胡廷光

《傷科彙纂》~ 正文 (8)

回本書目錄

正文 (8)

1. 損傷總論

耀山曰:凡久視則傷血,久臥則傷氣,久坐則傷肉,久立則傷骨,久行則傷筋,喜則傷陽,怒則傷肝,悲則傷肺,驚則傷膽,醉飽入房則傷精,竭力勞作則傷中,此皆無形之傷。而跌打損傷,則有形之傷也。然傷雖有形,而亦有隱於無形。即如亡血瘀血之分,內因外因之別,已難混同;且外遇跌撲諸傷之異,內有七情兼損之殊,更宜體究。若不條分縷晰,稍存疑似之見,措手殊難。

如登高墮下,其人必驚,驚則氣陷;爭鬥相打,其人必怒,怒則氣逆;戲耍跌撲,其氣必散;極刑鞭撲,其氣必結;拳手之傷,肌損血滯而輕;金石之傷,骨折筋斷而重;甚至湯燙皮脫,火燒肉焦,雖傷之小焉者,亦不可不立有專條。余不揣鄙陋,詳考群書,類分諸傷,先敘所受之因,後引已驗之方,此集雖醫家之末技,亦治傷之首務也。

白話文:

耀山先生說:凡是長時間注視會損傷血液,長時間躺臥會損傷氣,長時間久坐會損傷肌肉,長時間站立會損傷骨頭,長時間行走會損傷筋脈,喜悅會損傷陽氣,憤怒會損傷肝臟,悲哀會損傷肺臟,驚恐會損傷膽臟,醉飽後行房會損傷精氣,竭盡全力勞作會損傷內臟,這些都是看不見的損傷。至於跌打損傷,則是顯而易見的損傷。不過,即使是顯而易見的損傷,也會有隱藏在看不見的地方。比方說,失血與瘀血的分別,內因與外因的差異,就很難混淆不清;再者,外因的諸多跌撲損傷有所不同,內因則有七情傷身的區別,更應該仔細分辨。如果不能仔細條分縷析,稍有疑似的情況,就難以下手應對。

例如從高處墜落,此人一定驚恐,驚恐就會導致氣機下陷;爭鬥相打,此人一定憤怒,憤怒就會導致氣機上逆;遊戲嬉戲跌撲,氣機就會散亂;極刑鞭笞,氣機就會凝結;拳腳傷,肌肉損傷血脈滯留而較輕;刀劍傷,骨頭折斷筋脈斷裂而較重;甚至湯水燙傷皮脫,火燒灼傷肉焦,雖然是較小的損傷,也不能不設立專門的治療方法。我自知淺陋,詳盡考查羣書,分類各種損傷,先敘述受傷原因,再提出驗證有效的方劑,這部書籍雖然是醫術末技,卻也是治療損傷的首要任務。

金刃傷,

耀山曰:凡金刃傷,失血之症也,有輕重淺深之分。如出血太多,脈宜安靜,最忌躁促脈。經云:金瘡出血,沉小者生,浮大者死。傷口平置,不辨可明;若傷深而重者,症必大脈已傷,血飛筋斷也。宜服八珍、十全等湯補之,甚者獨參湯。素有熱者,兼以涼血;因有怒者,兼以清肝;煩渴昏憒者,定心補脾;筋骨拘攣者,滋腎補血。

其傷處必將自己小便淋洗,如傷久欲換敷藥,亦以小便洗之,功能止痛不潰,即見水亦無礙。如輕淺之傷,血止即痊,後雖潰爛,亦無大害。所集止血藥方,備述以便選用。

白話文:

金刃傷

耀山說:凡是金刃傷,都是失血的病症,輕重淺深各有不同。如果出血過多,脈象應該平穩安靜,最忌諱躁動急促的脈象。古籍記載:金瘡出血,脈象沉細者能活,脈象浮大者會死。傷口平躺放置,不需辨別就能明白;如果傷口深而嚴重,症狀一定是大脈已經受損,血脈奔涌筋骨斷裂。應當服用八珍湯、十全大補湯等補益藥物,情況嚴重者可服用獨參湯。平時體熱者,需配合涼血藥物;因憤怒而受傷者,需配合清肝藥物;煩渴昏迷者,需安神補脾;筋骨拘攣者,需滋陰補血。

傷口處一定要用自己的小便清洗,如果傷口久久不愈想要換藥,也用小便清洗,可以止痛不潰爛,即使接觸到水也無礙。如果傷口輕淺,止血後就能痊癒,即使之後潰爛,也沒有大礙。這裡收集了一些止血藥方,詳細列出方便選用。

《集證》云:凡殺傷不透膜者,以乳香、沒藥各一皂子大研爛,以小便半盞,好酒半盞,同煎半溫服,然後用花蕊石散或烏賊魚骨為末,敷瘡口上即止。昔推官宋瑑,定驗兩處殺傷,氣偶未絕,亟命保甲取蔥白,熱鍋炒熱,遍敷傷處,繼而呻吟,再易蔥白,傷者無痛矣。

《陳氏選粹》云:凡臨陣致傷,輕重不同。諸集載方皆治其外者,已試之法以塗抹固無不可;但交鋒之人,呼吸生死,兼之被傷,神思不免昏迷。若出血過多因至憒亂者,則大劑參、耆、歸、朮、芎、地之藥,必須多服,安得專治其外而忘其內者。若至變症,又當於惡候各條參酌焉。

白話文:

《集證》上說:凡受傷不傷及筋膜,可用乳香、沒藥各一皁角子大小研成細末,加小便半杯、好酒半杯,一起煎煮到半溫,然後服用。隨後使用花蕊石散或烏賊魚骨研成細粉,敷在傷口上即可止血。以前某推官宋瑑,親眼見到兩處殺傷,傷者氣息微弱,他趕緊命保甲取來蔥白,熱鍋炒熱,遍敷於傷處,傷者漸漸呻吟,再換新的蔥白,傷者就不再感到疼痛了。

《陳氏選粹》上說:凡戰爭中受傷,傷勢輕重不同。諸多書籍中記載的方劑都用於治療外傷,已經經過驗證的方法用於塗抹固然沒有問題;但交鋒時,生死呼吸只在瞬間,加上受傷,人的精神難免陷入昏迷。如果出血過多導致神志不清,那必須大量服用人參、黃耆、當歸、白朮、川芎、地黃等藥物,怎能只顧治療外傷而忘記內傷呢?如果出現變症,還應根據具體症狀逐一加入條參等藥物。

