《金匱方歌括》~ 卷二 (5)
卷二 (5)
1. 礬石湯
治腳氣衝心。
礬石(二兩。)
上一味。以漿水一斗五升。煎三五沸。浸腳良。
歌曰,腳氣衝心礬石湯。煮須漿水浸之良。濕收毒解兼除熱。補卻靈樞外法彰。
尤在涇云。腳氣之病。濕傷於下而氣衝於上。礬石味酸澀性燥。能卻水收濕解毒。毒解濕收。上衝自止。
白話文:
治療腳氣衝心。
使用礬石(二兩)。
將上述藥材,用漿水一斗五升,煮沸三到五次,用來浸泡腳效果好。
歌訣說:腳氣衝心礬石湯,需用漿水煮沸浸泡好,既能去濕解毒又清熱,補充靈樞之法功效顯著。
尤在涇說:腳氣這種病症,是由於濕氣從下部入侵而氣向上衝。礬石味道酸澀且性質燥烈,能夠去除水分、收斂濕氣、解毒。當毒素解除、濕氣收斂後,氣往上衝的情況自然會停止。
2. 古今錄驗續命湯
治中風痱。身體不能自收持。口不能言。冒昧不知痛處。或拘急不得轉側。
白話文:
治療中風引起的半身不遂,身體無法自主控制,嘴巴說不出話,意識模糊不知道疼痛的位置,或者身體僵硬無法轉動。
麻黃,桂枝,人參,甘草,乾薑,石膏,當歸(各三兩。),川芎(一兩五錢。),杏仁(四十枚。)
白話文:
麻黃、桂枝、人參、甘草、乾薑、石膏、當歸(各三兩)。
川芎(一兩五錢)。
杏仁(四十枚)。
上九味。以水一斗。煮取四升。溫服一升。當小汗。薄覆脊。憑几坐。汗出則愈。不汗更服。無所禁。勿當風。並治但伏不得臥。咳逆上氣。面目浮腫。
歌曰,薑歸參桂草膏麻。三兩均勻切莫差。四十杏仁芎兩半。古今錄驗主風邪。
白話文:
上九味藥,用一斗水煮成四升,溫服一升。出汗後用薄被蓋住脊背,靠在几上坐着。出汗即可痊癒。不出汗可再服,沒有服用禁忌。注意不要吹風,所有治療方法都只能平躺不能平躺。咳嗽、逆氣上升、面部浮腫。
元犀按。風陽邪也。氣通於肝。痱閉也。風入閉塞其毛竅。阻滯營衛不行也。蓋風多挾寒。初中時由皮膚而入。以漸而深入於內。郁久則化熱。熱則傷陰。陰傷內無以養其臟腑。外不能充於形骸。此即身體不能自收持。口不能言。冒昧不知痛處所由來也。主以古今錄驗續命湯者。
白話文:
元犀按:風是陽邪,風與肝氣相通。痱閉是指風進入體內,閉塞毛孔,阻滯營衛運行。風邪通常伴有寒邪,在疾病初期,風邪由皮膚進入體內,逐漸深入到內臟。如果鬱積時間久了,就會化為熱邪。熱邪會損傷陰液。陰液受損,臟腑得不到足夠的滋養,形體也得不到充盈。這樣就會導致身體不能自我收持,口不能言語,甚至不知道疼痛的根源在哪裡。主治方法是以古今驗方「續命湯」來延續生命。
取其祛風走表。安內攘外。旋轉上下也。方中麻黃、桂枝、乾薑、杏仁、石膏、甘草。以發其肌表之風邪。兼理其內蘊之熱。又以人參、當歸、芎藭。補血調氣。領麻黃、石膏等藥。穿筋骨。通經絡。調營衛。出肌表之邪。是則此方從內達外。圜轉周身。驅邪開痱。無有不到。
稱曰古今錄驗續命湯。其命名豈淺哉。
白話文:
