趙學敏

《串雅內外編》~ 串雅外編 (20)

回本書目錄

串雅外編 (20)

1. 造海石

苦栝蔞去皮,搗碎連汁,用煅過黃口蛤蜊粉拌勻,作餅曬乾入藥用。有等庸醫以海浮石作海石,誤矣。此藥最能去痰。

白話文:

將苦栝蔞的皮去掉,搗碎後連同汁液一起,用煅燒過的黃口蛤蜊粉拌勻,做成餅狀曬乾後入藥使用。有些庸醫會把海浮石當成海石來用,這是錯誤的。這個藥最能化痰。

2. 取草汞

細葉馬齒莧干之,十斤,得水銀八兩或十兩。先以槐木棰之,向東作架曬之,二、三日即干。如經年久,燒存性,盛瓦甕內,封口埋土坑中四十九日,取出自成矣。

白話文:

取草汞的做法是:將細葉馬齒莧曬乾十斤,能得到水銀八兩到十兩。首先用槐木棰打碎,然後向東搭架曬乾,兩三天就會乾燥。如果時間過長,可以燒存其性,然後放在瓦罐內,封好口,埋在土坑中四十九天,取出後就會自成。

3. 鼻菸

香白芷二分,細辛八分,豬牙皂角各二分(以上焙乾研)。薄荷二分(研),冰片三釐,干菸絲一錢(為君。干菸絲必須配福建煙六、七分許)。

各為末,酌量配合,不拘分量,色如棕者佳。

白話文:

鼻菸的配方是:香白芷兩分,細辛八分,豬牙皂角各兩分(以上材料要焙乾並研磨)。再加入薄荷兩分(也要研磨)、冰片三厘,干菸絲一錢(這是主要成分。干菸絲必須搭配六到七分的福建煙)。

把這些材料研磨成粉,根據需要混合比例,不必拘泥於具體分量,顏色呈棕色者為佳。

4. 雞子雄黃

雄黃一斤研細,取新生雞子黃白和之,置銅銚中,以蓋復之,封固勿令出氣。微火蓋上,容得手,不用太熱,三日夜,勿令火絕。寒乃起之,掠去上渣,清者在下,當湧湧如水銀。寒則堅,得人氣復軟。煉一片得十兩,盛以竹筒,勿使見風。服丸如麻子大,使人肌膚潤澤,冬則能溫,夏則能涼,闢除寒氣。

白話文:

將雄黃一斤磨成細粉,取剛出生的小雞的蛋黃和蛋白混合均勻,放入銅製的鍋子中,用蓋子蓋好,並密封使其不漏氣。用微小的火在蓋子上加熱,溫度以手可以承受的程度為限,不要太熱,連續加熱三天三夜,不要讓火熄滅。等冷卻後,取出,撈去上層的渣滓,清澈的液體在下面,會像水銀一樣流動。冷卻後會凝固,接觸到人體體溫又會變軟。煉製一片可以得到十兩的成品,用竹筒裝好,不要讓它接觸到風。服用藥丸如麻子大小,可以使人皮膚潤澤,冬天可以感到溫暖,夏天可以感到涼爽,並能驅除寒氣。

5. 水銀霜

水銀十兩,雄黃十兩,各以一鐺熬之,銀熟黃消,急傾為一鐺,少緩即不相入;仍急攪之。良久,硫成灰,銀不見,乃下伏龍肝末十兩,鹽末一兩攪之。別以鹽末鋪鐺底一分,入藥在內;又以鹽末蓋面一分,以瓦盆復之。鹽土和泥塗縫,炭火煅一伏時,先文後武,開盆拭下。

凡一轉後舊土為四分,以一分和霜入鹽末二兩如前法飛之,又以土一分,鹽末二兩和飛如前。凡四轉,土盡,更用新土,如此七轉,乃成霜用之。按水銀霜即粉霜,本以汞粉轉升而成,故名。此方崔氏法,後人罕知者。

白話文:

將水銀十兩、雄黃十兩,分別放入兩個鍋子裡熬煮,等到雄黃溶解消失、水銀變成固體時,立刻將兩鍋倒入同一鍋中,動作慢一點就會無法融合在一起;然後立刻攪拌。攪拌一陣子後,硫會變成灰狀,水銀會看不見,這時加入伏龍肝末十兩、鹽末一兩攪拌均勻。另外,在鍋底鋪一層薄薄的鹽末,約一分的厚度,將藥材放入鍋內;再用一層鹽末蓋在藥材上面,約一分的厚度,用瓦盆蓋住。用鹽和泥土混合塗抹密封縫隙,用炭火燒一個時辰,先用小火再用大火,打開盆子把藥刮下來。

第一次燒製完成後,用原先的泥土取四份,取一份和霜混合,加入鹽末二兩,按照前面方法再燒製一次;再取一份泥土,加鹽末二兩混合,再按前面方法燒製。這樣總共燒製四次,把泥土用完,換成新的泥土,這樣總共燒製七次,就製成霜,可以使用了。這水銀霜就是粉霜,本來是用汞粉煉製而成的,所以取名水銀霜。這個配方是崔氏的方法,後人很少知道。

6. 石菖蒲酒

治三十六種瘋悉效。

菖蒲三斤薄切,日內曬乾,以絹囊盛之。好酒一罈,懸囊在內,封閉一百日,取視之,如綠菜色,以一升熟黍米納中,十四日開出飲酒。

白話文:

此酒能治療三十六種癲狂的病症,效果顯著。

取石菖蒲三斤,切成薄片,在太陽下曬乾,用絲絹袋裝起來。準備一罈好酒,將裝有石菖蒲的絹袋懸掛在酒罈內,密封一百天後取出查看,如果酒呈現像綠色蔬菜般的顏色,就加入一升煮熟的黍米在酒中,過十四天後即可開甕飲用。