陳念祖

《金匱方歌括》~ 卷一 (4)

回本書目錄

卷一 (4)

14. 百合狐惑陰陽毒方

總歌,百合(尤云。百脈朝於肺。以肺為主。)病從百脈成。起居冒昧各難名。藥投吐利如神附。頭痛參觀溺更明。(以溺時頭痛為辨。蓋百脈之所重在少陰太陽。以太陽統六經之氣。其經上循巔頂。下通水道。氣化不行乃下溺而上頭痛。少陰為生水之源。開閉澀乃溺而淅然。)

白話文:

  1. 總的來說,肺和百合有密切的關係(百合性味甘寒,入肺經。)。肺病是由於百脈鬱阻不通所造成的。病因複雜,難以一言以蔽之。治療上宜採用攻吐瀉下的方法,如神附湯之類。頭痛時還應觀察小便的情況,以便辨別病位。(以小便是否通暢來診斷頭痛的病位。因為百脈的要害部位在少陰太陽經。太陽經統管六經之氣,它向上循行到頭頂,向下通到小便的通道。氣化不通暢時,小便失禁,頭痛。少陰經是生水的源頭,開合不利時,小便澀滯不暢。)

15. 百合知母湯

百合病發汗後者。此方主之。

百合(十枚。),知母(三兩。)

上先以水洗百合。漬一宿。當白沫出。去其水。別以泉水二升煎取一升。去滓。別以泉水二升煎知母。取一升。後合煎。取一升五合。分溫再服。

白話文:

  1. 首先將百合用清水洗淨,浸泡一晚上。當白色的泡沫出現後,倒掉水。另取泉水兩升,煎煮至剩下一升,去除雜質。再取泉水兩升,煎煮知母,取一升。之後將兩者混合煎煮,取一升五合的量。分兩次溫熱服下。

歌曰,病非應汗汗傷陰。知母當遵三兩箴。漬去沫涎七(枚)百合。別煎泉水是金針(諸方煎法俱同。)

元犀按。百脈俱朝於肺。百脈俱病。病形錯雜。不能悉治。只於肺治之。肺主氣。氣之為病。非實而不順。即虛而不足。百合能治邪氣之實。而補正氣之虛。知母入肺金。益其水源下通膀胱。使天水之氣合。而所傷之陰轉。則其邪從小便出矣。若誤汗傷陰者。汗為陰液。陰液傷。故以此湯維其陽。維陽即所以救陰也。

白話文:

  1. 元犀說:人體的各條經脈,最後都匯聚於肺部。當百脈俱病,病症複雜難辨,難以逐一治療時,只要針對肺部治療即可。肺主氣,氣的病症,不是實證而導致不順暢,便是虛證而導致不足。百合能治療邪氣的實證,也能補益正氣的虛證。知母入肺金,滋補肺部的陰精,使之通降到膀胱,使肺與膀胱之間的天水之氣互相協調,使得受到傷害的陰轉化為陽,邪氣就會從小便排出。如果誤用發汗法而傷及陰液,因汗為陰液,陰液受傷,因此用此湯劑來維持陽氣,維護陽氣也就是救治陰液。

王晉三云。本文云。百脈一宗。明言病歸於肺。君以百合甘涼清肺。即此可療此疾。再佐以各經清解絡熱之藥。治其病所從來。當用先後煮法。使不悖於手足經各行之理。若誤汗傷太陽者。溺時頭痛。以知母救肺之陰。使膀胱水府知有母氣。救肺即所以救膀胱。是陽病救陰之法也。

白話文:

  1. 王晉三說:《素問·刺法論》原文說,肺通於一百條經絡,這明確表明了百病都歸屬於肺。肺喜甘涼,百合甘涼清肺,即可治療此疾。再佐以各經絡來清解熱毒的藥物,來治療疾病的來源。治療時應採用先後煎煮的方法,以免與手足經絡的運行原理相悖。假如誤汗傷了太陽經,就會頭疼,可以用知母來救肺之陰,使膀胱水府知道有母氣,補救肺的陰分也就是補救膀胱的陰分,這是用陽病救陰的方法。

16. 百合滑石代赭石湯

百合病下之後者。此湯主之。

百合(七枚。擘。),滑石(三兩。碎。綿裹。),代赭石(如彈丸大一枚。碎。綿裹。)

白話文:

    • 百合(七片,切碎)

    • 滑石(三兩,磨碎,用棉布包裹)

    • 代赭石(如彈丸般大小的一塊,磨碎,用棉布包裹)

上先煎百合如前法。別以泉水二升煎滑石、代赭石。取一升。去滓。後合和重煎。取一升五合。分溫服五合。

歌曰,不應議下下之瘥。既下還當竭舊邪。百合七枚赭彈大。滑須三兩效堪誇。

元犀按。誤下者。其熱必陷。熱陷必傷下焦之陰。故以百合清補肺金引動水源。以代赭石鎮離火而不使其上騰。以滑石導熱氣而能通水府。則所陷之邪從小便而出。自無灼陰之患矣。此即見陽救陰法也。

白話文:

  1. 元犀補充說:誤服犀角之後,火熱之性必會向下陷落。火熱陷落必會損傷下焦的陰液。因此,用百合清補肺金,引導水源。用代赭石鎮壓離火,不讓它向上騰起。用滑石導引熱氣,並能暢通水府。那麼,陷落之邪氣就會從小便排出。自然不會有灼傷陰液的患。這就是所謂的「見陽救陰法」。

王晉三云。誤下傷少陰者。溺時淅然。以滑石上通肺下通太陽之陽。恐滑石通府利竅仍蹈出汗之弊。乃復代赭石重鎮心經之氣。使無汗泄之虞。是陰病救陽之法也。

白話文:

  1. 王晉三說,誤服藥物損傷少陰經的人,小便時會出現淅淅瀝瀝的滴水聲,這是因為滑石這種藥物可以向上通達肺臟,向下通達太陽經的陽氣,但恐怕滑石通達臟腑、疏通竅穴的功能會再次導致出汗的弊端。因此,就需要再用代赭石來重鎮心經之氣,這樣就可以避免出汗泄漏的憂患了,這就是陰病救陽的方法。