趙學敏

《串雅內外編》~ 串雅內編 (37)

回本書目錄

串雅內編 (37)

1. 金粟丸

治久嗽暴嗽。雄黃一兩研末,用泥固濟令乾,水調赤石脂封口,更以泥封待乾,架在地上用炭火十斤簇煅。候火消三分之一,去火待冷,取出如鏡面光明紅色,在瓷缽內細研,蒸餅丸如米大。每服三丸或五丸,以甘草湯吞服,服後稍睡,良久即愈。

白話文:

治療長期的咳嗽和突發性的咳嗽。

雄黃一兩研磨成細末,用泥土固定的容器裝好,使它乾透。用水把赤石脂調成糊狀,塗封容器的開口,再用泥土密封,等它乾透。把容器架在地上,用十斤炭火簇擁著煅燒。等到火勢消退三分之一時,移開火源,等容器冷卻。取出雄黃,像鏡面一樣明亮,顏色發紅,放在瓷缽裡研磨成細末,再用蒸餅和成如米粒大小的丸藥。每次服用三丸或五丸,用甘草湯送服。服藥後稍事休息,很長時間就會痊癒。

庚生按:此方似太猛峻,用時須審病人虛實為妥,予嘗以一方治久嗽頗效,方附後:香櫞一枚去核切片,以清酒同搗爛,入砂罐,文火徐徐煮之,自黃昏至五更為度。用蜜拌勻,喚醒病人,屬其用匙挑服,服畢再睡片時,一次即愈。

又方:向南柔桑枝一束,折寸斷;納砂罐中,入水五碗,煎至一碗,飲之亦效。

白話文:

庚生批註:這個方子看起來太猛烈了,使用時必須仔細審視病人體質健康狀況為妥。我曾用一個方子來治療久咳,效果挺好,方子附在後面:香櫞一個去核切片,用清酒一起搗碎,放入砂罐,用文火慢慢煮,從黃昏到五更為限。用蜂蜜拌勻,叫醒病人,讓他用匙子挑著吃,吃完後再睡一會兒,一次就會痊癒。

2. 仙傳膏

專治血症。剪草一斤,洗淨曬乾為末,入生蜜二斤,和為膏,以器盛之,不得犯鐵器。每日蒸曬一次,九蒸九曬乃止。病人於五更時面東坐,不得語言,以匙抄藥四匙食之,良久以稀粟米飲壓之。藥宜冷服,米飲亦勿大熱,服後或吐或嘔,均不妨。久病損肺咳血,一服即愈。尋常嗽血妄行,每服一匙可也,此藥絕妙。

白話文:

專門治療血癥。剪草一斤洗淨曬乾後研末,加入二斤生蜂蜜,攪拌成藥膏,用器具盛裝,盛裝器具不可有鐵器。每天蒸曬一次,一共蒸曬九次。病人於五更時面向東方而坐,不準說話,用匙子舀四匙藥服用,過很久後再喝稀的粟米湯壓住藥物。藥物須冷服用,粟米湯也不可太熱,服用後可能會吐或嘔,都不妨礙。因長期疾病損傷肺而致咳血,服用一次藥即可痊癒。一般性的咳嗽、吐血、亂流,每次服用一匙藥即可,此藥非常有效。

庚生按:此許學士方也,專治勞瘵吐血肺損及血妄行等症。許公盛推其妙,稱為神授云。剪草疑即茜草,本草雖載其名,只云生山澤間,苦涼無毒,未明形狀。《本事方》謂剪草即茜草,婺州台州皆有之,人鮮知者,細繹方意,蓋即茹蘆也。

白話文:

庚生說:這個方子是許學士的方子,專門治療勞累而患有肺結核、吐血、肺部損傷以及血妄行等症狀。許學士大力推崇它的妙用,稱之為神授。剪草可能是茜草,本草雖然記載了它的名字,只說生長在山澤之間,苦涼無毒,但並沒有明確說明它的形狀。《本事方》說剪草就是茜草,婺州台州都有,但鮮有人知。細細揣摩方劑的用意,其實就是茹蘆。

3. 青藤膏

治一切風疾。青藤(出安徽太平荻港者上,二三月採之)不拘多少入釜內,微火熬七日夜成膏,藏甕器中。同時先備梳三、五把,量人虛實以酒服一茶匙後,將病人身上拍一下,即遍身發癢不可當,急以梳梳之,癢止,即飲冷水一口便解,風病皆愈,須避風數日。

白話文:

治療各種風疾。使用青藤(產於安徽省太平縣荻港地區,以出產時期為二月三月者為佳),不限數量,放入鍋中,用小火熬製七天七夜,熬成膏狀,密封保存。同時,先準備三到五把梳子,根據患者身體狀況,讓患者服用一茶匙青藤膏,然後用梳子在患者身上輕輕拍打一下,患者會感到全身發癢,難以忍受。立刻用梳子梳理,瘙癢感就會消失。然後,患者喝一口冷水,就能緩解症狀。風疾即可痊癒。但患者仍需避免風寒數日。

庚生按:青藤本名青風藤,生台州山中。其苗蔓生木上,四時常青,主治風疾,兼治風濕流注,癧癤鶴膝,麻痹瘙癢,損傷瘡腫等症。此方見《集簡方》。

白話文:

庚生註解:

青藤本名青風藤,生長在臺州山中。它的藤蔓生長在樹木上,一年四季常青。

主治風疾,兼治風濕流注,癧癤鶴膝,麻痹瘙癢,損傷瘡腫等症。

這個方劑見於《集簡方》。

4. 白虎癧癤風

感風濕而成。遍身掣肘疼痛,足不能履地,百藥不效,身體羸瘦。木通二兩(切細),取長流水煎汁服之,後一時許,周身發癢,或發紅點勿懼,上下出汗即愈。

白話文:

因感受風濕而得病。全身各處痠痛,疼痛得連走路都走不了,用盡各種藥物治療都沒有效,身體越來越虛弱消瘦。木通兩兩(切碎),取用長流水煎汁服用,服用後過了一段時間,全身發癢,或長出紅點,不要害怕,只要全身出汗後就會痊癒。