陳念祖

《長沙方歌括》~ 卷一 (2)

回本書目錄

卷一 (2)

1. 桂枝加附子湯

治太陽發汗。遂漏不止。其人惡風。小便難。四肢微急。難以屈伸者。

桂枝原方。加附子。(一枚,炮去皮。破八片)

上六味。㕮咀。以水七升。煮取三升。去渣。溫服一升。

歌曰,汗因過發漏漫漫。肢急常愁伸屈難。尚有尿難風又惡。桂枝加附一枚安。

白話文:

治療太陽病發汗後,汗漏不止,患者怕風,小便困難,四肢微微緊急,難以屈伸的情況。

使用桂枝原方,加入炮製去皮的附子一枚(切為八片)。

以上六種藥材,研碎,用水七升煎煮至剩三升,去渣,溫服一升。

歌訣說:因為過度發汗導致汗漏不止,四肢緊急常擔心難以屈伸,還有小便困難且怕風,桂枝加上一枚附子就能平息症狀。

男元犀按。太陽之臟即是少陰。太陽病本宜發汗。發之太過而為漏不止。必用附子以固之。重至肢厥。必用四逆輩以救之。若惡風。小便難。四肢微急。難以屈伸者。皆汗出過多脫液。尚喜腎中之真陽未亡。

只用附子大補少陰之氣。得桂枝湯為太陽之專藥。令陰交於陽則漏止。漏止則液不外脫。而諸證俱除矣。

白話文:

男子元犀補充:太陽經的臟腑即是少陰。太陽病症本應發汗治療。發汗太過量而導致小便漏不止。必須使用附子來固護。重複至手腳厥冷。必須用四逆湯之類的藥方來挽救。如果患者怕冷、小便困難、四肢微急、難以彎曲伸展,這些都是汗出過多而脫液的症狀。還慶幸腎中真正的陽氣尚未喪失。

2. 桂枝去芍藥湯

治太陽病下之後。脈促胸滿者。

桂枝原方。去芍藥。

上四味。以水七升。煮取三升。溫服一升。

桂枝去芍藥加附子湯,治同前。更加微寒者。

即前方加附子。(一枚,炮去皮。破八片)

上五味。㕮咀。以水七升。煮取三升。去滓。溫服一升。惡寒止。停後服。

歌曰,桂枝去芍義何居。胸滿陰彌要急除。若見惡寒陽不振。更加附子一枚俱。

白話文:

治療太陽病下利後,脈搏急促且胸部感到脹滿的情況。

使用桂枝的基本方劑,去掉芍藥。

以上四種藥材,用七升水煎煮至剩三升,溫熱服用一升。

桂枝去芍藥加附子湯,用於上述症狀,若伴有輕微寒冷感者。

在前述方劑基礎上加入附子(一枚,炮製去皮,切為八片)。

以上五種藥材,研碎,用七升水煎煮至剩三升,去渣,溫熱服用一升。如果寒冷感消失則停止後續服用。

歌曰:桂枝去芍是何意,胸脹陰盛需速解。如遇寒冷陽氣弱,加用附子共煎之。

蔚按。傷寒論大旨。以得陽則生。上節言汗之遂漏。慮其亡陽。此節言下後脈促胸滿。亦恐亡陽。蓋太陽之氣。由至陰而上於胸膈。今因下後而傷胸膈之陽。斯下焦濁陰之氣僭居陽位而為滿。脈亦數中一止而為促。治宜急散陰霾。於桂枝湯去芍藥者。恐其留戀陰邪也。若見惡寒。

為陽虛已極。徒抑其陰無益。必加熟附以壯其陽。方能有濟。喻嘉言、程扶生之解俱誤。

白話文:

蔚氏按語,傷寒論的總體思想是:得到陽氣而生,上文提到汗出後身體出現漏虛,擔心身體沒有陽氣,這段提到大便後脈缼緊胸部滿悶,也擔心沒有陽氣,大概太陽之氣從最陰的地方上升到胸隔,現在因為大便傷害了胸膈之陽,陽氣的位置都被陰氣侵佔,所以胸部滿悶。脈絡中間斷止,所以出現脈促。治療應急著驅散這種陰霾之氣,如果服用桂枝湯,就去掉芍藥,擔心芍藥會戀棧陰邪。如果出現惡寒。

