陳念祖

《金匱方歌括》~ 卷六 (3)

回本書目錄

卷六 (3)

1. 附子湯

(方未見。),治婦人懷娠六七月。脈弦發熱。其胎愈脹。腹痛惡寒。少腹如扇。所以然者。子臟開故也。以此湯溫其臟。

白話文:

(這個方子沒有見過),治療婦女懷孕六、七個月,脈搏弦緊,發熱,胎兒腹部脹大,腹部疼痛惡寒,下腹部像扇子一樣散開。之所以這樣,是因為子宮開了。用這個湯來溫暖子宮。

男元犀按。太陽主表。少陰主裡。脈弦發熱者。寒傷太陽之表也。腹痛惡寒者。寒侵少陰之裡也。夫胎居臍下。與太少相連。寒侵太少。氣並胞宮。迫動其胎。故胎愈脹也。腹痛惡寒少腹如扇者。陰邪盛於內。寒氣徹於外。故現出陣陣如扇之狀也。然胎得暖則安。寒則動。寒氣內勝。

白話文:

男元犀說:太陽經主表,少陰經主裡。脈搏弦緊伴隨發熱,是寒邪侵犯太陽表的症狀。腹痛畏寒,是寒邪侵犯少陰裡的症狀。胎兒居於臍下,與太陰、少陰相連。寒邪侵犯太陰、少陰,氣血凝聚於胞宮,迫動胎兒,因此胎兒脹大。腹痛畏寒,少腹如扇樣疼痛,是陰邪盛於內,寒氣徹於外,所以出現陣陣如扇的狀況。然而,胎兒在溫暖的環境中就會安靜,在寒冷的環境中就會躁動。寒氣內勝,胎兒就會躁動不安。

必致墜胎。故曰。所以然者子臟開故也。附子湯溫其臟。使子臟溫而胎固。自無隕墜之虞矣。附子湯方未見。疑是傷寒附子湯。(附子、茯苓、人參、白朮、芍藥。)

白話文:

這絕對會導致流產。這是因為子宮內口開了。附子湯能溫暖子宮。讓子宮溫暖,胎兒固着。自然沒有流產的危險了。附子湯的配方沒有記載。懷疑是傷寒附子湯。(附子、茯苓、人參、白朮、芍藥。)

2. 膠艾湯

治婦人有漏下者。有半產後因續下血。都不絕者。有妊娠下血者。假令妊娠腹中痛。為胞阻。以此湯主之。

白話文:

治療婦女有出血不止的情況。有的是在流產後持續出血不斷。有的是在懷孕期間出血。如果懷孕期間感到腹部疼痛,這是因為胎盤阻滯。這種情況可以使用這個湯劑來治療。

乾地黃(六兩。),川芎,阿膠,甘草(各二兩。),艾葉,當歸(各三兩。),芍藥(四兩。)

上七味。以水五升。清酒三升。合煮取三升。去滓。內膠令消盡。溫服一升。日三服。不差。更作。

白話文:

生乾地黃(84公克),川芎、阿膠、甘草(各28公克),艾葉、當歸(各42公克),芍藥(56公克)。

歌曰,妊娠腹滿阻胎胞。(名曰胞阻。以胞中氣血虛寒而阻其化育也。)二兩芎藭草與膠。歸艾各三芍四兩。地黃六兩去枝梢。

白話文:

歌謠說,懷孕後肚子脹滿阻滯胎兒的生長(稱作胞阻,是因胞中氣血虛寒導致阻礙了胎兒的發育。) (取) 二兩芎藭草與阿膠,各三錢的當歸和艾葉,四兩芍藥,六兩地黃去掉根鬚。

男元犀按。芎藭、芍、地。補血之藥也。然血不自生。生於陽明水穀。故以甘草補之。阿膠滋血海。為胎產百病之要藥。艾葉暖子宮。為調經安胎之專品。合之為厥陰少陰陽明及衝任兼治之神劑也。後人去甘草、阿膠、艾葉。名為四物湯。則板實而不靈矣。

白話文:

男元犀注釋:芎藭、芍藥、地黃是補血的藥物。但是血不會自行產生,而是由陽明經吸收的水穀化生而來。所以用甘草來補益陽明經。阿膠可以滋養血海,是治療胎產百病的重要藥物。艾葉可以溫暖子宮,是調經安胎的專用藥物。將這些藥物合在一起,就成了滋補厥陰、少陰、陽明經以及兼治衝任二脈的良方。後人去掉了甘草、阿膠、艾葉,稱這個方劑為「四物湯」,治療效果就沒有那麼好了。

3. 當歸芍藥散

治婦人懷妊。腹中㽲痛。此散主之。

當歸,川芎(各三兩。),芍藥(一斤。),茯苓,白朮(各四兩。),澤瀉(半斤。)

上六味。杵為散。取方寸匕。酒和。日三服。

白話文:

當歸、川芎(各60克),芍藥(200克),茯苓、白朮(各80克),澤瀉(100克)。

歌曰,妊娠㽲痛勢綿綿。(不若寒疝之絞痛。血氣之刺痛也。)三兩歸芎潤且芍藥一斤澤減半。術苓四兩妙盤旋。

白話文:

歌訣說,妊娠引起的腹痛往往綿延不絕。(不像寒涼引起的絞痛,或血氣引起的刺痛。)只要用生地黃、當歸各三兩,芍藥一斤(或用澤蘭減半),白朮、茯苓各四兩,妙不可言。

男元犀按。懷妊腹痛。多屬血虛。而血生於中氣。中者土也。土過燥不生物。故以歸、芎、芍藥滋之。土過濕亦不生物。故以苓、朮、澤瀉滲之。燥濕得宜。則中氣治而血自生。其痛自止。

白話文:

男元犀按語,懷孕期間,出現腹痛,多是氣血虛弱導致,而氣血產生於脾胃,脾胃屬於土行,土性過燥,不能生發,所以用歸、芎、芍藥滋陰養血。土性過濕,同樣不能生發,於是用苓、朮、澤瀉祛濕滲利。燥濕平衡,則脾胃功能正常,氣血自然充盈,腹痛自然消失。