《金匱方歌括》~ 卷三 (3)
卷三 (3)
1. 葶藶大棗瀉肺湯
治肺癰喘不得臥者主之。
葶藶(熬令黃色。搗。丸如雞子大。),大棗(十二枚。)
上先以水三升煮棗。取二升。去棗。內葶藶。煮取一升。頓服。
白話文:
葶藶(熬製成黃色。搗碎。做成雞蛋大小的丸子。),大棗(十二枚。)
歌曰,喘而不臥肺癰成。口燥(口中辟辟乾燥。),胸疼(胸中隱隱痛。)數實呈。(肺痿脈數而虛。肺癰脈數而實。)葶藶一丸十二棗。雄軍直入奪初萌。
白話文:
諺語說,如果喘而不平躺,肺癰就會形成。如果口中乾燥,胸中疼痛,脈搏多次出現浮數而空虛。反覆出現肺痿的脈搏多次出現浮數而紮實。這種情況下,可以服用一丸葶藶配十二枚大棗。雄軍直接進入以奪取初次發生的病症。
尤在涇云。葶藶苦寒。入肺泄氣閉。加大棗甘溫以和藥力。與皂莢丸之飲以棗膏同法。
白話文:
尤在涇說:葶藶性寒苦,入肺能瀉除閉塞的氣。加大棗,利用其甘溫的藥性來調和葶藶的藥力,使之不至於過於寒涼。用皁莢丸的水煎服,與大棗膏的調配方法相同。
2. 桔梗湯
治肺癰咳而胸滿。振寒脈數。咽乾不渴。時出濁唾腥臭。久久吐膿如米粥者。此湯主之。
桔梗(一兩。),甘草(二兩。)
上以水三升。煮取一升。分溫再服。則吐膿血也。
歌曰,膿如米粥肺須清。毒潰難支藥要輕。甘草二兮桔一兩。土金合化得生生。
元犀按。肺癰尚未成膿。用葶藶瀉之。今已潰後。用此湯排膿解毒。宜緩治。不可峻攻也。余解見長沙方歌括。
白話文:
治療肺癰咳嗽且胸部脹滿,發冷戰,脈搏加快,咽喉乾燥但不口渴,時常吐出腥臭的膿痰,久而久之吐出的膿像米粥一樣,這個湯劑適用於此症狀。
桔梗(一兩),甘草(二兩)。
用水三升煮沸,取其一升,分兩次溫服,服用後會吐出膿血。
歌曰:膿如米粥肺需清,毒潰難支藥要輕,甘草二兮桔一兩,土金合化得生生。
元犀按:若肺癰尚未形成膿液,可用葶藶子來瀉火。如今已經潰瘍之後,使用此湯劑排出膿液,解除毒素,應當慢慢治療,不可猛烈攻擊。更多解說可參見《長沙方歌括》。
3. 越婢加半夏湯
治咳而上氣。此為肺脹。其人喘。目如脫狀。脈浮大者。此湯主之。
麻黃(六兩。),石膏(半斤。),生薑(三兩。),大棗(十二枚。),甘草(二兩。),半夏(半升。)
白話文:
麻黃(十二克。),石膏(三十克。),生薑(六克。),大棗(十二枚。),甘草(四克。),半夏(九克。)
上六味。以水六升。先煮麻黃。去上沫。內諸藥。煮取三升。分溫三服。
歌曰,風水多兮氣亦多。水風相搏浪滔滔。全憑越婢平風水。加夏半升奠巨波。
元犀按。此肺脹。原風水相搏。熱氣奔騰。上蒸華蓋。走入空竅。故咳而上氣喘目如脫狀證。
白話文:
取六種藥材。用六升水。先煮麻黃,去除上面的泡沫。再加入其他藥材,煮至剩下三升。分三次溫服。
歌道,風水多時氣也多。水風相互激蕩浪濤滔。全靠越婢湯平息風水。加上半升夏枯草穩固巨浪。
元犀按。這是肺脹病,根源於風水相互激蕩。熱氣奔騰,向上蒸騰至肺部。進入空竅,因此出現咳嗽、氣喘、眼睛突出等症狀。