3. 桂枝麻黃各半湯

治太陽病得之八九日。(過經。)如瘧狀。(與往來寒熱不同。故曰如瘧。)

白話文:

治療太陽病已經八九天了,病情像是瘧疾的症狀,但與往來寒熱的情況不同,所以說它像瘧疾。

發熱惡寒。(現出太陽經真面目。)熱多寒少。(太陽以陽為主。熱多是主勝客負。為將解之兆。)其人不嘔。(邪不轉屬少陰。)清便欲自可。(邪不轉屬陽明。)一日二三度發。(瘧之寒熱有定候。此則或二或三。無定候也。太陽之陽氣有權。則邪氣有不能自容之象。),脈微緩者。

白話文:

出現發燒惡寒症狀。(太陽經的真面目出現了。)發燒的症狀多,惡寒的症狀少。(太陽經以陽氣為主。發燒多是正氣勝,邪氣弱。是即將解除病症的徵兆。)病人沒有嘔吐的症狀。(邪氣沒有轉移到少陰經。)大便稀溏,想自己排便。(邪氣沒有轉移到陽明經。)一天發作兩三次。(瘧疾的發冷、發熱有固定的時間。但這個病人的發冷、發熱沒有固定的時間,或兩次,或三次。太陽經的陽氣強盛,邪氣就有無法自容的現象。)脈搏微弱緩慢。

(微則邪衰。緩則正復。)為欲愈也(自起句至此為一節。言邪輕欲自解。不藥可愈也。)脈微(上節以微與緩對舉。此節但云微而不云緩者。以邪衰而正亦衰也。)而惡寒者。(上節以發熱惡寒對舉。此節但云惡寒不云發熱。便是大眼目處。且熱多寒少為主勝

白話文:

(脈搏微弱,則邪氣衰減。脈搏緩和,則正氣恢復。)想要痊癒(從「自起句」到此為一段。說邪氣輕微,想要自行消解。不服用藥物也能痊癒。)脈搏微弱(上一段以微弱和緩和相對舉。這一節只說微弱而不說緩和,是因為邪氣衰減而正氣也衰減。)而且怕冷(上一段以發熱怕冷相對舉。這一節只說怕冷不說發熱。這便是重要的觀察重點。而且發熱多、怕冷少為主要勝利。)

客負之兆。若寒多熱少即為客勝主負之兆。況但寒無熱之證乎,此陰陽俱虛。(陰陽認作氣血則誤甚。要知太陽以陽為主。今脈微即露出少陰之沉細象。惡寒即露出少陰之厥冷及背惡寒象。不獨太陽虛。即少陰亦虛也。陰陽指太少言最切。)不可更發汗。更吐。更下也。(自脈微至此句為一節。

白話文:

疾病是由內部原因(主)和外來因素(客)的相互作用引起的。如果內因而佔優勢,病症是由內部因素引起的,表現為身體虛弱,抵抗力下降;如果外因佔優勢,病症是由外來病菌引起的,表現為疾病的症狀,例如寒熱。如果寒症狀多而熱症狀少,即為外因佔優勢,病症由外因引起;反之,如果熱症狀多而寒症狀少,則為內因佔優勢,病症由內因引起。如果只有寒症狀而沒有熱症狀,則為陰陽俱虛。(把陰陽當作氣血來理解就大錯特錯了。應該知道,太陽以陽性為主。現在脈搏微弱,就表示少陰已經出現了沉細的現象。惡寒就表示少陰已經出現了厥逆寒冷和背部惡寒的現象。這不僅是太陽虛弱,也是少陰虛弱。提到陰陽,最確切的指太陰和少陰。)不可再發汗,再吐,再瀉。(從脈搏微弱到這句話為一段。)