《延壽方》:治金瘡出血不止,用冷水浸之即止。或用熱湯,以故布蘸湯罨之,亦止。

《梅師方》:治血出不止,取蔥炙熱,挪汁塗之即止。如腫痛者,用生牛膝搗敷立止,又用桑柴灰篩細敷之。若出血甚多而冷者則殺人,宜炒鹽三錢,酒調服之。

《異苑方》:用活鹿草,即土牛膝葉,治金瘡折傷敷之效,一名地菘。

《廣利方》:用白芍藥一兩,熬黃為末,用酒或米飲服二錢,漸加之,仍以末敷瘡口即止,良驗。或用麒麟竭末敷之立止。如刀斧損傷者,用新桑皮燒灰,和馬糞塗之瘡上,數易,亦可煮汁服之。

白話文:

《延壽方》記載:治療金屬刀傷出血不止,可以用冷水浸泡傷口,就能止血。或者用熱湯,用舊布沾取熱湯敷在傷口上,也能止血。

《梅師方》記載:治療出血不止,可以取蔥烤熱,用蔥汁塗抹傷口,就能止血。如果傷口腫痛,可以用生牛膝搗碎敷在傷口上,馬上就能止痛,也可以用桑柴灰篩細敷在傷口上。如果出血太多,而且傷口冰冷,就會致命,應該服用炒鹽三錢,用酒調和服用。

《異苑方》記載:使用活鹿草,也就是土牛膝的葉子,治療金屬刀傷和骨折,敷在傷口上有效,鹿草又名地菘。

《廣利方》記載:使用白芍藥一兩,熬至黃色研磨成粉末,用酒或者米湯服用二錢,逐漸增加用量,並用藥末敷在傷口上,就能止血,效果很好。或者用麒麟竭末敷在傷口上,也能馬上止血。如果刀斧損傷,可以用新鮮桑樹皮燒成灰,混合馬糞塗抹在傷口上,多次更換,也可以煮汁服用。

《集簡方》:治刀斧傷,用獨殼大慄研敷,或倉卒嚼爛亦可,或荷葉燒研搽之,或用韭汁和風化石灰,日乾為末敷之效,或用香爐灰罨之,止血生肌。

《事林廣記》:治金瘡出血,用雲母粉敷之,妙絕。

《積德堂方》:用寒水石、瀝青等分為末,乾摻之,勿犯水。寄園云:瀝青同半夏末之,且不痛而無瘢。

《醫學集成》:治金瘡,以石炭研末厚敷之。瘡深不宜速合者,加滑石摻之。石炭,即今之煤石也。

白話文:

治療刀斧傷可以用獨殼大栗研磨敷在傷口上,或者緊急時嚼爛敷用,也可以用荷葉燒成灰研磨塗抹,或用韭汁和石灰混合,晒乾研磨成粉敷用,亦可用香爐灰敷蓋,都能止血生肌。

治療金瘡出血,用雲母粉敷在傷口上,效果奇佳。

用寒水石和瀝青等量研磨成粉,撒在傷口上,不要碰水。瀝青與半夏粉混合,不僅止痛,而且不留疤痕。

治療金瘡可以用石炭研磨成粉厚敷在傷口上,如果傷口較深,不宜快速癒合,可以加入滑石粉一起使用。石炭就是現在的煤炭。

《救急方》:用白礬、黃丹等分為末,敷之最妙。

《永類鈐方》:治血出不止,以嫩紫蘇、桑葉同搗貼之。

孟詵《食療》:治出血不止,用小薊苗搗爛塗之。

《袖珍方》:治金瘡痛不可忍者,用籬上婆婆針袋兒,擂水服,仍以渣罨瘡口立效。

《筆峰雜興》:治金瘡,用何首烏末敷之即止,神效。

《儒門事親》:治金瘡血出,用白薇為末貼之。

藺氏《經效方》:治金瘡血出不止,用生面干敷之,五、七日即愈。

白話文:

白礬、黃丹等量研磨成粉末,敷在傷口上效果最佳。嫩紫蘇和桑葉搗碎敷在出血處,可止血。小薊苗搗爛塗抹在出血處,也能止血。籬上婆婆針袋兒搗碎加水服用,並用藥渣敷在金瘡上,可立即止痛。何首烏研磨成粉末敷在金瘡上,可立即止血,效果神奇。白薇研磨成粉末貼在金瘡上,可止血。生面粉乾燥後敷在金瘡上,五到七天即可痊癒。

《百一方》:治金瘡出血,蔥白、砂糖等分研封之,痛立可止,更無瘢痕也。

崔元亮方:用石榴花半斤,石灰一升,搗和陰乾,敷之立止。

唐瑤《經驗方》:用瀝青少加生銅屑,摻之立愈。

《急救方》:治刀傷血出不止,用紫藤香,即降香佳者,瓷瓦刮下,石碾碾細,敷之血即止,又無瘢痕。若刀刃傷痛不可止,用好雞骨炭,擲地上鏗然有聲者,與松香透明者,等分捶成一塊,再多用老韭菜汁拌入陰乾,如此拌捶三、四遍後,為細末收貯,上巳、端午、七夕等日製之,敷患處痛立止,完好如常。若血流不止,用千年石灰摻之,或生半夏末研敷,或用乾麵和白糖撒傷處皆效。

白話文:

《百一方》:治療金屬利器造成的傷口出血,將蔥白和砂糖等分研磨,敷在傷口上,疼痛立刻就會停止,也不會留下疤痕。

崔元亮的方法:使用石榴花半斤,生石灰一升,搗碎後混合,在陰涼處晾乾,敷上後出血立即停止。

唐瑤《經驗方》:使用瀝青,加入少量生銅屑,混合後敷上,立馬就能痊癒。

《急救方》:治療刀傷血流不止,使用紫藤香(即降香),用瓷瓦刮下,用石碾磨成細粉,敷上後血就會停止,也不會留下疤痕。如果刀刃傷口疼痛難忍,使用上好的雞骨炭(擲在地上會發出清脆響聲的),與透明的松香等分搗成一塊,再加入大量老韭菜汁混合,在陰涼處晾乾。重複混合研磨三、四次後,製成細末備用。在上巳節、端午節、七夕等日子製作此藥,敷在患處,疼痛立刻停止,傷口會恢復原狀。如果血流不止,使用千年石灰摻入,或將生半夏研磨成粉敷上,或使用乾麵粉和白糖撒在傷口上,都有止血效果。