脈浮大者。風為陽邪。鼓盪於其間故也。方用麻黃、生薑直攻外邪。石膏以清內熱。甘草、大棗以補中氣。加半夏以開其閉塞之路。俾肺竅中之痰涎淨盡。終無肺癰之患也。
白話文:
脈搏浮大,是因為風為陽邪,在體內鼓動激盪所致。治療時當用麻黃、生薑直接驅散外邪。石膏用以清熱。甘草、大棗用以補益中氣。加半夏以打開鬱閉的道路。使肺臟中的痰液完全排淨。最終就不會發生肺癰的症狀了。
4. 小青龍加石膏湯
治肺脹咳而上氣。煩躁而喘。脈浮者。心下有水。此湯主之。
小青龍方見痰飲咳嗽。再加石膏二兩。即此方也。
歌曰,小龍分兩照原方。二兩膏加仔細詳。水飲得溫方可散。欲除煩躁藉辛涼。
白話文:
小青龍湯症見痰飲咳嗽。再加二兩石膏。就是這個方子。
尤在涇云。此亦內邪外飲相搏之證。但兼煩躁則挾有熱邪。特加石膏。即大青龍例也。然心下有水。非溫藥不得開而去之。故不用越婢加半夏。而用小青龍加石膏。寒溫並進。水熱俱捐。於法為尤密矣。魏念庭云。師為肺冷而乾燥將痿者。立甘草乾薑湯一方。為肺熱而枯焦將致痿者。
白話文:
尤在涇說。這也是內邪外飲相搏的證據。但兼有煩躁則挾有熱邪。特加石膏,就是大青龍湯的例子。然而心下有水,不用溫藥不能打開並去之。所以不用越婢加半夏而是用小青龍加石膏。寒溫並進,水熱皆消。於法則尤為嚴謹。魏念庭說。老師為肺冷而乾燥將痿的人,建立了甘草乾薑湯一方。為肺熱而枯焦將致痿的人,
立麥門冬湯一方。皆預治肺痿之法也。師為有表邪而肺郁。恐成痿與癰者。立射干湯一法。為無外邪而氣上逆者。恐其成癰。立皂莢丸一法。為有外邪而預理其肺者。立厚朴麻黃湯一法。有外邪而復有內熱者。立澤漆湯一法。皆預治肺氣不令成痿癰之意也。又為有外邪而肺脹急。
白話文:
立麥門冬湯一方,都是預防肺痿的方法。老師為了有表邪而肺鬱的人,擔心他們會變成肺痿和癰疽,所以立射干湯一方。為了沒有外邪而氣上逆的人,擔心他們會變成癰疽,所以立皁莢丸一方。為了有外邪而預防肺病的人,立厚朴麻黃湯一方。為了有外邪而又有內熱的人,立澤漆湯一方。這些都是預防肺氣不致成為肺痿和癰疽的意思。另外,還有為有外邪而肺脹急的人,立麻杏石甘湯一方。
立越婢加半夏湯一法。有外邪而復有內熱肺脹煩躁者。立小青龍加石膏一法。亦皆預治肺氣不令成癰痿之意也。主治者果能明此。選擇比屬而用之。又何大患之可成乎。及肺癰已成。用大棗葶藶瀉肺湯。久久吐膿如米粥。用桔梗湯。不以病之不可為而棄之。益見濟人無己之苦心也。
白話文:
立越婢加半夏湯的療法,是用於有外邪侵犯,同時有內熱、肺脹、煩躁的症狀。
立小青龍加石膏的療法,也是預防肺氣不致形成癰痿的意思。
如果主治的醫生能夠明白這些道理,選擇適當的藥方使用,又怎會有嚴重的疾病會形成呢?
當肺癰已經形成時,可以使用大棗葶藶瀉肺湯治療。經過一段時間的治療,會咳出米粥一樣的膿液。然後再使用桔梗湯治療。雖然病情可能很嚴重,但醫生依然不會放棄治療,這充分體現了醫生救助病人的苦心。