提出虛字。便可悟芍藥甘草附子湯之法。又可悟四逆湯及附子湯之法矣。師不出方。即引而不發之道。)面色反有熱色者。(反字是大眼目。言脈微惡寒。面色不宜有熱色。今反見熱色者。以其人陰陽雖曰俱虛。而陽氣尚能鼓鬱熱之氣而見於面色。)未欲解也。(欲字可味。

白話文:

只要弄清楚關鍵的虛字,就能明白芍藥甘草附子湯的用法,就能明白四逆湯和附子湯的用法。老師沒有開出藥方,而是讓學生自己領悟。

面色反而有熱色的,這個案例重要。(「反」字是大重點,脈搏微弱、惡寒,面色不應該有熱色,現在反而出現熱色,原因是患者的陰陽雖然都虛弱,但陽氣還能夠激發鬱結的熱氣,表現在面色上。)這種情況還不想解除。

太陽以陽為主。猶幸陽氣未敗。尚能鼓過經之邪見於面色。獨恨陽氣已虛。不能遂其所欲。令作小汗而解。)以其不得小汗出。身必癢。(申上未欲解意,辨面色之熱。兼徵之周身作癢。)宜桂枝麻黃各半湯。(邪欲出而不能自出。故藉此方以助之。自面有熱色至此。又是一節。

白話文:

太陽主要以陽氣為主。幸好陽氣尚未衰敗,還能夠驅使體內的邪氣表現在臉色上。可惜的是,陽氣已經虛弱,無法順利地通過發汗來解除邪氣。因為沒有發出小汗,身體一定會感到瘙癢。應該使用桂枝麻黃各半湯。邪氣想要排出體外卻無法自行排出,所以借助這個方劑來幫助它。從臉上有發熱的顏色到這裡,又是一個階段。

通章以太陽病得之八九日一句為主。言過經之病也。下分三節。節節相承。一層剝起一層。自有注傷寒論以來。千百餘年無有一人道及。今特詳註之。)

白話文:

這整段文字是以太陽病第八、九天為主題。是說過經的病症。文字分為三段,段與段之間互相連接,一層比一層深入。自注《傷寒論》以來,一千多年來沒有人能說清楚。今天我特別詳細的註解。

桂枝(一兩十六銖),芍藥(一兩),生薑(一兩),甘草(一兩,炙。),麻黃(一兩,去節。),大棗(四枚),杏仁(二十四枚,湯浸。宜去皮尖及兩仁者。後仿此。)

白話文:

桂枝(四錢八公克),芍藥(四錢),生薑(四錢),甘草(四錢,先經烘焙過),麻黃(四錢,去節),大棗(四粒),杏仁(十六公克,以熱水泡過,去皮尖及兩仁。之後都照此方法處理。)

上七味。以水五升。先煮麻黃一二沸。去上沫。納諸藥。煮取一升八合。去渣。溫服六合。

歌曰,桂枝一兩十六銖。甘芍薑麻一兩符。杏廿四枚棗四粒。面呈熱色癢均驅。

白話文:

將上述七種藥材,用水五升,先煎煮麻黃至沸騰一到兩次,去除表面的泡沫,再加入其他藥材,煮至剩下一升八合,濾去藥渣,溫熱後服用六合。

歌詠道,桂枝一兩十六銖,甘草芍藥生薑麻黃各一兩,杏仁二十四枚,大棗四顆,能袪除臉上的發熱和瘙癢。

蔚按。內臺載此方。即桂枝原方分兩。加麻黃三兩。杏仁七十個。白水煎服。取微汗。許宏方議云。桂枝湯治表虛。麻黃治表實。二者均曰解表。霄壤之異也。今此二方合而用之。乃解其表不虛不實者也。

白話文:

蔚注:內臺上記載的這個方子與桂枝湯的原方分成兩半,在原方中加入三兩麻黃,七十個杏仁,用清水煎服,微微出汗即可。許宏撰寫的《方議》中說:桂枝湯治療表虛,麻黃治療表實。這兩種藥方都屬於解表藥,但如同霄壤之別,差別很大。現在將這兩種藥方合在一起使用,就能解除了表虛不實的症狀。