《長沙方歌括》~ 卷二 (3)
卷二 (3)
1. 小青龍湯
治傷寒表不解。心下有水氣。乾嘔發熱而渴。或咳。或利。或噎。或小便不利少腹滿。或喘。此方主之。
白話文:
治療傷寒表面症狀未解,心中有水氣,乾嘔、發燒且口渴,或者咳嗽,或者腹瀉,或者吞咽困難,或者小便不通暢、小腹脹滿,或者呼吸急促,這個處方可以處理這些症狀。
麻黃(三兩),芍藥(三兩),細辛(三兩),乾薑(三兩),甘草(三兩),桂枝(三兩),半夏(半升),五味子(半升)
白話文:
-
麻黃(180克):發汗解表,宣肺平喘,利水消腫。
-
芍藥(180克):養血調經,緩中止痛,平肝止痛。
-
細辛(180克):祛風通絡,溫中散寒,止痛。
-
乾薑(180克):溫中散寒,回陽通脈,止嘔。
-
甘草(180克):益氣補中,調和諸藥。
-
桂枝(180克):發汗解表,溫通經脈,止痛。
-
半夏(90克):燥濕化痰,降逆止嘔。
-
五味子(90克):斂肺止咳,生津益氣,寧心安神。
上八味。以水一斗。先煮麻黃減二升。去上沫。納諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。若微利者。去麻黃。加蕘花如雞子大。熬令赤色。若渴者。去半夏。加栝蔞根三兩。若噎者。去麻黃。加附子一枚炮。若小便不利小腹滿。去麻黃。加茯苓四兩。若喘者。去麻黃。加杏仁半升。
白話文:
八種藥加上水一斗,先煮麻黃,煮到減少兩升,去掉上面的浮沫,放入其他藥材,煮到只剩下三升,去掉渣滓,溫熱服下一升。如果出現輕微腹瀉,則去掉麻黃,加入雞蛋大小的蕘花,熬煮至呈紅色。如果口渴,則去掉半夏,加入三兩栝蔞根。如果胸悶,則去掉麻黃,加入一顆炮製過的附子。如果小便不利,小腹脹滿,則去掉麻黃,加入四兩茯苓。如果喘息,則去掉麻黃,加入半升杏仁。
歌曰,桂麻薑芍草辛三。夏味半升記要諳。表不解兮心下水。咳而發熱句中探。(柯韻伯云。心下為火位。水火相射則水氣之變幻不可拘。如上而不下則或噎或喘。下而不上則或渴或利。留於腸胃則小便不利而小腹因滿矣。惟發熱而咳是為水證。)
白話文:
古人說,桂皮、麻黃、生薑、白芍、甘草這五種辛味藥,夏季時可以用半升的量。如果表證沒有解掉,就會出現水在心下的情況。如果咳嗽發熱,就要從診斷中尋找原因。(柯韻伯說,心下是火的位置,水火相射後,水氣的變化就沒有規律可循。如果是上不下來,可能出現噎住或喘氣。如果是下來不上,可能出現口渴或腹瀉。如果停留在腸胃中,小便就不通,小腹也會因為滿而難受。只有發熱和咳嗽,纔是水證。)
加減歌曰,若渴去夏取蔞根。三兩加來功亦壯。微利去麻加蕘花。(吳云。此味不常用。以茯苓代之。)熬赤取如雞子樣。若噎去麻炮附加。只用一枚功莫上。麻去再加四兩苓。能除尿短小腹脹。若喘除麻加杏仁。須去皮尖半升量。
白話文:
加減的歌謠說,若有口渴的症狀,可以去除炒夏枯草,加入兩三錢的蔞根,效果也會強壯。如果小便不利,可以去除麻黃,加入蕘花。(吳雲說,這個藥味不常用,可以用茯苓代替。)把蕘花熬成赤紅色的液體,取如雞蛋大小的量服用。如果感到噎住,可以去除麻黃,加入炮附加子。只用一枚炮附加子,效果最好。若要去除口渴的症狀,再加入四兩茯苓。這個方子可以消除小便短少和腹脹的症狀。如果想要治療喘息,可以去除麻黃,加入杏仁。杏仁需要去皮和尖端,取半升的量服用。
蔚按。此傷寒太陽之表不解而動其里水也。麻、桂從太陽以祛表邪。細辛入少陰而行里水。乾薑散胸前之滿。半夏降上逆之氣。合五味之酸。芍藥之苦。取酸苦湧泄而下行。既欲下行而仍用甘草以緩之者。令藥性不暴。則藥力周到。能入邪氣水飲互結之處而攻之。凡無形之邪氣從肌表出。
白話文:
蔚仲景注釋說:此病症是因為傷寒太陽經外證未解而致內水。麻黃、桂枝從太陽經祛除外邪。細辛進入少陰經而行裡水。乾薑散胸前之滿。半夏降上逆之氣。結合五味的酸,芍藥的苦。取酸苦湧泄而下行。既要下行又用甘草來緩和它,令藥性不暴烈,則藥力周全,能進入邪氣水飲互結之處而攻之。凡是無形的邪氣從肌表而出。
有形之水飲從水道出。而邪氣水飲一併廓清矣。喻嘉言云。方名小青龍者。取其翻波逐浪以歸江海。不欲其興云昇天而為淫雨之意。若泥麻黃過散。減去不用。則不成其為龍。將何恃以翻波逐浪乎。
白話文:
有形成的水飲從水道排出。並且邪氣和水飲一併清除乾淨。喻嘉言說:“方劑名叫‘小青龍’,這是取其像波浪一樣翻滾激蕩,最終又回到江海。不想讓它上升到天空,變成淫雨的意思。”如果硬要將麻黃的使用量減少的話,就無法治癒疾病了,則無法像龍一樣翻滾激蕩,又能依靠什麼來翻滾激蕩呢?