《食物本草》:治刀杖金瘡,用天鵝絨毛貼之,立愈。

《扶壽方》:用生薑嚼敷,次日即生肉,甚妙。

《濟急方》:用白芨、煅石膏等分為末摻之,亦可收口。

《勝金方》:用燈心嚼爛敷之,立止。

墜墮傷,

耀山曰:墜墮傷,從高而下也,或登樓上樹,臨岩履險,偶一踏空而墮者,或遇馬逸車覆而墜者。若身無大傷,氣必驚亂,血必淤滯,一時昏暈者,將患者扶起,或敲其背而振之,或抱其腰而聳之,使其血和氣通,人漸甦醒,然後服藥調養則痊。若逢撞碰癮痞,身有傷痕者,按其部位穴道而治之。

白話文:

治療刀傷或棍傷,可以用天鵝絨毛貼在傷口上,馬上就能痊癒。

用生薑咀嚼後敷在傷口上,隔天就會長出肉,效果非常好。

用白芨和煅石膏等量研磨成粉末,撒在傷口上,也能幫助傷口癒合。

用燈芯咀嚼後敷在傷口上,馬上就能止血。

墜落造成的傷害,是指從高處落下,可能是爬樓梯、上樹、在懸崖峭壁邊行走,不小心踩空掉下來,也可能是遇到馬匹失控或車輛翻覆而墜落。如果身體沒有嚴重外傷,但氣血必定會受到驚嚇而紊亂,血液也會瘀積,導致一時昏迷。應立即扶起患者,輕輕拍打背部或抱住腰部,使其氣血流通,逐漸恢復意識,然後服用藥物調養。如果遇到撞擊或瘀血,身體有傷痕,就要根據傷患部位的穴道進行治療。

若內傷致命,口眼耳鼻,必然出血,死在須臾者,急灌童便救之。如骨折筋斷者,方集本條,可選擇通用也。

《顧氏秘書》云:從高墜下,瘀血攻心,用淡豆豉一合煎湯飲之,或生薑汁同麻油和勻溫服之,再將淨土五升蒸熱,以舊布裹熨之,急撬開口以熱尿灌之,再用半夏末吹鼻中,以艾灸臍,將傷人盤足坐定,提起頭髮,使氣上升,則可活矣。

甄權云:墜傷損瘀在腹刺痛,取久臥蒲席燒灰二錢酒服,或蒲黃、當歸、大黃、赤芍、朴硝煎送,血下愈。

白話文:

如果內傷嚴重到致命,口、眼、耳、鼻一定會流血,很快就死掉,這時趕快灌童尿救治。如果骨折或筋斷,就要依照相關的治療方法,可以選擇通用的方法。

《顧氏秘書》說:從高處墜落,瘀血攻心,可以用淡豆豉一合煎湯喝,或者用生薑汁和麻油混合溫熱服用,再用五升乾淨土蒸熱,用舊布包起來熨燙,趕快撬開嘴巴灌入熱尿,再用半夏粉末吹入鼻中,用艾灸肚臍,讓傷者盤腿坐好,提起頭髮,使氣上升,這樣就能活過來。

甄權說:墜傷造成腹部瘀血疼痛,取久臥蒲席燒成的灰二錢用酒服用,或者用蒲黃、當歸、大黃、赤芍、朴硝煎湯服用,血流下來就會痊癒。

《經驗後方》:治墜馬拗損,用桑白皮五斤,為末一升,煎膏敷之便止,後亦無宿血,終不發動。

《傳信方》:治墜馬瘀血,用稻稈灰,以新熟酒連糟入鹽和淋,取汁洗痛處立瘥。

《廣濟方》:治墜損疼痛,用故烏氈兩段,酒五升,鹽一抄,煮熱裹之,冷即易,三、五度瘥。

唐瑤《經驗方》:治墜下欲死者,取老鴉眼睛草莖葉,即龍葵,搗汁服,以渣敷患處。

楊拱《醫方》:治墜跌積血心胃,嘔血不止,用乾荷花為末,每酒服方寸匕,其效如神。

白話文:

治療從馬上摔下來造成的損傷,可以用桑白皮五斤,磨成粉末一升,煎成膏狀敷在傷處,就能止痛,之後也不會有瘀血,最終不會復發。

治療從馬上摔下來造成的瘀血,可以用稻稈灰,加入新釀的酒和酒糟以及鹽一起攪拌,取汁洗患處,就能馬上痊癒。

治療跌倒造成的疼痛,可以用舊的黑色毛氈兩段,加入五升酒和一小把鹽,煮沸後包裹在傷處,冷了就換新的,如此反覆三到五次就能痊癒。

唐瑤在《經驗方》中記載,治療從高處墜落快要死的人,可以用老鴉眼睛草(也就是龍葵)的莖葉搗汁服用,再用渣敷在患處。

楊拱在《醫方》中記載,治療從高處跌落造成的積血,導致心胃疼痛,嘔血不止,可以用乾荷花研磨成粉末,每次用酒送服一小匙,效果非常神奇。

《古今錄驗》:內傷神效方,治墜跌打擊,用麝香、水蛭各一兩銼碎,燒令煙出,為末,酒服一錢,當下蓄血,未止再服,其效如神。

錢青棆曰:從高墜下及落馬血沖欲死,切忌飲冷水,急用韭菜汁或熱小便灌之。

《東陽方》:治墜打瘀血,用姜葉一升,當歸三兩為末,溫酒下方寸匕,日三服。

《塞上方》:治墜打瘀血在內煩悶者,用東引杏樹皮三兩細銼,好酒一升煎服。

《備急方》:治瘀血,用虻蟲二十枚,牡丹皮一兩為末,酒服方寸匕,血化為水也。若久宿血在骨節中,二味等分。

白話文:

《古今錄驗》:

內傷神效方:治療跌打損傷,使用麝香一兩、水蛭一兩,研磨成粉末,用火燒至冒煙,再研磨成細末,用酒送服一錢,能立即止蓄血,若血流未止,可再服,功效神速。

錢青棆說:從高處墜落或落馬後,氣血上衝,瀕臨死亡,切忌飲用冷水,應立即用韭菜汁或熱小便灌服。

《東陽方》:

治療墜打後瘀血,使用姜葉一升、當歸三兩研成細末,用溫酒送服方寸匕,每日三服。

《塞上方》:

治療墜打後瘀血內阻,胸悶煩躁,使用東引杏樹皮三兩研成細末,加入一升好酒煎煮後服用。

《備急方》:

治療瘀血,使用虻蟲二十枚、牡丹皮一兩研成細末,用酒送服方寸匕,能將瘀血化成水。若瘀血停留於骨節中較久,兩種藥材等量使用。

跌磕傷,

耀山曰:跌磕者,驟然跌倒,磕擦而成傷也。按《洗冤錄》云:或失足,或自絆,其力在下,則所傷多在腿足及臂膊,然其或左或右,又皆止傷半邊。如被人推而跌者,則其力在上,所傷多在頭面及兩手腕。蓋推之力大,而人之一身其最重莫如首,推而下之,勢必自顧,或兩手至地,或出不知,則頭面必先倒垂而下,雖亦未必全傷,而所傷與自跌不同。不但此也,自跌者因驚,被推者兼怒,要在醫者善察而施治,則無貽誤。

