陳念祖

《長沙方歌括》~ 卷五 (5)

回本書目錄

卷五 (5)

1. 桂枝加芍藥湯

治太陽病反下之。因而腹滿時痛者。

桂枝(三兩),芍藥(六兩),甘草(二兩),生薑(三兩),大棗(十二枚)

上五味。以水七升。煮取三升。去滓。分溫三服。

白話文:

桂枝(15公克),芍藥(30公克),甘草(10公克),生薑(15公克),大棗(12枚)

2. 桂枝加大黃湯

治太陽病反下之。因而大實痛者。

即前方加大黃。(二兩。)

歌曰,桂枝倍芍轉輸脾。泄滿升邪止痛宜。大實痛因反下誤。黃加二兩下無疑。

白話文:

治療太陽病反而使用下法後,如果出現嚴重的腹痛實證,

就在前面的方劑中加入大黃(兩錢)。

歌訣說:桂枝加倍芍藥調理脾臟,能夠瀉滿升散邪氣止痛合適。由於誤用下法導致大實痛,加入兩錢大黃下法無疑。

述,桂枝加芍藥湯。倍用芍藥之苦降。能令桂枝深入於至陰之分。舉誤陷之邪。而腹痛自止。桂枝加大黃者。以桂、薑升邪。倍芍藥引入太陰。鼓其陷邪。加大黃運其中樞。通地道。去實滿。棗、草助轉輸。使其邪悉從外解下行。各不相背。

白話文:

以下,討論桂枝加芍藥湯。加倍使用芍藥的苦味來降低其藥性,使桂枝能夠深入到最陰的分界處,舉起被誤陷的邪氣,使腹痛自然停止。桂枝加大黃者,以桂、薑升邪,加倍芍藥引入太陰,鼓其陷邪。加大黃運其中樞,通地道,去實滿。棗、草助轉輸,使其邪悉從外解下行,各不相背。

3. 少陰方

論云。少陰之為病。脈微細。但欲寐也。此以少陰標本水火陰陽之氣。見於脈證者為提綱也。內經云。少陰之上。君火主之。又云。陰中之陰腎也。少陰本熱而標寒。上火而下水。神之變。精之處也。論中言少陰自得之病。或得太陽之標。或得君火之化。或得水陰之氣。或在於表。

或在於里。或在於經。或歸於中土。俱明神機樞轉上下出入之至理。故其方亦寒熱攻補表裡之不同。

白話文:

醫書上說:少陰病的症狀是,脈搏微弱細微,老是想睡覺。這是因為少陰是水火陰陽之氣的根本,而脈證是氣血變化的表現,所以把脈證作為觀察少陰病的綱領。內經上說:少陰的上部,是君火所主。又說:陰中之陰是腎。少陰的本質是熱的,但表面卻是寒的。上面是火,下面是水。精神的變化,精氣的所在都是少陰。醫書上所說的少陰本身的病理變化,有可能是由於受到太陽病的表證影響,有可能是君火的變化,有可能是水陰之氣的影響,還有可能是表證的變化。

4. 麻黃附子細辛湯

治少陰病始得之。反發熱。脈沉者。此方主之。

麻黃(二兩),細辛(二兩),附子(一枚,炮。)

白話文:

麻黃(120 公克),細辛(120 公克),附子(1 枚,炮製過)

上三味。以水一斗。先煮麻黃。減二升。去上沫。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。

歌曰,麻黃二兩細辛同。附子一枚力最雄。始得少陰反發熱。脈沉的證奏奇功。

白話文:

取上述三種藥材。用水一斗,先煎煮麻黃,水量減少兩升後,去掉表面的泡沫,再加入其他藥材,煎至剩三升,濾去藥渣,溫熱服用一升,一日三次。

歌訣說,麻黃兩錢與細辛同用。附子一枚效力最強。初患少陰症卻出現發熱。脈象沈伏此方有奇效。

蔚按。少陰病始得之。是當無熱。而反發熱。為太陽標陽外呈。脈沉為少陰之生氣不升。恐陰陽內外不相接。故以熟附子助太陽之表陽而內合於少陰。麻黃、細辛啟少陰之水陰而外合於太陽。須知此湯非發汗法。乃交陰陽法。

白話文:

蔚氏說。少陰病剛發生的時候,應該是沒有發熱的。但是卻反而發熱,這是因為太陽標陽外呈的緣故。脈象沉伏,這是少陰之生氣不升的緣故。恐怕陰陽內外不相接,所以使用熟附子來幫助太陽之表陽,而內合於少陰。麻黃、細辛來打開少陰的水陰,而外合於太陽。必須要知道,此湯不是發汗法,而是交陰陽法。

5. 麻黃附子甘草湯

治少陰病得之二三日。微發汗。以二三日無里證。故微發汗也。此方主之。

白話文:

治療少陰病症發作兩三天的情況,稍微發汗。因為兩三天內沒有內臟症狀,所以只需要微微發汗。這個方劑適用於此情況。

麻黃(二兩),附子(一枚,炮。),甘草(二兩,炙。)

白話文:

麻黃(120克),附子(1枚,炮製過),甘草(120克,炙烤過)。

上三味。以水七升。先煮麻黃一兩沸。去上沫。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。

歌曰,甘草麻黃二兩佳。一枚附子固根荄。少陰得病二三日。里證全無汗豈乖。

白話文:

取以上三種藥材。用水七升。先煎煮一兩的麻黃至沸騰,去除表面的泡沫。再加入其他藥材。煎煮至剩餘三升。濾去藥渣。溫熱後服用一升。每日服三次。

歌詠道,甘草麻黃各用二兩好。一枚附子能穩固根本。少陰經受病二三日內。若沒有裡症,出汗有何妨。

蔚按。少陰病自始得以至二三日。無下利厥逆大寒之裡證。又無心中煩不得臥熱化之裡證。又無口燥咽乾自利清水腹脹不大便當急下之裡證。可知病少陰而得太陽之表熱。非汗不解。而又恐過汗以傷心腎之真液。故於前方去細辛。加甘草之補中。取中焦水穀之津而為汗。則內不傷陰。邪從汗解矣。須知此湯變交陰陽法。為微發汗法。

白話文:

蔚注:少陰病從開始到二、三日。

沒有下利、厥逆、大寒的裡證。

也沒有心中煩悶、不得臥、熱化的裡證。

也沒有口乾、咽乾、自利清水、腹脹、不大便的裡證。

可知病情屬於少陰病,而兼有太陽表的熱證。

不發汗就不能痊癒。

但又擔心發汗過多會傷及心腎的真液。

因此,在原方中去掉細辛。

加入甘草補益中焦。

取中焦水穀之津而為汗。

這樣就不會傷及陰分。

邪氣從汗液中排出而痊癒。

須知道此湯是變通陰陽之法。

為微發汗法。