陳念祖

《金匱方歌括》~ 卷三 (7)

回本書目錄

卷三 (7)

1. 人參湯

(即傷寒論桂枝人參湯。)

人參,乾薑,白朮,桂枝,甘草

白話文:

人參:一種補氣的藥物,可以增強身體的抵抗力,改善疲勞,增強食慾。

乾薑:一種溫中的藥物,可以改善胃寒,腹痛,腹瀉等症狀。

白朮:一種健脾的藥物,可以改善脾胃虛弱,食慾不振,腹瀉等症狀。

桂枝:一種散寒的藥物,可以改善感冒,發燒,頭痛等症狀。

甘草:一種補虛益氣的藥物,可以改善疲勞,食慾不振,腹瀉等症狀。

歌曰,理中加桂人參湯。(尤云。速復其不振之陽。)陽復陰邪自散藏。休訝補攻分兩道。道消(小人道消。)道長(君子道長。)細推詳。

白話文:

歌曰,理中湯加上桂枝和人參湯。(尤雲:將已經衰弱的陽氣迅速的恢復。)陽氣恢復了以後,陰邪之氣自然消散藏起來了。休要奇怪補和攻分為兩條道路。一條道路消去(小人道消亡了),一條道路增長(君子道增長了)。仔細推究一番。

元犀按。此別胸痹證虛實之治。實者邪氣摶結。蔽塞心胸。故不用補虛之品。而專以開泄之劑。使痹氣開則搶逆平矣。虛者心陽不足。陰氣上彌。故不以開泄之劑。而以溫補為急。使心氣旺則陰邪自散矣。尤在涇云。去邪之實。即所以安正。補陽之虛。即所以逐陰。是在審其病之久暫。與氣之虛實而決之。

白話文:

元犀的意見是:這段話區分氣胸痺證虛實的治療。實證是邪氣交結,使心胸閉塞,所以不用補虛的藥方,而專門用開散的劑型藥方,使痺氣沖散,那麼氣逆的症狀就會平復。虛證是心陽不足,陰氣向上蔓延,所以不適用開散的劑型藥方,而以溫補為急,使心氣旺盛,那麼陰邪自然就會消散。尤在涇說:去除邪實,就可以使正氣安定;補益陽虛,就可以使陰邪消散。所以,要根據病情持續的時間長短和氣的虛實來決定治療方法。

2. 茯苓杏仁甘草湯

治胸痹。胸中氣塞短氣者。此湯主之。橘皮枳實生薑湯亦主之。

白話文:

治療胸痹,胸中感到氣塞、呼吸短促的情況,這個湯劑可以使用。橘皮枳實生薑湯也可以用來治療這種情況。

茯苓(三兩。),杏仁(五十個。),甘草(一兩。)

白話文:

*茯苓(三兩):茯苓是一種中藥,具有利水滲濕、健脾益氣的功效。

*杏仁(五十個):杏仁是一種中藥,具有止咳平喘、潤腸通便的功效。 *甘草(一兩):甘草是一種中藥,具有補脾益氣、清熱解毒的功效。

上三味。以水一斗。煮取五升。溫服一升。日三服。不瘥。更服。

歌曰,痹而短氣孰堪醫。甘一苓三淡泄之。更有杏仁五十粒。水行(則)氣(自)順不求奇。

白話文:

以上三種藥材。用水十升。煎煮至剩五升。溫熱服用一升。一日三次。若症狀未見好轉,可再服用。

歌訣說,風濕痹痛且氣短誰能治。甘草一兩茯苓三兩輕輕洩之。再加上杏仁五十粒。水行氣順自然好轉無需奇招。

3. 橘皮枳實生薑湯

橘皮(一斤。),枳實(三兩。),生薑(半斤。)

上三味。以水五升。煮取二升。分溫再服。

白話文:

橘皮(一斤。)→橘皮一斤。

枳實(三兩。),→枳實三兩。

生薑(半斤。)→生薑半斤。

歌曰,痹而氣塞又何施。枳實辛香三兩宜。橘用一斤薑減半。氣開(則)結(自)散勿遲疑。受業林禮豐按。胸痹胸中氣塞者。由外邪搏動內飲。充塞於至高之分。閉其氣路。非辛溫不能滌飲散邪。非苦泄不能破塞調氣。故重用橘皮、生薑之大辛大溫者。散胸中之飲邪。枳實之圓轉苦辛者。

白話文:

詩歌說,心臟病,氣息無法運行,該如何治療呢?枳實辛香三兩,橘皮一斤,生薑減半。氣息暢通,結塊自然消散,不要遲疑。受業林禮豐註解。胸口心臟部位感到氣息阻塞的人。是外部病邪衝擊體內水液,充塞到最高部位。阻塞了氣息通行的道路。不辛溫無法祛除水液和病邪。不苦泄無法破塞疏通氣息。所以大量使用橘皮、生薑辛溫之物,散去胸中的病邪水液。枳實圓轉苦辛,

泄胸中之閉塞。譬之寇盜充斥。非雄師不能迅掃也。至若胸痹短氣。乃水邪射肺阻其出氣。只用甘草奠安脾氣。杏仁開泄肺氣。重用茯苓清治節。使水順趨於下。水行而氣自治。譬之導流歸海而橫逆自平也。二方並列。一用辛開。一用淡滲。學者當臨機而酌宜焉。

白話文:

疏散胸中的堵塞,就像寇盜四處充斥,非精兵猛將不能迅速掃蕩。至於胸悶氣短,是水邪侵犯肺部,阻礙了氣體排出,只需用甘草來安定脾氣,用杏仁來宣洩肺氣,大量使用茯苓來清熱利水,使水液順利向下運行。水行則氣自調,就像把水流引導回大海,橫逆自然平息。這兩種方法並列,一種是用辛味藥物來發散,一種是用淡味藥物來滲利。學習中醫的人應該根據實際情況靈活運用。