陳念祖

《長沙方歌括》~ 卷三 (8)

回本書目錄

卷三 (8)

1. 抵當丸

治傷寒有熱。小腹滿。應小便不利。今反利者。為有血也。當下之。

虻蟲(二十個,去翅足。熬),水蛭(二十個,熬。),桃仁(三十五個),大黃(三兩)

白話文:

  • 虻蟲:20隻,去除翅膀和腳。

  • 水蛭:20隻,熬煮後使用。

  • 桃仁:35顆。

  • 大黃:3兩。

上四味搗。分為四丸。以水一升。煮一丸。取七合服。不可余藥。晬時當下血。若不下者。更服。

歌曰,卅五桃仁三兩黃。虻蟲水蛭廿枚詳。搗丸四個煎宜一。有熱尿長腹滿嘗。

白話文:

取上方四種藥材搗碎,分成四顆藥丸。用一升水煮一顆藥丸,取七合服用。不可剩下藥物。一個時辰內應會排出血。如果沒有排出,則再服用一次。

歌詠道:三十枚桃仁三兩黃,虻蟲水蛭二十枚詳。搗成四丸煎一服,有熱尿長腹滿時可試。

陳修園曰。抵當之脈。浮取微而沉取結。按曰微而沉。非沉微也。故又以沉結申之。抵當之證。發狂。小腹硬滿。小便自利。其中又有發黃病。審其小便不利。為膀胱之氣不化。小便自利。非膀胱之氣不化。為下焦之瘀不行。以此方之難用。又不可不用。不得不重申其義也。

白話文:

陳修園說,抵當脈在浮取時脈搏細微,沉取時脈搏堅硬結實。按語說:細微而沉實,不是沉細。所以又用沉結來進一步解釋。抵當證的症狀是發狂,小腹堅硬腫脹,小便自然通暢。其中還有黃疸病。如果審察小便不通暢,是膀胱之氣不化。小便自然通暢,不是膀胱之氣不化,而是下焦瘀血不流動。因為這個方劑難以使用,但又不得不使用。不得不再次強調它的意義。

然此為抵當湯、丸二證公共之辨法也。師又立抵當丸方法者。著眼在有熱二字。以熱瘀於裡而仍蒸於外。小腹又滿。小便應不利而反自利。其證較重。而治之不可急遽。故變湯為丸。以和洽其氣味。令其緩達病所。曰不可余藥者。謂連滓服下。不可留余。庶少許勝多許。俟晬時下血。

病去而正亦無傷也。

白話文:

不過這些都是抵當湯和抵當丸兩個證型的通用的辨證方法。老師(作者自己)又另立抵當丸的治法。着眼在『有熱』兩個字。因為熱瘀積於臟腑裡面,還蒸發到體表外面。小腹又脹滿。小便應該不利而反而自利。這種證型比較嚴重,治療的時候不能操之過急。所以把湯劑改成丸劑,以調和和洽合藥的氣味,使它慢慢地到達病所。說不可餘藥,是指連同藥渣一起服下,不可留下餘藥。這樣,少量的藥物可能勝過大量的藥物。等到傍晚時分就會排出瘀血。

2. 大陷胸丸

治結胸證。項亦強。如柔痓狀。下之則和。此方主之。

大黃(半斤),葶藶子(半升,熬。),杏仁(半升,去皮尖。炒黑。),芒硝(半升)

白話文:

大黃(半斤)

葶藶子(半升,熬煮。)

杏仁(半升,去皮和尖。炒黑。)

芒硝(半升)

上四味。搗篩二味。次內杏仁、芒硝。合研如脂。和散。取如彈丸一枚。別搗甘遂末一錢匕。白蜜二合。水二升。煮取一升。溫頓服之。一宿乃下。如不下。更服。取下為效。禁如藥法。

白話文:

(1)上面四種藥物。將附子和乾薑磨粉。 (2)然後放入杏仁、芒硝。一起磨成膏狀。 (3)和均勻後,分成像彈珠大小的一粒。 (4)另外磨甘遂末一錢匕。 (5)白蜜二合。 (6)水二升。煮到剩下約一半,以藥汁溫溫服下。 (7)隔天早上自然會上大號。如果沒有上大號,再服一粒。以排便為效。 (8)禁食如藥方所述。

歌曰,大陷胸丸法最超。半升葶藶杏硝調。項強如痓君須記。八兩大黃取急消。

白話文:

歌謠說,大陷胸丸的方子最神效。半升的葶藶和杏硝做成丸藥。如果頸項強直像痓痬病一樣,您必須牢記這個方子。用八兩大黃,可以快速消除這個症狀。

蔚按。太陽之脈。上循頭項。太陽之氣。內出於胸膈。外達於皮毛。其治法宜從汗解。今應汗而反下之。則邪氣因誤下而結於胸膈之間。其正氣亦隨邪氣而內結。不能外行於經脈。以致經輸不利。而頭項強急如柔痓反張之狀。取大黃、芒硝苦鹹以泄火熱。甘遂苦辛以攻水結。

白話文:

蔚注。太陽經的脈絡運行上循頭項。太陽經的氣,內部發散於胸膈,外部散佈於皮膚毛髮。其治療方法宜從發汗解表。現在應該發汗,反而用了瀉下法,就會導致邪氣因為誤下而滯結在胸膈之間,正氣也會跟著邪氣而內結,不能外行於經脈。以致經絡傳輸不暢,而頭項強急,好像柔痓反張的樣子。取大黃、芒硝,苦鹹以瀉火熱;甘遂,苦辛以攻水結。

其用杏仁、葶藶奈何。以肺主皮毛。太陽亦主皮毛。肺氣利而太陽之結氣亦解也。其搗丸而又納蜜奈何。欲峻藥不急於下行。亦欲毒藥不傷其腸胃也。

白話文:

用杏仁和葶藶來治療,是根據肺主皮毛,太陽也主皮毛的原理。肺氣疏通,太陽經絡的鬱結之氣也就會消除。將藥搗成丸子,又裹上蜂蜜,是為了防止藥物太過猛烈,傷及腸胃。