《金匱方歌括》~ 卷五 (2)
卷五 (2)
1. 桂枝加黃耆湯
(見水氣病。),治黃癉病。但當利其小便。假令脈浮者。當以汗解之。宜此湯主之。
白話文:
(參見水氣病。)治療黃疸病,應該通利小便。如果脈象浮,應該用發汗的方法來治療。這個方子適合用於這種情況。
男元犀按。黃癉症多由濕熱內鬱而成。為病在內也。郁在內者宜內解。故曰。但當利其小便。小便通則所郁皆去矣。假令脈浮者。病在肌表也。當外解。故曰。當以汗解之。桂枝湯解肌發表。加黃耆助之。以黃耆有發汗退黃之專長也。
白話文:
男元犀:黃膽病多是濕熱內鬱引起的。因為疾病在體內,因此內鬱的應當對症治療。因此說,治療黃疸只需要利尿,小便通暢了,鬱結的物質就都可以排出去了。假設脈象浮浮的,病就在肌表,應當疏散體表的病邪,因此說,應當用發汗的方法治療。桂枝湯能夠疏散肌表的病邪,再加入黃耆來輔助治療,因為黃耆具有發汗、退黃的特殊功效。
2. 豬膏發煎
治諸黃癉病。
豬膏(半斤。),亂髮(如雞子大三枚。)
白話文:
治療各種黃疸病。
豬油(半斤),亂髮(如雞蛋大小三塊)。
上二味。和膏中煎之。發消藥成。分再服。病從小便出。(千金云。太醫校尉史脫家婢黃病服此。胃中燥糞下便瘥。神驗。)
歌曰,諸黃腹鼓大便堅。古有豬膏八兩傳。亂髮三枚雞子大。發消藥熟始停煎。
白話文:
將以上兩種藥材,和著豬油一起煎。煎好後藥渣分成兩次服下。讓病通過小便排出體外。(千金要方中記載:太醫校尉史脫家的婢女患了黃疸病,服用此藥後胃中乾燥的大便和小便都不通了,十分靈驗。)
男元犀按。豬膏主潤燥。發灰主通小便。故神農本草經有自還神化句最妙。謂發為血餘。乃水精奉心化血所生。今取以煉服。仍能入至陰之臟。助水精以上奉心臟之神以化其血也。沈自南謂寒濕入於血分。久而生熱鬱蒸氣血不利。證顯津枯血燥。皮膚黃而暗晦。即為陰黃。當以此治之。
白話文:
男元犀的註解:豬油可以滋潤乾燥。發灰可以利小便。所以《神農本草經》有「自還神化」的句子最妙。意思是說,發灰是血的餘脂,是水精奉獻給心臟,化為血液後產生的。現在取來煉服,仍然可以進入至陰的臟腑。幫助水精上升,奉獻給心臟的神靈,以化成血液。沈自南說,寒濕進入血中,久而久之會產生熱氣,鬱結於蒸汽,氣血不利。證實津液枯燥,血液乾燥。皮膚黃而暗淡,就是陰黃。要用這個來治療。
且熱鬱既久。陰血無有不傷。治者皆宜兼滋其陰。故曰。諸黃主之。又按時醫惑於以人補人之說。每遇虛證。輒以紫河車配藥。余幼時隨侍。聞家君與客常談及紫河車一物曰。某也服此。今反肌肉羸瘦。某也服此。病反增劇。吾行道數十年。見有用紫河車者。未嘗一效。余默識之。
白話文:
加上溫熱的鬱悶症狀已經很久。陰血沒有不受到損傷的。治療這種病都應該兼顧滋養陰血的方法。所以說,所有黃疸病,主要都是這個原因。又按照現在的醫生都迷信於用人補人的說法,每次遇到虛弱的證狀,就喜歡用紫河車來配藥。我小時候跟隨父親,曾聽他與客人談論紫河車時說:「某某人服用它,現在卻肌肉消瘦。某某人服用它,病情反而加重了。」我行醫數十年,見到服用紫河車的,從來沒有見過效驗。我默默地記住這件事。
今省中行道輩。遇病人家有餘貲或病證虛弱火熾等證。即曰。非紫河車不能成功也。嗚呼。是醫也。而能活人乎。是藥也。而能活人乎。
白話文:
現在有些庸醫,碰到那些患者家境富裕或者患病體質虛弱體內火氣旺盛等情況,就說:「如果不服用紫河車就無法治癒。」唉!這樣的醫生,難道能救人嗎?這樣的藥物,難道能起死回生嗎?