《直指方》:治跌破出血,用烏賊魚骨為末敷之。

《簡便方》:治跌磕傷損,用黃牛屎封之,裹定即效。

《勝金方》:治磕撲青腫,用老黃茄極大者,切片如一指厚,新瓦焙研為末,欲臥時溫酒調服二錢匕,一辰消盡無痕也。

白話文:

跌打損傷

耀山說:跌打損傷,是指突然跌倒或碰撞而造成的傷害。根據《洗冤錄》記載:如果失足或絆倒,力量作用於下肢,那麼受傷部位多在下肢、手臂或肩膀,而且可能只傷及一側。如果被別人推倒,力量作用於上肢,那麼受傷部位多在頭部、面部和雙腕。這是因為推的力量很大,而人體中最重的部位莫過於頭部。推人時,對方勢必下意識地自我保護,雙手著地或不知所措,此時頭部會先向下傾倒。雖然不一定會全部受傷,但受傷部位與自行跌倒不同。不僅如此,自行跌倒的人會驚嚇,被推倒的人還會憤怒,醫生需要仔細觀察並施以治療,才能避免延誤病情。

《直指方》:治療跌破出血,可以使用烏賊魚骨研成粉末敷在傷口上。

《簡便方》:治療跌打損傷,可以使用黃牛糞封住傷口,包裹固定後即可見效。

《勝金方》:治療磕傷腫脹,可以使用非常大的老黃茄,切成一指厚的片,在新瓦上烘焙研成粉末。臨睡前,用溫酒調服二錢匕,一次就能消腫,不留痕跡。

藺氏方:治跌撲傷損,用真牛皮膠一兩,冬瓜皮一兩,同銼炒存性,研末,每服五錢,熱酒一盞調服,仍飲酒二、三鍾,暖臥微汗痛止,一宿接元如故。

《青囊方》:用半兩錢五個,火煅醋焠四十九次,甜瓜子五錢,珍珠二錢制,每服一字,好酒調和,仍分食前後服,亦治跌撲傷損。若骨碎及傷爛,用生地黃搗膏,裹以竹簡編夾,急縛勿令轉動,一日一夕可十易之則瘥。《類說》云:許元公過橋墮馬,右臂臼脫,左右急挪入臼中,昏迷不知痛苦,急召田錄事視之,曰:尚可救也。

白話文:

藺氏方治療跌打損傷,用牛皮膠一兩,冬瓜皮一兩,一起研磨成粉末,每次服用五錢,用熱酒一盞調和服用,再喝兩三杯酒,暖被子睡覺,微微出汗疼痛就會消失,一晚就能恢復如初。

《青囊方》記載,用半兩錢五個,用火燒過再用醋浸泡四十九次,甜瓜子五錢,珍珠二錢,每服一字,用好酒調和服用,分食前後服用,也能治跌打損傷。如果骨折或者傷口潰爛,就用生地黃搗成膏狀,用竹簡編織成夾板包紮,緊緊捆綁,不要讓它轉動,一天一晚換十次就能痊癒。《類說》中記載,許元公在橋上墜馬,右臂脫臼,左右急忙將手臂歸位,昏迷不醒,痛苦難忍,急忙請田錄事診治,田錄事說:還可以救治。

乃以藥封腫處,中夜方蘇,達旦痛止,患處已白,日日換貼,其瘀腫移至肩背,乃以藥下去黑血三升而愈,即本方也,出《肘後方》中。其千金方內,亦治腹中瘀血,用生地黃汁三升,酒半升,煮二升,分三服效。本事方,地黃膏內有木香末。

王仲勉《經驗方》:治跌傷疼痛,用黃麻燒灰、頭髮灰各一兩,乳香五錢,每服三錢,溫酒下,立效。

《濟生方》:治跌傷瘀滯,心腹脹痛,大小便不通,紅蛭(用石灰炒黃)半兩,大黃、牽牛頭末各二兩為末,每服二錢。

白話文:

將藥物敷在腫脹處,半夜才醒來,一直到早上疼痛消失,患處已經變白,每天換藥,淤腫轉移到肩背,用藥去除黑血三升後痊癒,這就是這個方子,出自《肘後方》。《千金方》中也記載了用來治療腹中瘀血的方法,用生地黃汁三升,酒半升,煮成兩升,分三次服用有效。這個方子中,地黃膏含有木香末。

王仲勉《經驗方》記載治療跌傷疼痛的方法,用黃麻燒灰、頭髮灰各一兩,乳香五錢,每次服用三錢,溫酒送服,立刻見效。

《濟生方》記載治療跌傷瘀滯、心腹脹痛、大小便不通的方法,用石灰炒黃的紅蛭半兩,大黃、牽牛頭末各兩兩,混合研磨成粉末,每次服用兩錢。

婦人因跌僕舉重,損胎不安,子死腹中者,芎藭為末,酒服方寸匕,須臾一、二服立出。此《千金方》也。

娠婦偶因所觸,或跌墜損傷,致胎不安,痛不可忍者,縮砂熨頭內炒熟,用仁搗碎,每服二錢,熱酒調下,腹中極熱,胎即安矣,神效,此孫尚書藥方也。愚按:砂仁快脾氣,多用亦耗正氣,況香燥之品,性傷氣血,求以安胎,適恐有傷胎元而反墮也。

挫閃傷,

耀山曰:挫閃者,非跌非打之傷,乃舉重勞力所致也。或挫腰瘀痛,不能轉側,或手足拗閃,骨竅扭出,其傷雖屬尋常,若不即時醫治,失於調理,非成痼疾,即為久患也。

白話文:

婦人如果因為跌倒或搬重物,損傷了胎兒導致不安,胎兒死在肚子裡,可以用川芎研磨成粉末,用酒服用,每次一小匙,很快服用一、兩次就會排出。這是《千金方》裡的記載。

懷孕的婦女如果不小心碰觸到什麼東西,或者跌倒摔傷,導致胎兒不安,疼痛難忍,可以用縮砂仁放在頭部內部炒熟,取出仁搗碎,每次服用兩錢,用熱酒調服,肚子會很熱,胎兒就會安穩下來,效果神奇,這是孫尚書的藥方。我認為:砂仁性急,用太多會損耗正氣,而且香燥,會傷氣血,拿它來安胎,反而可能傷了胎元,導致流產。

