陳念祖

《金匱方歌括》~

回本書目錄

1. 水氣病方

2. 越婢加朮湯

(即越婢湯加白朮四兩。方見下。),治里水一身面目黃腫。其脈沉。小便不利。故令病水。假令小便自利。此亡津液。故令渴。此湯主之。

歌曰,里水脈沉面目黃。水風相搏濕為殃。專需越婢平風水。四兩術司去濕良。

男元犀按。水被熱蓄。氣為濕滯。致外不得通陽而作汗。內不能運氣而利水。故令病水。云假令小便自利三句。疑非里水病也。越婢湯發肌表之邪以清內蓄之熱。加白朮運中土。除濕氣。利其小便。此分消表裡法也。或云。越婢散肌表之水。加白朮止渴生津也。按。豈有小便自利亡津液而作渴者仍用此湯。不顧慮其重傷津液乎。

白話文:

越婢加朮湯是用越婢湯加上四兩白朮所組成的方劑。主治水腫導致全身和臉部發黃腫脹,脈象沉弱,小便不利的情況。小便不利導致水液停滯於體內,而如果小便通暢卻感到口渴,則是因為津液不足。這個方劑就能治療這些症狀。

歌訣說:水腫患者脈象沉弱,臉色發黃,這是水氣和風邪互相搏結,導致濕邪作祟。因此需要使用越婢湯來疏通水道,平復風邪,再加入四兩白朮以利水除濕。

有人評論說:水腫是因為陽熱蓄積,氣機受阻,導致體表陽氣無法宣通而不能出汗,體內氣機亦無法運行而導致小便不利,因此出現水腫。但「如果小便通暢,卻感到口渴」這幾句話,似乎不是水腫的症狀。越婢湯可以發散表邪,清解體內鬱熱,加入白朮則能運化脾土,去除濕邪,使小便通利,這是分治表裡的方法。也有人說,越婢湯可以散發體表的水分,加白朮則可以止渴生津。但我認為,如果小便通暢卻因津液不足而口渴,再使用這個方劑,恐怕會過度傷及津液,得不償失。

3. 防己黃耆湯

(見濕病。),治風水脈浮身重。汗出惡風者。此湯主之。

男元犀按。惡風者風傷肌腠也。身重者濕傷經絡也。脈浮者病在表也。何以不用桂枝、麻黃以發表祛風。而用防己、黃耆以補虛行水乎。蓋以汗出為腠理之虛。身重為土虛濕勝。故用黃耆以走表塞空。棗、草、白朮以補土勝濕。生薑辛以去風。溫以行水。重用防己之走而不守者。領諸藥環轉於周身。使上行下出。外通內達。迅掃而無餘矣。

白話文:

防己黃耆湯

治療水腫,症狀為脈搏浮弱、身體沉重、出汗怕風。此方主治此症。

有人分析,怕風是因為風邪侵犯肌膚,身體沉重是因為濕邪損傷經絡,脈搏浮弱表示病邪在肌表。為何不用桂枝、麻黃等發汗解表祛風的藥物,而要用防己、黃耆等補益行水的藥物呢?這是因為出汗表示肌膚腠理虛弱,身體沉重則表示脾土虛弱,濕邪盛行。所以用黃耆來固表補虛,用大棗、甘草、白朮來健脾補土,勝濕利水;用生薑辛溫,既能祛風又能行水。大量使用防己,它能通行全身而不滯留,引領其他藥物在全身循環,使藥力上行下達,內外通暢,迅速清除病邪,不留餘患。

4. 越婢湯

治風水惡風。一身悉腫。脈浮不渴。續自汗出。無大熱。此湯主之。

麻黃(六兩。),石膏(半斤。),生薑(三兩。),甘草(二兩。),大棗(十二枚。)

上五味。以水六升。先煮麻黃。去上沫。內諸藥。煮取三升。分溫三服。惡風。加附子一枚。風水。加朮四兩。

歌曰,一身悉腫屬風多。水為風翻湧巨波。二草三姜十二棗。石膏八兩六麻和。

男元犀按。惡風者。風也。一身悉腫者。水也。脈浮者。風發也。風為陽邪。風動則水火戰而浪湧矣。湧於上則不渴。湧於外則續自汗出。云無大熱者。熱被水蔽。不得外越。內已醞釀而成大熱矣。前章云身重。為濕多。此章云一身悉腫。為風多。風多氣多熱亦多。系屬猛風。

故君以石膏重鎮之品。能平息風浪以退熱。引麻黃直越其至陰之邪。協生薑散肌表之水。一物而兩握其要也。又以棗、草安中養正。不慮其過散傷液。所以圖萬全也。

白話文:

越婢湯

治療因風引起的浮腫,症狀為全身腫脹、脈象浮弱、不口渴、持續自汗、沒有明顯發熱。此方主治此症。

藥方:麻黃六兩、石膏半斤、生薑三兩、甘草二兩、大棗十二枚。

用法:以上五味藥材,加水六升,先煮麻黃,去掉浮沫,再加入其他藥材,煮至三升,分三次溫服。若伴隨惡風,加附子一枚;若為風水腫,加蒼朮四兩。

歌訣:全身腫脹多屬風,水為風所激起巨浪,二兩甘草三兩薑,十二枚棗六兩麻黃,石膏八兩調和。

註解:惡風是風邪,全身腫脹是水邪。脈象浮弱,是風邪發作的表現。風邪屬陽邪,風動則水火交爭而波浪翻湧。湧向上則不口渴,湧向外則持續自汗。雖然沒有明顯發熱,但那是因為熱邪被水邪阻隔,不能外泄,內在已積聚成大熱。前文所述的身重,是濕邪過多;本文所述的全身腫脹,是風邪過多。風邪多則氣多,熱也多,屬於猛烈的風邪。

因此,方中以石膏為君藥,它能鎮壓風邪,退熱。麻黃能直達陰邪,生薑能疏散肌膚表面的水濕。一藥而兼顧兩方面。再用大棗、甘草來滋養正氣,防止藥物過於辛散傷及體液,力求萬全。