3. 茵陳五苓散
治黃癉病。
茵陳(十分。),五苓散(五分。)
上二味和。先食飲服方寸匕。日三服。
歌曰,癉病傳來兩解方。(表裡兩解。)茵陳末入五苓嘗。五苓五分專行水。十分茵陳卻退黃。
白話文:
治療黃疸病。
茵陳(十克),五苓散(五克)
以上兩種藥物混合。飯後服用一平方寸大小的一劑。一天服用三次。
歌訣說,黃疸病傳來兩個解法。(表裡雙解。)茵陳粉加入五苓散中。五苓散五克專利水濕。十克茵陳能退黃疸。
男元犀按。五苓散功專發汗利水。助脾轉輸。茵陳蒿功專治濕退黃。合五苓散為解鬱利濕之用也。蓋黃癉病由濕熱瘀郁。熏蒸成黃。非茵陳蒿推陳致新。不足以除熱退黃。非五苓散轉輸利濕。不足以發汗行水。二者之用。取其表裡兩解。為治黃之良劑也。
白話文:
男元犀指明,五苓散具有發汗利水,幫助脾臟運輸水濕的作用。茵陳蒿能治濕退黃。將五苓散和茵陳蒿一起用,可以解鬱利濕。黃疸病是由濕熱阻滯,蒸燻而成。如果不使用茵陳蒿來推陳致新,不足以清除熱量,退去黃疸。如果不使用五苓散來利水,不足以發汗行水。這兩種藥一起使用,可以裡外一起治療,是治療黃疸的良藥。
4. 大黃硝石湯
治黃癉腹滿。小便不利而赤。自汗出。此為表和裡實。當下之。宜此湯。
白話文:
治療黃疸腹脹,小便不通暢且色紅,自發出汗。這是表症已解而裡熱實的症狀,應該使用瀉下的方法,適合用這個湯劑。
大黃,黃柏,硝石(各四兩。),梔子(十五枚。)
白話文:
大黃、黃柏、硝石(各 240 公克),梔子(75 顆)。
上四味。以水六升。煮取二升。去滓。內硝更煮。取一升。頓服。
歌曰,自汗(表無邪也。)屎難(大便難。)腹滿時。表和裡實貴隨宜。硝黃四兩柏同數。十五枚梔任指麾。
白話文:
取上述四種藥材,用六升水煎煮,取汁兩升,濾去殘渣,加入硝石再次煎煮,取汁一升,一次服下。
歌曰:自汗(表示表無邪氣。)大便困難。腹部脹滿時。表和裡實應隨機應變。硝石黃芩各四兩,黃柏用量相同。十五枚梔子隨意使用。
男元犀按。黃癉病濕熱交郁。不得外通。今自汗出者。外已通也。腹滿小便不利而赤者。濕熱仍實於裡也。實者當下。故用大黃除滿去實。硝石領熱氣下趨二便。又以黃柏除濕退黃。梔子散熱解鬱。濕熱散。二便調。則裡氣亦和矣。
白話文:
男元犀認為,黃疸病是濕熱交織鬱結所致,不得外散。現在自汗而出,說明外邪已經散出。但腹滿、小便不利而赤,說明濕熱仍然蘊積在體內。實證當瀉,所以用大黃來除滿去實。硝石引熱氣下趨到二便。又用黃柏來除濕退黃。梔子散熱解鬱。濕熱散盡,二便調和,則裡氣也平和了。