挫閃傷,

耀山說:挫閃傷不是跌倒或被打的傷,而是搬重物或勞動過度造成的。可能是腰部挫傷疼痛,不能翻身,也可能是手腳扭傷,骨頭縫隙脫臼,雖然這種傷勢看似平常,但如果不馬上治療,沒有好好調理,輕則成為痼疾,重則會長期患病。

唐瑤《經驗方》:治骨節脫離,生蟹搗爛,以熱酒傾入,連飲數碗,其渣塗之,半日內,骨內谷谷有聲即好,干蟹燒灰亦好。

《集成方》:治閃肭脫臼赤黑腫痛者,用黍米粉、鐵漿粉各半斤,蔥一斤,同炒存性研末,醋調服三次,後仍以水調,少加醋貼之。肭音衄,縮也,月生三日謂之肭,形彎縮而不寬舒也。

《易簡方》:治閃肭骨節,用接骨草葉搗爛罨之,立效。若閃拗手足者,用生薑、蔥白搗爛,和麵炒熱罨之,或用土當歸同荊芥、蔥白煎湯洗之。如折傷內肭者,用土牛膝搗罨之。

白話文:

唐瑤《經驗方》: 治療關節脫臼,搗爛生螃蟹,加入熱酒服用數碗,將螃蟹渣塗抹在患處,半日內關節內發出聲響即告痊癒;也可以將乾螃蟹燒成灰敷用。

《集成方》: 治療突然閃到,造成脫臼,腫痛發紅的症狀,使用米粉和鐵漿粉各半斤,與一斤的蔥一同炒熟磨成細粉,以醋調服三次,之後用開水調和少量醋敷在患處。肭,縮的意思,農曆每月初三日稱為肭,形狀彎曲而不伸展開。

《易簡方》: 治療閃到導致關節脫臼,使用接骨草葉搗爛敷在患處,立竿見影。若閃到手足,則使用生薑和蔥白搗爛,與麵粉一起炒熱敷用;或者使用土當歸、荊芥和蔥白煎湯清洗患處。如果造成內肭折傷,則使用土牛膝搗爛敷用。

邵真人方:治扭閃出骨竅等證,用蠶砂四兩炒黃,綠豆粉四兩炒黃,枯礬二兩四錢,為末醋調敷之,絹包縛定,三、四次即愈。

胡繡溪方:治閃跌,用魚鰾切片,熔化攤新棉花上,乘熱貼傷處,拔出青紫傷痕,即愈。

《儒門事親》:治閃肭腰痛,用獖豬腎一枚擗開,鹽椒淹過,入甘遂末三錢,荷葉包煨熟食,酒送下。

《攝生方》:治挫閃腰痛,用橙子核燒研,酒服三錢,即愈。

白話文:

邵真人治療扭傷脫臼等症狀,用炒黃的蠶砂四兩、炒黃的綠豆粉四兩、枯礬二兩四錢,研磨成粉末,用醋調和敷在患處,用絹布包紮固定,三、四次即可痊癒。

胡繡溪治療閃跌,用魚鰾切片融化後塗在新棉花上,趁熱貼在傷處,可拔出青紫的傷痕,即可痊癒。

《儒門事親》記載治療閃腰疼痛,用豬腎一枚切開,用鹽和胡椒醃過,加入甘遂末三錢,用荷葉包裹煨熟後食用,酒送服。

《攝生方》記載治療挫閃腰痛,用橙子核燒成炭後研磨成粉,用酒送服三錢,即可痊癒。

《玉機微義》:治閃損腰痛,用白萵苣子(炒)三兩,白粟米(炒)一撮,乳香、沒藥、烏梅肉各半兩。為末,煉蜜為丸彈子大。每嚼一丸,熱酒下。

《眾妙方》:治閃挫腰痛,用西瓜青皮陰乾為末,鹽酒服三錢。《綱目》主治用菴䕡子擂酒服,亦效。

《生生編》:治損傷腰痛,用冬瓜皮燒研,酒服一錢。

《永類鈐方》:治挫閃腰痛,用蒔蘿作末,酒服二錢匕。

白話文:

閃傷腰痛可以用炒過的萵苣子、炒過的粟米、乳香、沒藥、烏梅肉等藥材磨成粉,再用蜂蜜製成彈子大小的丸子,每次服用一丸,熱酒送服。也可以用曬乾的西瓜青皮磨成粉,用鹽酒送服三錢。另外,用菴䕡子磨碎加酒服用也有效果。另外,損傷腰痛可以用燒成灰的冬瓜皮研磨,加酒服用一錢。最後,挫閃腰痛可以用蒔蘿磨成粉,加酒服用二錢匕。

《直指方》:治腰痛瘀血凝滯,用破故紙炒,茴香炒,辣桂,等分為末,每熱酒服二錢。故紙主腰痛,行血也。

壓迮傷,

耀山曰:壓迮傷,意外所迫致也。或屋倒牆塌,或木斷石落,壓著手足,骨必折斷;壓迮身軀,人必昏迷。但視面色尚有生氣,身體尚為軟綿,則皆可救。壓在要害致命虛怯之處,及遍身血瘀凝滯紫黯之色,或筋骨皮肉破綻斷折者,或口耳出血睛突舌出者,俱為不救。又有扛抬重物以致跌倒,或身前後左右有磕擦而成傷者,若筋傷骨折,宜按接骨續筋條下選治也。

白話文:

《直指方》中记载,治疗腰痛瘀血凝滞,可以用破故纸、茴香和辣桂等分研末,每次用热酒送服二钱。破故纸可以治腰痛,并且有活血化瘀的功效。

耀山说,压迮伤是指意外事故所造成的伤害。比如房屋倒塌、墙壁坍塌,或者木头断裂、石头掉落,压住手脚,骨头必然断裂;压住身体,人必然昏迷。但是如果面色尚有生气,身体尚且柔软,就都可以救治。如果压住要害部位,导致致命虚弱,或者全身瘀血凝滞,呈现紫黑色的斑点,或者筋骨皮肉破损断裂,或者口耳出血、眼睛突出、舌头伸出,这些情况就无法救治。还有因扛抬重物跌倒,或者身体前后左右发生磕碰而造成的损伤,如果筋伤骨折,就应该按照接骨续筋的治疗方法进行治疗。

《和濟方》:治跌壓瘀血在內脹滿者,用大黃、當歸等分炒研,每服四錢,溫酒服,取下惡物即愈。按此即導滯散也。

《三因方》:雞鳴散,治從高墜下,木石壓傷,及一切傷損,瘀凝積痛不可忍者,並以此藥服之,功能推陳致新,用大黃(酒蒸)一兩,杏仁(去皮)三七粒細研,酒一碗,煎六分,雞鳴時服,至曉取下瘀血即愈。

