《金匱方歌括》~ 卷五 (11)
卷五 (11)
1. 大黃牡丹湯
治腸癰者少腹腫痞。按之即痛如淋。小便自調。時時發熱。自汗出。復惡寒。其脈遲緊者膿未成。可下之。脈洪數者膿已成。不可下也。此湯主之。
大黃(四兩。),牡丹(一兩。),桃仁(五十個。),冬瓜仁(半升。),芒硝(三合。)
上五味。以水六升。煮取一升。去滓。內芒硝。再煎數沸。頓服之。有膿當下。如無膿。當下血。
歌曰,腫居少腹(按之即痛如淋。小便自調。時時發熱自汗出復惡寒。)大腸癰。黃四牡丹一兩從。(冬)瓜子(仁)半升桃五十。芒硝三合泄腸膿。
王晉三云。肺與大腸相表裡。大腸癰者。肺氣下結於大腸之頭。其道遠於上。其位近於下。治在下者因而奪之也。故重用大黃、芒硝開大腸之結。桃仁、丹皮下將敗之血。至於清肺潤腸。不過瓜子一味而已。服之當下血。下未化膿之血也。若膿已成形。肉已壞。又當先用排膿散及湯。故原文云。膿已成。不可下也。
白話文:
大黃牡丹湯
治療腸癰,症狀是少腹部腫脹痞塞,按壓即疼痛如刀割般,小便正常,時而發熱,自汗,又覺得惡寒。脈象遲緩緊緊的,是膿尚未形成,可以服用此方瀉下;脈象洪大而數的,膿已經形成,不能服用此方瀉下。此方可以主治。
藥方組成:大黃四兩、牡丹皮一兩、桃仁五十個、冬瓜子半升、芒硝三合。
用法:以上五味藥,用水六升,煎煮至一升,去渣,加入芒硝,再煎煮幾沸,一次服用。若有膿,則會排出膿液;若無膿,則會排出血液。
歌訣:腫脹在少腹(按壓即疼痛如刀割般,小便正常,時而發熱自汗,又覺得惡寒),是大腸癰。大黃四兩,牡丹皮一兩。(冬)瓜子(仁)半升,桃仁五十個,芒硝三合,瀉除腸道膿液。
王晉三說:肺和大腸互為表裡。大腸癰是因為肺氣下降凝聚在大腸的起始部位,病位雖然離上焦遠,卻靠近下焦。治療下焦的病,就要從下焦入手攻治它。因此,藥方重用大黃、芒硝來疏通大腸的阻塞;用桃仁、牡丹皮來化解將要腐敗的血液。至於清肺潤腸,則只需要冬瓜子這一味藥就可以了。服用此方會排出血液,排出的是尚未化膿的血液。如果膿已經形成,組織已經壞死,就應該先使用排膿的散劑或湯劑。所以原文說:「膿已成,不可下也」。
2. 王不留行散
治金瘡病。
王不留行(十分。八月八日採。),蒴藋細葉(十分。七月七日採。),甘草(十八分。),桑東南根(白皮。十分。三月三日採。),黃芩(二分。),蜀椒(三分。),厚朴(二分。),乾薑(二分。),芍藥(二分。)
上九味。王不留行、蒴藋、桑皮三味燒灰存性。各別杵。篩合。治之為散。服方寸匕。小瘡即粉之。大瘡但服之。產後亦可服。
歌曰,金瘡諏(吉日按春秋而)採不留行。桑蒴同(王不留)行(按時而取三物各)十分明。芩樸芍姜均二分。三(分之蜀)椒十八(分之甘)草相成。
尤在涇云。金瘡經脈斬絕。營衛阻弛。治之者必使經脈復行。營衛相貫而後已。除燒灰外。余藥不可日曝。火炙方效。
元犀按。金刃傷處。封固不密。中於風則瘡口無汁。中於水則出青黃汁。風則發痙。水則濕爛成瘡。王不留行疾行脈絡之血灌溉周身。不使其湍激於傷處。桑根皮泄肌肉之風水。蒴藋葉釋名接骨草。滲筋骨之風水。三者皆燒灰。欲其入血去邪止血也。川椒祛瘡口之風。厚朴燥刀痕之濕。
黃連退肌熱。芍藥散惡血。乾薑和陽。甘草和陰。用以為君者。欲其入血退腫生肌也。風濕去。陰陽和。瘡口收。肌肉生。此治金瘡之大要。
白話文:
王不留行散
此方治療刀傷。
藥材包括:王不留行(十分,八月初八採集)、蒴藋細葉(十分,七月初七採集)、甘草(十八分)、桑樹東南方向的根皮(白色部分,十分,三月初三採集)、黃芩(二分)、蜀椒(三分)、厚朴(二分)、乾薑(二分)、芍藥(二分)。
將以上九味藥材,王不留行、蒴藋、桑根皮三味藥燒成灰,保留藥性,分別研磨成粉,過篩混合,製成藥粉。每次服用一匙,小傷口直接將藥粉敷在傷口上,大傷口則服用藥粉。產後也可服用。
歌訣:治療刀傷,需在吉日(參考春秋時期的吉日)採集王不留行,桑根皮、蒴藋與王不留行按時採集,各取十分,黃芩、厚朴、芍藥、乾薑各二分,蜀椒三分,甘草十八分,配合使用。
金瘡傷及經脈,導致氣血運行受阻,治療必須使經脈恢復暢通,氣血相互流通才能痊癒。除了燒成灰的藥材外,其餘藥材不可曝曬於日光下,需用火炙後方有效。
按:金屬利器所傷,若傷口封合不嚴,遇風則傷口無分泌物,遇水則分泌青黃色液體,遇風則抽搐,遇水則傷口濕爛化膿。王不留行能快速引導血液流向全身,防止血液在傷口處淤積;桑根皮能排出肌肉中的風濕;蒴藋(接骨草)能滲出筋骨中的風濕。三者燒灰,目的是使其入血,祛除邪氣,止血。川椒祛除傷口風邪,厚朴乾燥傷口濕氣。
黃芩清退肌膚熱毒,芍藥散瘀止血,乾薑溫陽,甘草調和陰陽。這些藥材作為君藥,目的是入血,消腫,生肌。風濕去除,陰陽調和,傷口癒合,肌肉再生,這就是治療刀傷的關鍵所在。