這劑藥方的目的是祛除風寒,安撫內在,抵禦外邪,旋轉上下。方中的主要成分有麻黃、桂枝、乾薑、杏仁、石膏、甘草。這些成分可以發散表面的風邪,同時治療內在的熱症。另外,還加入了人參、當歸、芎藭等藥材。這些藥材可以補血調氣,引領麻黃、石膏等藥物穿透筋骨,疏通經絡,調整營衛,排出表面的邪氣。因此,這個方劑可以從內部到外部,全面驅逐邪氣,打開腠理,達到無處不到的效果。
3. 千金三黃湯
治中風手足拘急。百節疼痛。煩熱心亂。惡寒。經日不欲飲食。
麻黃(五分。),獨活(四分。),細辛(二分。),黃耆(二分。),黃芩(三分。)
白話文:
麻黃(五分),獨活(四分),細辛(二分),黃耆(二分),黃芩(三分)。
上五味。以水六升。煮取二升。分溫三服。一服小汗。二服大汗。心熱。加大黃二分。腹滿。加枳實一枚。氣逆。加人參三分。悸。加牡蠣三分。渴。加栝蔞根三分。先有寒。加附子一枚。
歌曰,風乘火勢亂心中。節痛肢拘絡不通。二分耆辛四分獨。黃芩三分五麻攻。
白話文:
將五種藥材,用六升水煮成兩升。分成三分,分三次服用,喝完第一劑後微微出汗,喝完第二劑後大量出汗。
如果有心熱的症狀,加入二分的大黃。
如果有腹滿的症狀,加入一個枳實。
如果有氣逆的症狀,加入三分的人參。
如果有心悸的症狀,加入三分的牡蠣。
如果有口渴的症狀,加入三分的栝蔞根。
如果先前有受寒的症狀,加入一個附子。
加減歌曰,二分黃加心熱端。消除腹滿枳枚單。虛而氣逆宜參補。牡蠣潛陽悸可安。增入蔞根能止渴。各加三分效堪觀。病前先有寒邪在。附子一枚仔細看。
白話文:
加減歌中說:加入二分黃連,可以治療心熱而端。
消除肚子脹滿,只需服用枳實和枚藥單獨服用。
虛證而氣逆,應該用參補。
加入牡蠣,可以安悸,平潛陽。
加入蔞根,可以止渴。
以上藥物,各加三分,療效顯著。
如果病情在患病前已有寒邪,則需仔細觀察,加入一味附子。
元犀按。此附治風中太少。通護陰陽。驅邪之方也。足太陰屬脾。主四肢手足拘急惡寒。經曰。不欲飲食者。脾不運也。手少陰屬心。主神。心病則神昏。故心亂而發煩熱也。足少陰屬腎。主筋骨。病則百節疼痛也。方用麻黃、黃耆入太陰宣陽發表。淨脾中之邪。以黃芩清其心熱以止煩。
白話文:
元犀注釋:這個方劑是治療風中太少症的。通過調和保護陰陽,驅除邪氣。足太陰脾經屬脾臟。主治四肢手足拘急惡寒。經文說:不思飲食,是脾臟不運作的緣故。手少陰心經屬心臟。主神志。心臟有病,則神志昏迷。所以心臟混亂而發熱。足少陰腎經屬腎臟。主筋骨。有病,則全身關節疼痛。此方用麻黃、黃耆加入太陰經宣通陽氣,發散表邪。用黃芩清心熱,以止煩熱。
又用細辛、獨活入腎穿筋骨。以散腎邪。此主治之大意也。方下氣逆加人參等六法。其意未會。不敢強解。留俟後之學者。
白話文:
此外,再以細辛、獨活等藥物加入腎穿以及筋骨中,以散去腎中的邪氣。這是治療的要義。方子中所寫氣逆加人參的六種方法,其中的意思我尚未理解,不敢妄自解釋。留給後世的學者去研究。