《長沙方歌括》~ 卷二 (6)
卷二 (6)
1. 桂枝甘草湯
治發汗過多。其人叉手自冒心。心下悸欲得按者。此方主之。
桂枝(四兩),甘草(二兩,炙。)
上二味。以水三升。煮取一升。去滓。頓服。
歌曰,桂枝炙草取甘溫。四桂二甘藥不煩。叉手冒心虛已極。汗多亡液究根源。
白話文:
治療出汗過多的情況,患者會雙手交叉按住胸口,感到心慌意亂,希望有人按壓心口。這個處方就是用來對付這種症狀的。
使用桂枝四兩,炙甘草二兩。
將上述兩味藥材,用水三升煎煮,取汁一升,去掉藥渣,一次服下。
歌訣說,桂枝配炙草取其甘溫之性,四兩桂枝二兩炙甘草藥物簡單。患者叉手按心表明虛弱至極,出汗太多導致體液流失,需探究病因根源。
張令韶曰。此發汗多而傷其心氣也。汗為心液。汗出過多。則心液空而喜按。故用桂枝以保心氣。甘草助中土以防水逆。不令腎氣乘心。
白話文:
張令韶說:病人汗流得太多,傷了他的心氣。汗液是由心液形成的,汗流得太多,心液就會乾枯而容易感到心慌。因此使用桂枝來保護心氣,甘草能幫助脾胃運化,防止水液倒流,不讓腎氣侵犯心臟。
2. 茯苓桂枝甘草大棗湯
治發汗後。其人臍下悸者。欲作奔豚。此方主之。
茯苓(半斤),桂枝(四兩),甘草(四兩,炙。),大棗(十五枚)
白話文:
茯苓(250公克),桂枝(200公克),甘草(200公克,經過炙烤。),大棗(15枚)
上四味。以甘瀾水一斗。先煮茯苓。減二升。納諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。
作甘瀾水法。取水一斗。置在盆內。以杓揚之。水上有珠子五六千顆相逐。取用之。
歌曰,八兩茯苓四桂枝。炙甘四兩悸堪治。棗推十五扶中土。煮取甘瀾兩度施。(程知本。甘草二兩。)
白話文:
上方四味藥材。用甘瀾水十升。先煮茯苓,水量減少兩升後,加入其他藥材,煮至剩餘三升,濾去藥渣,溫服一升,一日三次。
製備甘瀾水的方法是,取水十升,放在盆中,用杓子攪動,使水面出現五六千個水珠互相追逐,然後取來使用。
歌詠道,茯苓八兩桂枝四。炙甘草四兩治心悸。大棗十五枚補中氣。用甘瀾水煮兩次服用。(程知版本中,甘草為二兩。)
蔚按。此治發汗而傷其腎氣也。桂枝保心氣於上。茯苓安腎氣於下。二物皆能化太陽之水氣。甘草、大棗補中土而制水邪之溢。甘瀾水速諸藥下行。此心悸欲作奔豚。圖於未事之神方也。
白話文:
吳蔚按。這是治療發汗而損傷腎氣的方法。桂枝保持心氣在上。茯苓安腎氣在下。這兩種藥物都能化解太陽之水氣。甘草和大棗補益中土而制止水邪氾濫。甘瀾水加速其他藥物的下降。這是治癒心悸欲發作奔豚病的良方,也滿足了沒有症狀就治療的要求。
3. 厚朴生薑甘草半夏人參湯
治發汗後腹脹滿。此方主之。
厚朴(半斤,炙。去皮。),生薑(半斤),半夏(半升,洗。),甘草(二兩),人參(一兩)
白話文:
厚朴(250克,先炙後,去掉皮)、生薑(250克)、半夏(125毫升,洗淨)、甘草(100克)、人參(50克)。
上五味。以水一斗。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。
歌曰,厚朴半斤薑半斤。一參二草亦須分。半升夏最除虛滿。汗後調和法出群。
白話文:
以上五種藥材,用水十升,煎煮至剩下三升,去掉渣滓,溫熱服用一升,一日三次。
歌訣說,厚朴半斤生薑半斤,人參一兩甘草二兩也要區分,半升半夏最能消除虛滿,出汗後調和身體的方法超群。
張令韶曰。此治發汗而傷脾氣。汗乃中焦水穀之津。汗後亡津液而脾氣虛。脾虛則不能轉輸而脹滿矣。夫天氣不降。地氣不升。則為脹滿。厚朴色赤性溫而味苦泄。助天氣之下降也。半夏感一陰而生。能啟達陰氣。助地氣之上升也。生薑宣通滯氣。甘草、人參所以補中而滋生
津液者也。津液足而上下交。則脹滿自消矣。
白話文:
張令韶說,所以造成發汗而導致脾氣虛的原因是,汗液是中焦的水穀之津液,出汗後津液減少,脾氣就會虛弱。脾虛就不能運行輸布,就會導致脹滿。天氣不下降,地氣不上升,就會造成脹滿。厚朴是紅色的,性溫而味苦,有助於天氣的下降。半夏感應了陰氣而生長,能夠振奮陰氣,有助於地氣的上升。生薑可以宣通滯氣。甘草和人蔘可以補益中焦及生津益氣。
4. 茯苓桂枝白朮甘草湯
治傷寒若吐若下後。心下逆滿。氣上衝胸。起則頭眩。脈沉緊。發汗則動經。身為振搖者。此方主之。
白話文:
治療傷寒,如果已經進行過催吐或瀉下的療法之後,感到胸部脹滿不舒服,氣往上衝到胸口,一站起來就頭暈,脈搏沈而緊張,如果再用發汗的方法可能會導致身體的筋脈受損,身體會出現震顫的情況,這個處方就是用來對付這種症狀的。
茯苓(四兩),桂枝(三兩),白朮(二兩),甘草(二兩,炙。)
白話文:
茯苓(240公克),桂枝(180公克),白朮(120公克),甘草(120公克,炒過的。)
上四味。以水六升。煮取三升。去滓。分溫三服。
歌曰,病因吐下氣衝胸。起則頭眩身振從。茯四桂三術草二。溫中降逆效從容。
白話文:
取上述四種藥材。用水六升來煎煮,煎至剩下三升。去掉藥渣,分成三次溫服。
歌訣說,病症因為嘔吐和下瀉導致氣向上衝到胸部。起身時感到頭暈目眩,身體震顫隨之而來。茯苓四兩、肉桂三兩、白朮和甘草各二兩。溫暖中焦,降逆止吐,效果輕鬆顯著。
張令韶曰。此治吐下後而傷肝氣也。心下逆滿者。心下為脾之部位。脾主中焦水穀之津。吐下以傷其津。遂致脾虛而為滿。脾虛而肝氣乘之。故逆滿也。氣上衝胸等句。皆言肝病之本脈本證。方中只用桂枝一味以治肝。其餘白朮、茯苓、甘草。皆補脾之藥。最為得法。即金匱所謂知肝之病當先實脾是也。
白話文:
張令韶說:這是治療嘔吐腹瀉後而損傷肝氣的方劑。心下逆滿,是指心下為脾臟的部位。脾臟主掌中焦的津液水穀。嘔吐腹瀉會損傷脾臟的津液,導致脾臟虛弱而出現滿。脾臟虛弱,肝氣乘虛而入,於是出現逆滿。氣上衝胸等句子,都是在說明肝病的根本脈象和證候。方劑中只用桂枝一味藥來治療肝臟。其餘的白朮、茯苓、甘草,都是補益脾臟的藥物。這是最為得當的治療方法。這就如《金匱要略》所說:“知道肝臟的疾病,應該先調理脾臟”。