《救急方》:治足被石墊傷者,或行路足腫者,以草鞋一隻,浸尿缸內半日,用磚一塊燒紅,置鞋於上,將足踏之,令熱氣入皮里,即消。

白話文:

治療跌倒壓傷,導致瘀血在體內積聚、腹部脹滿的人,可以用大黃和當歸等量炒製研磨,每次服用四錢,溫酒送服,排出瘀血即可痊癒。這個方子其實就是導滯散。

治療從高處墜落、被木頭或石頭壓傷,以及其他外傷導致瘀血凝結、疼痛難忍的人,可以用雞鳴散。這個方子能促進血液循環,排出瘀血,以大黃(酒蒸)一兩、杏仁(去皮)和三七研磨成粉,用一碗酒煎煮六分,在雞鳴時服用,到早上就能排出瘀血,痊癒。

治療腳被石頭壓傷或走路導致腳腫的人,可以用一隻草鞋浸泡在尿缸裡半日,再用一塊磚頭燒紅,放在草鞋上,然後用腳踩在上面,讓熱氣滲入皮肉,即可消腫。

《選粹》云:顛撲壓墜等傷,專怕噁心,必有惡血在內,先用清心藥服之,次以通利大小腸,打去瘀血,每服加童便服之,方見附方三字藥下。

又方:治扁擔壓傷,肩頭潰爛,剪貓頭上毛,用唾黏之即愈。

骨折傷,

耀山曰:骨折,傷之至重也。扁鵲云:疾在腠理,湯熨之所及也;在血脈,針石之所及也;在腸胃,酒醴之所及也;其在骨髓,雖司命無如之何矣。況頂心、囟門、額顱、額角、腦後、乘枕、頸骨、結喉、胸骨、心坎、血盆、脊背、脊膂、腰眼、方骨、皆屬致命之骨,一有損傷,生死反掌。

白話文:

《選粹》中說:頭部受到撞擊或重物壓迫等傷害,最怕感到噁心,這一定是體內有瘀血,先服用清心藥,接著服用通利大小腸的藥物,排出瘀血,每次服藥時加一些童尿,這樣才能見到附方中的三字藥發揮效力。

另一個方子:治療扁擔壓傷,導致肩頭潰爛的,可以剪取貓頭草上的毛,用唾液粘在傷口上,就能痊癒。

骨折傷,

耀山說:骨折是最嚴重的傷害。扁鵲說:病症如果在皮膚表面,可以用湯藥熨治;如果在血管,可以用針石治療;如果在腸胃,可以用酒醴治療;但如果在骨髓,即使是掌管生命的神明也無能為力。更何況頭頂、囟門、額頭、額角、腦後、枕骨、頸骨、喉結、胸骨、心臟、骨盆、脊背、脊椎、腰部、肩胛骨,這些都是致命部位,一旦受損,生死就在一瞬間。

若余骨折斷,按前卷端接之法調治,倘窮鄉僻壤,倉卒無醫者,可選後集諸方治之,庶無血凝氣泄而遺殘廢後患也。

接骨不知痛方:汪機用酒磨茉莉根,一寸則昏迷一日乃醒,二寸二日,三寸三日。凡跌損骨節,入臼接骨,用此不知痛也。

藏器銅末焊骨方:用赤銅屑細研,酒服,直入損處。

《接骨方》:用叉雞草搗爛取汗,熱酒和服,數次即愈。

楊拱《摘要方》:用土鱉焙存性為末,每服二三錢,接骨神效。又方:用生土鱉擂汁,酒服亦效。

白話文:

如果骨折斷裂,可以按照先前卷冊中的接骨方法治療。假如身處偏遠地區,臨時找不到醫生,可以參考後集中的各種方子治療,這樣就能避免血凝氣泄,留下殘廢的後遺症。

有一種接骨方法,可以讓患者在接骨時不感到疼痛。方法是將茉莉根磨成粉末,用酒調和,一寸骨裂服用一次,昏迷一天後才醒,二寸服用兩次,昏迷兩天,三寸服用三次,昏迷三天。凡是跌損骨節,接骨時可以使用這個方法,讓患者在接骨時不感到疼痛。

另一種接骨方法是用赤銅屑研磨成細粉,用酒送服,直接進入損傷部位。

還有用叉雞草搗碎取汁,用熱酒調和服用,服用幾次就能治癒。

楊拱的摘要方中記載了兩種接骨方法,分別是用土鱉烘乾研磨成粉末,每次服用二到三錢,具有接骨神效;以及將生土鱉搗碎取汁,用酒送服,效果也很好。

《袖珍方》:損傷接骨,用蚵蚾(即土鱉)六錢,隔紙砂鍋內焙乾,自然銅二兩,用火煅醋淬七次,為末,二錢溫酒調下,按病上下分食前後服。

《集效方》:接骨,用土鱉(陰乾)一個,臨時旋研入藥,乳香、沒藥、龍骨、自然銅(火煅醋淬)各等分,麝香少許,為末,每服三分,入土鱉以酒調下。

《接骨方》:用鷹骨燒灰,每服二錢,酒下,隨病上下分食前後服。又方:用雕骨燒灰,每服二錢,酒下,並效。藺道人方:用鶚骨燒灰存性,配醋製古錢,等分為末,以熱酒服一錢,分食前後服。李時珍曰:鷹、雕、鶚骨皆能接骨,蓋鷙鳥之力在骨,故以骨治骨,從其類也。《日華》云:生蟹搗爛,炒罨之,亦能接骨。

白話文:

袖珍方: 治療骨折時,使用土鱉六錢,隔著紙張放入砂鍋中烘乾,化石珊瑚二兩,用火煅燒後以醋淬煉七次,磨成粉末,二錢用溫酒調服,依照病情上下分次服下。

集效方: 治療骨折時,使用陰乾土鱉一個,需要時再研磨入藥,乳香、沒藥、恐龍化石、化石珊瑚(煅燒後以醋淬煉)各等分,麝香少量,磨成粉末,每次服用三分,拌入土鱉用酒調服。

接骨方: 使用鷹骨燒成灰,每次服用二錢,用酒調服,依照病情上下分次服下。 另一種方法:使用雕骨燒成灰,每次服用二錢,用酒調服,效果相同。 藺道人方:使用鶚骨燒成灰後保留部分未燒盡的骨質,與醋處理過的古錢等分磨成粉末,用熱酒服用一錢,上下分次服下。 李時珍說:鷹、雕、鶚的骨頭都能治療骨折,因為猛禽類動物的力量在於骨頭,所以用骨頭來治療骨頭,符合同源相生的原理。《日華》記載:將生螃蟹搗成泥,熱敷在骨折處,也能治療骨折。

