《金匱方歌括》~ 卷三 (6)
卷三 (6)
1. 栝蔞薤白白酒湯
治胸痹病喘息咳唾。胸背痛。短氣。寸口脈沉而遲。關上小緊數者。此湯主之。
白話文:
治療胸痹病,症見喘息、咳嗽、吐痰,胸背疼痛,呼吸短促。若寸口脈象沈而遲緩,關脈稍緊且數,此湯為主要治療方劑。
栝蔞實(一枚。搗。),薤白(半升。),白酒(七升。)
白話文:
• 栝蔞實(一個。搗碎。)
• 薤白(半升。)
• 白酒(七升。)
上三味。同煮。取二升。分溫再服。
歌曰,胸為陽位似天空。陰氣彌淪痹不通。薤白半升(栝)蔞一個。七升白酒奏奇功。
白話文:
將上述三種藥材一同煎煮,取出兩升藥液,分兩次溫服。
歌詠道,胸部屬於陽位,猶如天空一般。若陰氣過盛,則會導致胸痹不通。使用薤白半升,栝樓一個,配合七升白酒,能發揮奇妙的功效。
孫男心典稟按。胸為氣息之路。若陰邪佔居其間。則阻其陽氣不通。故生喘息咳唾胸背痛諸證。寸口者。脈之大會。陽之位也。內經診脈篇云。上竟上者。胸喉中事也。上附上。右外以候肺。內以候胸中。左外以候心。內以候膻中。此云寸口脈沉而遲關上小緊數。寸口。即內經所謂上竟上也。
白話文:
孫真人的醫書中記載關於寸口脈的診斷。胸部是呼吸的通道,如果陰邪佔據了這個通道,就會阻礙陽氣的運行,從而導致喘息、咳嗽、胸痛等症狀。寸口脈是脈搏的大會,是陽氣所在的位置。《內經》中說,「上竟上者,胸喉中事也」。上附上,右外以候肺,內以候胸中。左外以候心,內以候膻中。這裡說寸口脈沉而遲關上小緊數,寸口就是《內經》中所說的「上竟上」。
沉為在裡。遲為虛寒。關上者。即內經所謂上附上也。緊為陰邪。數為陽氣。顯系胸中陽氣被陰寒痹塞。阻其前後之氣。不相貫通。故見以上種種諸證。方中用栝蔞開胸結。薤白宣心陽。尤妙在白酒散痹通陽。引氣血環轉周身。使前後之氣貫通無礙。則胸中曠若太空。有何胸痹之患哉。
白話文:
沉悶的病症在體內,遲鈍的病症屬虛寒,閉塞的病症就是《內經》中說的上附上,緊迫的病症屬陰邪,頻繁的病症屬陽氣。顯然是胸中的陽氣被陰寒之氣阻閉,阻礙了前後的氣機,不相貫通。所以出現了上述種種病症。方劑中用栝蔞來疏通胸中的瘀結,薤白來宣通心陽。最妙的是用白酒來祛除痺阻,通暢陽氣,引導氣血在全身環繞流轉。使前後的氣機貫通無礙,那麼胸中就會空曠如太虛,哪會有胸痹的病患呢?
2. 栝蔞薤白半夏湯
治胸痹不得臥。心痛徹背者主之。
括蔞實(一枚。搗。),薤白(三兩。),半夏(半升。),白酒(一斗。)
上四味。同煮。取三升。溫服一升。日三服。
白話文:
括蔞實(一個。搗碎。),薤白(三兩。),半夏(半升。),白酒(一斗。)
歌曰,胸背牽疼不臥時。(上言胸背痛。茲又加以不得臥。其痛甚矣。所以然者。有痰飲以為之援也。)半升半夏一蔞施。薤因性濕惟三兩。(即前湯減薤白。只用三兩。惡其濕也。增入半夏半升。取其燥也。)斗酒同煎滌飲奇。
元犀按。加半夏一味。不只滌飲。且能和胃而通陰陽。
白話文:
歌謠說,胸背疼痛,不能睡眠。在前面所說的胸背痛的基礎上,又加上了不能睡覺,其疼痛非常厲害。造成這種疼痛的原因,有痰飲在裡面起作用。用半升半夏和一錢陳皮。大蔥因性濕,所以只用三兩。去掉大蔥,只用三兩。因為它性濕。加入半夏半升,取其燥性。用一斗酒一起煎,去除病邪,有奇效。
3. 枳實栝蔞薤白桂枝湯
治胸痹。心中痞氣留結在胸。胸滿。脅下逆搶心者。此湯主之。人參湯亦主之。
白話文:
治療胸痛。胸中出現悶氣結滯的症狀,胸口疼痛,並且脅肋下的部位會隱隱作痛,甚至累及於心。可以用這個方劑治療,人參湯也可以用來治療。
枳實(四枚。),薤白(半升。),桂枝(一兩。),厚朴(四兩。),栝蔞實(一枚。搗。)
上五味。以水五升。先煮枳、樸。取二升。去滓。入諸藥。再煮數沸。分溫再服。
白話文:
枳實(四枚),薤白(半升),桂枝(一兩),厚朴(四兩),栝蔞實(一枚,搗碎)。
歌曰,痞連胸脅逆攻心。(尤云。心下痞氣是氣痹而成痞也。按脅下逆搶心者。氣不由中上而從脅逆。是中痹而阻諸氣之往來也。)薤白半升四樸尋。一個栝蔞一兩桂。四枚枳實撒浮陰。(尤云。宜急通其痞結之氣。)
白話文:
歌訣說道,痞氣連及胸脅逆攻心臟。(尤氏說,心下痞氣是氣血運行不暢,堆積而成的。脅下逆衝到心臟,是氣血不循中路而上升,反而從脅下逆衝而上。這是中氣鬱滯阻礙氣血的運行。)因此用薤白半升到一升、四種溫性藥物各等分。再加一個栝蔞、一兩桂皮。四枚枳實撒在浮陰湯裡面。(尤氏說,應該趕快疏通患者的痞結之氣。)
元犀按。枳實、厚朴泄其痞滿。行其留結。降其搶逆。得桂枝化太陽之氣。而胸中之滯塞自開。以此三藥與薤白、栝蔞之專療胸痹者而同用之。亦去疾莫如盡之旨也。
白話文:
元犀說道:枳實、厚朴可以通利胸中的痞滿,行氣活血化瘀,去積滯,消散心氣上逆。桂枝能化解太陽經的病邪,所以可以打開胸中的鬱結阻滯。因此,把這三種藥和薤白、栝蔞等專治胸痹的藥一起使用,也是遵循了除去疾病要徹底的原則。