時,首先要迅速掰開其嘴巴,橫著放一根筷子進去,讓水流出來;用竹管吹其兩耳;將生半夏磨成豆粒大小的粉末,吹入其鼻孔;再用皂角粉末裝進管子,吹入其肛門。

如果是夏天,將溺水者腹部朝上,平放在牛背上,兩邊有人扶著,慢慢牽著牛走,腹中的水就會自然從嘴巴和大小便處流出來。然後用生薑湯送服蘇合丸,或者只用生薑湯灌服,並用生薑擦拭牙齒。如果沒有牛,可以用一個人彎腰俯臥,讓溺水者腹部朝上,橫放在活人身上,讓活人微微搖動,水就能流出來。或者用一個大鍋蓋在寬凳子上,將溺水者腹部朝下,臍部對準鍋底,頭部被人托著,放在鍋上也可以。

如果是冬天,要迅速換掉濕衣服。一邊用炒熱的鹽用布包起來熨燙肚臍;一邊鋪上厚厚的被褥,再在被褥上鋪上很多灶膛裡的草灰,草灰上面再加被褥,注意不要讓灰塵迷到眼睛裡。撬開嘴巴放筷子、灌服蘇合丸和生薑湯、吹耳鼻肛門等方法,都和夏天一樣。冬天甦醒後,應該少喝湯水和酒,夏天則應該少喝粥和湯。草灰性溫,可以吸水,蒼蠅溺水後用灰埋起來,一會兒就能活過來,這是個明顯的例子。

如果溺水者露出微笑,必須立刻捂住其口鼻,如果不捂住,就會笑個不停,無法救治。而且不能急著讓其見火,一見火就會大笑而死。還可以用一個酒壇,一把紙片,把紙片點燃放在酒壇裡,然後迅速用酒壇的口蓋住溺水者的肚臍,冷了就再燒紙片放進酒壇,蓋在肚臍上,就能排出水分,使其活過來。如果剛救起來時還有微弱的氣息,或者胸前還溫暖,要迅速讓活人脫下貼身的熱衣服給溺水者換上,抱著溺水者微微側身,讓腹內的水流出來。如果水往外流,就有活的希望。

一邊用粗紙燒燃,用煙燻其鼻孔,燻一會兒後,用研磨成細粉的皂角吹入鼻孔,只要稍微打個噴嚏,就能活過來。再灌些酒湯,不要太熱,以免傷到牙齒,導致牙齒脫落。

還有個方法:先在地上壘一堵泥牆,讓溺水者仰臥其上,再用泥土蓋住,只露出嘴巴和眼睛,水氣自然會被泥土吸收,人就能活過來。即使身體僵硬,氣息全無,用這個方法也能救活。

另外,也可以用醋灌入鼻中,用棉花包裹石灰放入肛門和陰部,水就會流出來。

還有一個方法:灌入鴨血就能活過來,但終身都要戒食鵝鴨。