陳念祖

《金匱方歌括》~ 卷三 (10)

回本書目錄

卷三 (10)

1. 大柴胡湯

(歌見長沙方歌括。),按之心下滿痛者。此為實也。當下之。宜此湯。

柴胡,黃芩,芍藥,半夏,枳實,大黃,大棗,生薑

元犀按。實者當下症。大承氣湯尤恐不及。況大柴胡湯乎。按之心下滿痛者。太陽之邪逆而內干少陽。樞機阻而不利也。用大柴胡湯宣外達內。使少陽之氣從太陽之開而解矣。

白話文:

大柴胡湯

心下滿痛,這是實證,應該瀉下治療,此方適用。

藥物組成:柴胡、黃芩、芍藥、半夏、枳實、大黃、大棗、生薑。

按語:實證應該瀉下,大承氣湯恐怕還不夠力,更何況是大柴胡湯呢?心下滿痛,是因為太陽經的邪氣逆犯少陽,導致氣機阻滯不通。使用大柴胡湯,可以宣通外邪,達於內部,使少陽之氣順著太陽經的通路而解脫。

2. 厚朴三物湯

治痛而便閉者。此湯主之。

厚朴(八兩。),大黃(四兩。),枳實(五枚。)

上三味。以水一斗二升。先煮二味。取五升。內大黃。煮取三升。溫服一升。以利為度。

歌曰,痛而便閉下無疑。四兩大黃樸倍之。枳用五枚先後煮。小承變法更神奇。

尤在涇云。承氣意在蕩實。故君大黃。三物意在行氣。故君厚朴。

元犀按。此方不減大黃者。以行氣必先通便。便通則腸胃暢。而腑臟氣通。通則不痛也。

白話文:

厚朴三物湯

治療疼痛且便秘的方劑。此方為主要治療方法。

藥材:厚朴八兩,大黃四兩,枳實五枚。

用法:將厚朴和枳實用十二升水先煎煮,煎至五升,再加入大黃,煎至三升,溫服一升,以通便為準。

歌訣:疼痛便秘,毫無疑問,大黃四兩,厚朴加倍,枳實五枚,先後煎煮,小承氣湯加減,更為神奇。

說明:尤在涇說,承氣湯的用意在於瀉通實邪,所以大黃為主藥;而三物湯的用意在於行氣,所以厚朴為主藥。

按語:此方不減少大黃用量的原因,是因為行氣必須先通便。大便通了,腸胃就暢通,腑臟之氣也就通暢,通則不痛。