《醫方論》~ 卷一 (18)
卷一 (18)
1. 麻黃白朮湯
白話文:
青皮、陳皮、黃連(用酒炒過)、黃柏(用酒炒過)、甘草(炙過的)、升麻二分、柴胡、桂枝、人參、黃耆、厚朴、蒼朮(用淘米水浸泡過)、白朮(用土炒過)、豬苓三分、茯苓、澤瀉、吳萸四分、白蔻、炒曲各五分、麻黃(不去除節)、杏仁四粒
分二服。
藥須對症而發。見一症,治一症,合病則合治之,並病則並治之,如是而已,未聞可以六經通治也。方中藥有二十二味,補散溫涼,一齊用到。即如升、柴、麻、桂等,豈不與喘促無力相妨乎?黃連、黃柏等豈不與臍有動氣、小腹急痛相戾乎?不謂東垣老人亦有此等方,何況自檜以下。
白話文:
藥物必須針對症狀而開。對症下藥,合病則合治,並病則並治,就只是這樣,沒聽說過可以用六經通治的。方子中藥材有二十二味,補散溫涼,一起使用。比如說升麻、柴胡、麻黃、桂枝等,豈不是與喘促無力不相宜嗎?黃連、黃柏等,豈不是跟腹臍脹悶、小腹急痛相衝突嗎?沒想到東垣老人也有這樣的方子,何況是元朝以降的人呢。
2. 參蘇飲
白話文:
-
人參
-
紫蘇
-
乾葛
-
前胡
-
半夏(薑汁炒過)
-
茯苓七錢五分
-
陳皮(去除果皮的白色部分)
-
甘草
-
枳殼(麩炒)
-
桔梗
-
木香二錢
每五錢加薑、棗煎。
補散兼行,風痰並解,當病即止,不為過量,制方最佳。
3. 香蘇飲
白話文:
香附(炒過),紫蘇二錢,陳皮(去除白色部分)一錢,甘草七分
加薑、蔥煎。
外疏風而內行氣,正以輕鬆流利為佳,不必動輒峻劑也。
4. 茵陳丸
白話文:
茵陳、梔子、鱉甲、芒硝二兩、大黃五兩、常山、杏仁(炒)三兩、巴豆一兩(去心皮,炒)、豆豉五合。
蜜丸。
天行厲氣,取效每有不可以常理論者。至痎瘧及赤白痢,自有正法治之,何必冒險以冀幸,汪訒庵反以為佳方,吾不解也。
白話文:
在自然界裡,厲氣流行時,治療方法往往不能用平常的理論來解釋。對於瘧疾和赤白痢,自有正確的方法來治療,何必冒險嘗試未知的方法來冀求幸運呢?汪訒庵竟然認為那是良好的方法,我實在不理解。