薛氏接骨散:用官粉、硼砂等分為末,每服一錢,蘇木湯調下,仍頻飲蘇木湯大效。《蘇沈良方》神授散多當歸,異神所授故名。一方有醋製半兩錢。《永類鈐方》用酒調白芨末服,其功不減自然銅古銖錢也。

《乾坤秘韞》:接骨用蕓薹子一兩,小黃米二合,龍骨少許為末,醋調攤貼。又方:用五靈脂、白芨各一兩,乳香、沒藥各三錢,為末,熱水同香油調塗。又方:用牛蹄甲,入乳香、沒藥燒研,黃米糊和敷之,並效。

白話文:

薛氏接骨散:

使用官粉、硼砂等物等比例研成細末,每次服用一錢,用蘇木湯送服,再頻繁飲用蘇木湯,會有顯著效果。《蘇沈良方》中的神授散加入了大量的當歸,因為是神明傳授的方子,故而得名。其中一方使用了醋製的半兩錢。《永類鈐方》使用酒調和白芨粉末服用,效果不亞於用真正的銅古錢。

《乾坤祕韞》:接骨方:

使用蕓薹子一兩、小黃米二合、龍骨少許,研成細末,用醋調和敷貼。

另一方:使用五靈脂、白芨各一兩、乳香、沒藥各三錢,研成細末,用熱水和香油混合塗抹。

再一方:使用牛蹄甲加入乳香、沒藥燒研,加黃米糊和在一起敷,同樣有效。

楊誠《經效方》:接骨,用市上乞兒破鞋一隻燒灰,白麵等分,好醋調成糊,敷患處,以絹束之,杉片夾定,須臾痛止,骨內有聲為效。

《百一方》:治損傷骨折,用夜合樹皮(即合歡皮)四兩(炒)白芥子一兩(炒)為末,溫酒每服二錢,臥時服,以滓敷之,接骨甚妙。

《易簡方》:治打損接骨,用狗頭一個燒存性為末,熱醋調塗,暖臥。

願濟堂刊施方:治跌打骨斷,用金櫻子兜,即其根也,去皮煎酒熱服,渣敷患處立效。《儒門事親》:烏金散,治骨折,用烏金石(即鐵炭)三兩,自然銅、當歸、大黃各一兩,製為末,童便紅花酒下二錢。又方:接骨,用五靈脂散一兩,茴香一錢為末,先以乳香末於極痛處敷上,以黃小米粥塗之,乃摻末於粥上,帛裹,木牌子夾定,三、五日效。

白話文:

楊誠《經效方》:接骨,使用市面上乞丐的破鞋燒成灰燼,加入等量的白麵粉,用好醋調成糊狀,敷在患處,用絹布包紮,再用杉木板夾住固定,片刻後疼痛就會停止,骨頭內有聲響是治療有效的徵兆。

《百一方》:治療損傷性骨折,使用夜合樹皮(即合歡皮)四兩(炒過),白芥子一兩(炒過),研磨成粉末,用溫熱的酒每次服用二錢,睡前服用,用剩餘的藥渣敷在患處,接骨效果極佳。

《易簡方》:治療被打傷或接骨,使用一個狗頭燒成黑色藥材,取出後研磨成粉末,用熱醋調和塗抹,再溫暖敷臥。

願濟堂刊施方》:治療跌打骨斷,使用金櫻子兜(即金櫻子根部),剝去外皮,煎煮後與酒一起加熱服用,藥渣敷在患處即可見效。《儒門事親》:「烏金散」,治療骨折,使用烏金石(即鐵炭)三兩,自然銅、當歸、大黃各一兩,製成粉末,用童便「紅花酒」送服二錢。另一個方子:接骨,使用「五靈脂散」一兩,茴香一錢研磨成粉末,先將乳香粉末敷在極為疼痛的地方,再塗抹黃小米粥,然後將粉末加入粥中,用布包紮,再用木板夾住固定,三到五天就能見效。

麥鬥金接骨方:用古老錢二十個,自然銅五分,各以火煅,硃砂一錢,乳香、沒藥各三分。共為末,炒甜瓜子,擂酒送服一麥鬥,三服即續。麥鬥即茶匙也。

《經驗後方》:接骨,用水獺一個支解,入罐內固濟,待乾煅存性為末,以黃米煮粥攤患處,摻獺末於粥上,布裹之,立止疼痛。

一方:用五銖錢(醋製)一兩二錢,黑雞骨末三兩,研勻,病在上服二錢,在下服四錢。或加乳香、沒藥。

筋斷傷,

耀山曰:筋斷,筋之重傷也。按《內經》云:肝主筋。又云:諸筋皆屬於節。《得效》云:寒則筋急,熱則筋緩。《綱目》云:肝氣熱為筋痿,則筋急而攣。河間云:熱氣燥爍於節,則攣瘈而痛。丹溪云:形志苦樂,病生於筋,治之以熨引。《靈樞經》云:筋絕者,手足甲青,呼罵不休,九日死。

白話文:

麥鬥金接骨方:

使用二十枚古錢、半兩天然銅,分別用火煅燒。再加入一錢硃砂、三分乳香、三分沒藥。將這些材料研磨成粉末,炒熱甜瓜子,用酒送服一麥鬥的劑量。服用三次即可接續斷骨。這裡的麥鬥指的是茶匙。

《經驗後方》:

接骨時,使用一隻水獺,將其肢解後放入罐中固濟,待乾燥後煅燒,保留藥性並研磨成粉末。用黃米煮粥,敷在患處,在粥上撒上水獺粉末,用布包紮,可以立即止痛。

另一種方法:

使用醋製的五銖錢一兩二錢,黑雞骨粉三兩,研磨均勻。患處在上半身時服用二錢,在下半身時服用四錢。也可以加入乳香、沒藥。

筋斷傷

耀山說: 筋斷是筋的重傷。《內經》中說: 肝主筋。又說: 所有的筋都屬於關節。《得效》中說: 寒則筋急,熱則筋緩。《綱目》中說: 肝氣過熱會引起筋痿,導致筋急並痙攣。河間說: 熱氣在關節中乾燥灼熱,就會導致筋攣疼痛。丹溪說: 情緒苦悶快樂,會導致筋生病,應使用熨燙推拿來治療。《靈樞經》中說: 筋斷後,手足指甲發青,呼天罵地不停,九天後死亡。

故《金鑑》有筋強、筋柔、筋歪、筋正、筋寒、筋熱、筋走、筋翻之分,必先審其或為跌墮,或為打僕,或為撞壓,然後依法而治之。若致於筋之斷者,病至極矣,如無效驗秘法,何能接續哉。方附於下:

