陳念祖

《金匱方歌括》~

回本書目錄

1. 卷五

2. 黃癉病方

3. 茵陳蒿湯

(歌見長沙方歌括。),治谷癉寒熱不食。食即頭眩。心胸不安。久久發黃。此湯主之。

茵陳蒿,梔子,大黃

男元犀按。太陰濕土也。陽明燥土也。經云。谷入於胃。遊溢精氣。其上輸下轉。藉脾氣之能也。谷癉者。食谷入胃。脾氣不輸。濕與熱並。久則熏蒸成黃。黃成則榮衛流行之機為之阻而不利。故有寒熱不食之病。經云。食入於陰。長氣於陽。食即頭眩心胸不安者。谷入於胃挾濁氣以上干也。

主以茵陳蒿湯者。茵陳稟冬令寒水之氣。寒能勝熱。佐以梔子味苦瀉火。色黃入胃。挾大黃以滌胃腸之鬱熱。使之屈曲下行。則谷癉之邪。悉從二便而解矣。

白話文:

茵陳蒿湯

治療因飲食積滯引起的寒熱、食慾不振。進食後頭暈、心煩意亂,久而久之則發黃。此方主治此症。

方中包含茵陳蒿、梔子、大黃。

按:此病屬於脾胃虛弱,濕熱積聚。經書記載,食物進入胃部,精氣上輸下轉,依靠脾胃的運化功能。谷癉是指食物進入胃部,脾胃運化失常,濕熱並存,日久則熏蒸成黃疸,導致氣血運行受阻,出現寒熱、食慾不振等症狀。經書記載,食物進入脾胃,滋養陰氣,產生陽氣。進食後頭暈、心煩意亂,是因為食物在胃中積滯,濁氣上逆所致。

本方以茵陳蒿為主藥,因其性寒,能清熱;佐以梔子,苦味瀉火,黃色入胃;再用大黃,瀉除胃腸積熱,使邪氣順利排出。如此,谷癉之邪氣便能從大小便排出。

4. 硝石礬石散

治黃家日晡所發熱。而反惡寒。此為女勞得之。膀胱急。少腹滿。身盡黃。額上黑。足下熱。因作黑癉。其腹脹如水狀。大便必黑。時溏。此女勞之病。非水病也。腹滿者難治。此散主之。

硝石(熬黃。),礬石(燒。等分。)

上二味為散。大麥粥汁和服方寸匕。日三服。病隨大小便去。小便正黃。大便正黑。是其候也。

歌曰,身黃額黑(漸及一身之黃俱黑。)足如烘。腹脹(如水狀。)便溏(便溏而色黑。)晡熱叢。(日晡熱。以申屬膀胱酉屬腎也。)等分礬硝和麥汁。女勞癉病奪天工。

徐忠可云。硝能散虛郁之熱。為體輕脫而寒不傷脾。礬能卻水。而所到之處邪不復侵。如紙既礬即不受水滲也。以大麥粥調服。益土以勝水。合而用之。則散鬱熱。解腎毒。其於氣血陰陽汗下補瀉等法毫不相涉。所以為佳。

白話文:

硝石礬石散治療黃疸,午後發熱,但不發冷,這是女性勞累所致。症狀包括:膀胱急迫、小腹脹滿、全身發黃、額頭發黑、腳底發熱,進而導致黑色斑點,腹部脹滿如同水腫,大便必定發黑,有時稀溏。這是女性勞累導致的疾病,並非水腫病。腹部脹滿的患者難以治療,此方藥可主治。

藥方:硝石(熬至黃色)、礬石(燒製),兩藥等分研成細末。

服用方法:用大麥粥水調服,每次服用一錢(約3克),一天服用三次。病情會隨著大小便排出而好轉,小便顏色正常變黃,大便顏色正常變黑,就是病情好轉的徵兆。

歌訣:全身發黃,額頭發黑(逐漸全身發黃發黑),腳底發熱,腹部脹滿(如同水腫),大便稀溏(稀溏且顏色發黑),午後發熱(午後發熱,申時屬膀胱,酉時屬腎)。硝石、礬石等分,用大麥粥水調服。女性勞累導致的黑色斑點奪去了人體的生機。

徐忠可說:硝石可以散發虛熱,藥性輕盈,不會傷及脾胃;礬石可以去除水濕,藥力所到之處,邪氣不再侵犯,如同礬石處理過的紙張不會滲水一樣。用大麥粥水調服,可以益土以制水。兩藥合用,可以散發鬱熱,解毒,且不涉及其他繁複的治療方法,所以療效最佳。

5. 梔子大黃湯

治酒癉。心中懊憹或熱痛者。此湯主之。

梔子(十四枚。),大黃(二兩。),枳實(五枚。),豉(一升。)

上四味。以水六升。煮取二升。分溫三服。

歌曰,酒癉懊憹鬱熱蒸。大黃二兩豉一升。梔子十四枳枚五。上下分消要順承。

元犀按。梔子、豆豉。徹熱於上。枳實、大黃。除實去滿於下。此所謂上下分消。順承熱氣也。

徐忠可云。因酒徒陰分大傷。故不用燥藥以耗其津。亦不用滲藥以竭其液。謂熱散則濕不能留也。凡治濕熱而兼燥者。於此可悟。

白話文:

梔子大黃湯

治療因喝酒引起的疾病,症狀為心中煩悶懊惱或熱痛者,此方主治。

藥方組成:梔子十四枚、大黃二兩、枳實五枚、豆豉一升。

用法:以上四味藥材,加水六升,煮到剩下二升,分三次溫服。

歌訣:酒傷煩悶鬱熱蒸騰,大黃二兩豆豉一升,梔子十四枳實五枚,上下分消順利承接。

註解:梔子和豆豉能清泄上焦的熱邪;枳實和大黃能瀉下清除下焦的實熱和脹滿,這就是所謂的上下分消,順利承接熱氣。

徐忠可說:因為酗酒的人陰液受損較大,所以不用燥熱的藥物耗傷津液,也不要用利尿滲濕的藥物損耗體液,因為熱邪散了,濕邪也就不能停留了。凡是治療濕熱兼有乾燥症狀的,都可以從此方中得到啟發。