陳念祖

《長沙方歌括》~ 卷五 (6)

回本書目錄

卷五 (6)

1. 黃連阿膠湯

治少陰病得之二三日以上。心中煩。不得臥者主之。

黃連(四兩),黃芩(一兩),芍藥(二兩),阿膠(三兩),雞子黃(二枚)

上五味。以水六升。先煮三物。取二升。去滓。內膠烊盡。小冷。內雞子黃攪令相得。溫服七合。日三服。

歌曰,四兩黃連三兩膠。二枚雞子取黃敲。一芩二芍心煩治。更治難眠睫不交。

男元犀按。少陰病但欲寐為提綱。此節云心中煩不得臥。是但欲寐之病情而變為心中煩。可知水陰之氣不能上交於君火也。心煩之極而為不得臥。可知君火之氣不能下入於水陰也。此為少陰熱化之證。方中用黃連、黃芩之苦寒以折之。芍藥之苦平以降之。又以雞子黃補離中之氣。阿膠補坎中之精。俾氣血有情之物交媾其水火。斯心煩止而得臥矣。此迴天手段。

白話文:

黃連阿膠湯

治療少陰病症發病二三日以上,心裡煩躁,無法躺下睡覺的病症。

藥方:黃連四兩、黃芩一兩、芍藥二兩、阿膠三兩、雞蛋黃兩個。

用法:以上五味藥材,加水六升,先煮黃連、黃芩、芍藥三味藥,煎煮至剩二升,過濾掉藥渣,加入阿膠使其溶化,稍微放涼後,加入雞蛋黃攪拌均勻,溫溫的服用七合(約合現代的量,需根據實際情況換算),一天服用三次。

歌訣:四兩黃連三兩阿膠,兩個雞蛋取蛋黃打碎,一兩黃芩二兩芍藥治心煩,還能治療失眠、眼睛閉不上。

註解:少陰病症如果只是想睡覺,這是主要的症狀。這段文字說的是心裡煩躁,無法躺下睡覺,這是想睡覺的病情變化成心裡煩躁,說明水陰之氣無法上升與心火相交。心煩到極點而無法睡覺,說明心火之氣無法下降與水陰相交。這是少陰病熱化的證候。方劑中使用黃連、黃芩的苦寒性質來抑制熱症,芍藥的苦平性質來下降心火。再用雞蛋黃補充心臟的元氣,阿膠補充腎臟的精氣,使氣血有情之物交合水火,這樣心煩就會停止,就能夠睡覺了。這是起死回生的方法。

2. 附子湯

治少陰病一二日。口中和。其背惡寒者。當灸之。宜此方主之。又少陰病身體痛。

手足寒。骨節痛。脈沉者。宜此方主之。

附子(二枚,生用。),茯苓(三兩),人參(二兩),白朮(四兩),芍藥(三兩)

上五味。以水八升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。

歌曰,生附二枚附子湯。術宜四兩主斯方。芍苓三兩人參二。背冷脈沉身痛詳。

蔚按。論云。少陰病得之一二日。口中和。其背惡寒者。當灸之。宜此湯。此治太陽之陽虛不能與少陰之君火相合也。又云。少陰病身體痛。手足寒。骨節痛。脈沉者。宜此湯。此治少陰君火內虛神機不轉也。方中君以生附子二枚。益下焦水中之生陽以達於上焦之君火也。臣以白朮者。

以心腎藉中土之氣而交合也。佐以人參者。取其甘潤以濟生附之大辛。又佐以芍藥者。取其苦降以泄生附之大毒也。然參、芍皆陰分之藥。雖能化生附之暴。又恐其掣生附之肘。當此陽氣欲脫之頃。雜一點陰柔之品便足害事。故又使以茯苓之淡滲。使參、芍成功之後從小便而退於無用之地。

不遺余陰之氣以妨陽藥也。師用此方。一以治陽虛。一以治陰虛。時醫開口輒言此四字。其亦知陽指太陽。陰指少陰。一方統治之理乎。

白話文:

附子湯

治療少陰病發病一到兩天,口中不干不燥,但背部發冷的症狀。應灸治,並服用此方。另外,少陰病伴隨全身疼痛、手腳冰冷、關節疼痛、脈象沉弱的,也適用此方。

藥方組成:生附子兩枚、茯苓三兩、人參二兩、白朮四兩、芍藥三兩。

用法:以上五味藥材,加水八升,煎煮至三升,過濾藥渣,溫服一升,一日三次。

歌訣:生附子兩枚是附子湯,白朮四兩為要方,芍藥茯苓各三兩,人參二兩,背冷脈沉身痛詳。

說明:古籍記載,少陰病發病一到兩天,口中不干不燥,但背部發冷的,應灸治並服用此方,這是因為太陽經的陽氣虛弱,無法與少陰經的君火(心火)相配合。又記載,少陰病伴隨全身疼痛、手腳冰冷、關節疼痛、脈象沉弱的,也適用此方,這是因為少陰經的君火(心火)內虛,臟腑功能失調。方中以生附子兩枚為主藥,溫補下焦的陽氣,使之升達上焦的心火;白朮佐之,藉助脾土之氣,使心腎相通;人參佐之,以其甘潤之性,緩和生附子的辛辣之性;芍藥佐之,以其苦寒之性,洩去生附子的毒性。但人參、芍藥都是陰性的藥物,雖然能緩和生附子的藥性,但也可能影響生附子的功效。在陽氣將要耗竭的時候,加入一點陰柔的藥物就可能造成損害。因此,又加入茯苓,以其利尿滲濕的特性,使人參、芍藥發揮功效後,通過小便排出體外,避免陰氣過盛而妨礙陽藥的功效。此方既能治療陽虛,又能治療陰虛。古人常說「陽指太陽,陰指少陰」,此一方可統治兩種病症。