危氏方:治筋斷,用楓香末敷之。其楓香,即白膠香也。

《拾遺》方:治被斫筋斷,用蟹去殼,同黃搗爛,微炒納入瘡中,筋即連也。

《外臺秘要》方:治被斫筋斷,用旋覆根搗汁,瀝瘡中,仍以渣敷之,日三易,半月筋斷即續,此方出蘇景中療奴有效。又方:治傷筋出血,用葛根搗飲,干煮煎服,仍熬屑敷之。

白話文:

《金鑑》將筋的狀態分為筋強、筋柔、筋歪、筋正、筋寒、筋熱、筋走、筋翻,診斷時要先判斷是跌倒、被打、撞壓造成的,然後才能對症下藥。如果筋斷了,病情就非常嚴重,沒有有效的秘法,怎麼可能接回來呢?以下是一些治療筋斷的方子:

危氏方:治筋斷,用楓香末敷之。楓香就是白膠香。

《拾遺》方:治被斫筋斷,用蟹去殼,同黃泥搗爛,微炒後放入傷口,筋就會連起來。

《外臺秘要》方:治被斫筋斷,用旋覆根搗汁,滴入傷口,再用渣敷在傷口上,一天換三次,半個月筋就會接起來,這個方子是蘇景中醫治奴隸時有效的方子。另外一個方子是:治傷筋出血,用葛根搗汁飲用,曬乾後煎服,再將葛根粉熬成糊敷在傷口上。

《千金方》:治筋骨破傷,以白馬熱屎敷之,無瘢。

陳氏《選粹》方:治筋斷,用金沸草根葉搗汁,塗筋斷處,封口便續,此花亦名旋覆花。

《靈苑方》:治折傷筋骨,用白礬末一匙,泡湯一碗,帕蘸乘熱熨傷處,少時痛止,然後排整筋骨點藥。

《御藥院方》:治筋骨折斷,用米粉四兩炒黃,入乳香、沒藥給各半兩,酒調成膏,攤貼之。

《綱目》:治筋斷骨折,用骨碎補搗篩,煮黃米粥和裹傷處有效。如瘀痛,用續斷煮汁內服,搗爛外敷。

白話文:

古代醫書記載了許多治療筋骨破傷的偏方,例如用白馬熱屎敷傷口,可以避免留下疤痕;用金沸草根葉搗汁塗抹斷裂的筋骨,可以幫助接合;用白礬末泡湯熨燙傷處,可以止痛並排整筋骨;用炒黃的米粉混合乳香、沒藥,製成膏藥敷貼;用骨碎補煮粥敷傷口,或用續斷煮汁內服並搗爛外敷,都可以治療筋骨斷裂和瘀痛。

《多能鄙事》:治筋骨折傷,用無名異、甜瓜子各一兩,乳香、沒藥各一錢為末。每服五錢,熱酒調服,小兒三錢,服畢以黃米粥塗紙上,摻左顧牡蠣粉裹之,竹蔑夾住。

《衛生易簡方》:治筋斷骨折,用接骨木半兩,當歸、芍藥、乳香、自然銅各一兩為末,黃蠟四兩,投藥攪勻,眾手丸如芡實大。若止損傷,酒化一丸。若碎折筋骨,先用此敷貼,乃服。又方:止痛活血,用當歸、澱粉、硼砂,等分為末,每服一錢,蘇木湯下,即神授散也。

白話文:

治療筋骨骨折,可以用無名異和甜瓜子各一兩,乳香、沒藥各一錢研磨成粉末,每次服用五錢,熱酒調服,小孩服用三錢。服藥後,用黃米粥塗在紙上,摻入牡蠣粉裹起來,用竹蔑夾住。

另外,治療筋骨斷裂,可以用接骨木半兩,當歸、芍藥、乳香、自然銅各一兩研磨成粉末,加入黃蠟四兩,攪拌均勻,搓成芡實大小的丸子。如果只是輕微損傷,可以用酒化開一丸服用。如果是碎裂骨折,先用此藥敷貼,再服用。

此外,還有一種止痛活血的配方,是用當歸、澱粉、硼砂等分研磨成粉末,每次服用一錢,用蘇木湯送服,稱為神授散。

《青囊》:治筋骨折傷,急取雄雞一隻刺血,量患人酒量,或一碗或半碗和飲,痛立止,神驗。

《本事方》:踠折傷筋骨痛不可忍者,用生地黃一斤,藏瓜姜糟一斤,生薑四兩,都炒熱,裹罨傷處,冷即易之。又《類編》所載,只用藏瓜姜糟一物,入赤小豆末和勻,罨於斷處,以杉片或白桐片夾之,云不過三日即痊。《千金方》以生地黃搗爛熱敷夾縛,亦痊。

《澹寮方》:治折傷疼痛,用綠豆粉,新銚炒紫,新汲井水調敷,以杉木皮縛定,其效如神。

邵真人秘傳神效散:治跌僕損傷,骨折骨碎,筋斷筋傷,痛不可忍,此藥極能理傷續斷,累用累效。用路上牆腳下,往來人便溺處,久碎瓦片一塊,洗淨火煅,米醋淬五次,黃色為度,刀割下細末,每服三錢,好酒調下,隨病上下分食前後服,不可輕易而賤之,誠神方也。

白話文:

《青囊》:治療筋骨折傷,緊急取一隻公雞刺血,依照患者的酒量,或一碗或半碗混著雞血飲用,疼痛會立即停止,非常靈驗。

《本事方》:筋骨折傷疼痛難忍,用生地黃一斤、藏瓜姜糟一斤、生薑四兩,全部炒熱,包紮在患處,冷了就換新的。另外《類編》記載,只用藏瓜姜糟一味,加入赤小豆粉攪拌均勻,敷在斷處,用杉木或白桐木片夾住,據說三天內就會痊癒。《千金方》將生地黃搗碎熱敷夾縛,也能痊癒。

《澹寮方》:治療折傷疼痛,用綠豆粉,新銚炒到紫色,用新汲井水調成糊狀敷上,用杉木皮綁定,效果非常靈驗。

邵真人祕傳神效散:治療跌倒損傷、骨折碎骨、筋斷筋傷,疼痛難忍,此藥極有接骨續筋的功效,多次使用多次有效。用道路牆腳下、路人隨地便溺的地方,年代久遠的碎瓦片一片,洗淨後用火燒,用米醋淬五次,變成黃色為準,用刀切成細末,每次取三錢,用好酒調服,視病情上下分食、前後服用,不可輕視此藥,這真是靈驗的方劑。