《校註婦人良方》~ 卷七 (1)
卷七 (1)
1. 婦人嘔吐方論第一
婦人嘔吐,良由脾胃不調,外邪乘之,或胃中虛冷,或胃口有熱,或中脘停痰,或胃經血弱。治法,胃冷者,丁香散、理中丸。胃熱者,小柴胡湯、竹茹湯。胃虛者,藿香正氣散。停痰者,半夏茯苓湯、二陳湯。血虛者,十全大補湯加陳皮、半夏、藿香。
白話文:
婦人嘔吐,主要原因是脾胃失調,再加上外邪趁虛而入,或是胃中虛寒,或是胃口有熱,或是中脘停滯痰濕,或是胃經氣血不足。
治療方法:
- 胃寒者,可用丁香散、理中丸。
- 胃熱者,可用小柴胡湯、竹茹湯。
- 胃虛者,可用藿香正氣散。
- 停痰者,可用半夏茯苓湯、二陳湯。
- 血虛者,可用十全大補湯,並加入陳皮、半夏、藿香。
愚按:東垣先生云:前症內有故寒與新谷俱入於胃,新故真邪相攻,氣並相逆,復出於胃,故為噦,補手太陰,瀉足少陰。又云:胃因氣逆為噦。夫嘔吐噦者,俱屬於胃,以其氣血多少為異耳。如嘔者,陽明也,陽明多血多氣,故有聲有物,血氣俱病也。仲景云:嘔多雖有陽明症,慎不可下。
孫真人云:嘔家多服生薑,為嘔家之聖藥也。氣逆者,必散之,故以生薑為主。吐者,太陽也,太陽多血少氣,故有物無聲,為血病也。有食入則吐,以橘皮去白主之。噦者,少陽也,多氣少血,故有聲無物,乃氣病也,以薑製半夏為主。若脾胃虛弱,寒邪所客,飲食所傷也,用六君子、丁香、藿香、生薑之類。
白話文:
我認為,東垣先生說:之前的病症中,如果舊寒和新谷一起進入胃中,新舊真邪互相攻擊,氣也互相逆行,又從胃中出來,就會導致呃逆。所以要補手太陰,瀉足少陰。又說:胃因為氣逆而導致呃逆。
嘔吐和呃逆,都屬於胃病,只是氣血的多少有所不同。像嘔吐,屬於陽明,陽明多血多氣,所以有聲音也有東西吐出來,是血氣共同生病。仲景說:雖然嘔吐大多有陽明症,但要謹慎,不可用下瀉的方法。
孫真人說:嘔吐的人大多服用生薑,是嘔吐病的聖藥。氣逆的人,一定要散開它,所以以生薑為主。吐,屬於太陽,太陽多血少氣,所以有東西吐出來但沒有聲音,是血病。如果有食物進入就吐出來,可以用橘皮去白來治療。呃逆,屬於少陽,多氣少血,所以有聲音但沒有東西吐出來,是氣病,以薑製半夏為主。如果脾胃虛弱,寒邪入侵,飲食受損,可以用六君子湯、丁香、藿香、生薑等來治療。
若胃中有熱,膈上有痰,用二陳、山梔、黃連、生薑。若久病胃虛,嘔而不納穀者,用生薑、參、朮、黃耆、香附之類。亦有痰膈中焦,食不得下者,有氣逆而嘔者,有氣鬱於胃口,有食滯於心肺之分而復出者,有胃口有火與痰而嘔者。若注船大吐渴飲水者,沖童便飲之最妙,前論云:血不歸源而嘔,用十全大補湯。
誠發前人之未發,愚常用屢效。(此論與王安道先生《溯洄集》所論少異,仍宜參看之。)
白話文:
如果胃裡有熱,膈膜上有痰,可以用二陳湯、山梔子、黃連、生薑。如果久病導致胃虛弱,嘔吐不能進食,可以用生薑、人參、白朮、黃耆、香附之類的藥材。
也有一些情況,比如痰停在中焦,食物無法下行;或者氣逆而嘔吐;或者氣鬱在胃口,或者食物停滯在心肺,又反覆吐出;或者胃口有火和痰而嘔吐。如果像船漏一樣不停地嘔吐,口渴,想喝水,用童便沖服最有效。以前的文章說過,如果血不歸源而嘔吐,要用十全大補湯。
我真心想發揚前人沒有說過的經驗,這些方法我經常使用,效果很好。(這個論述和王安道先生的《溯洄集》中所說有些不同,還是要參考一下。)
2. 附治驗
太守陽山之內,素善怒,胸膈不利,吐痰甚多,吞酸噯腐,飲食少思,手足發熱數年矣。所服非芩、連、枳實,必檳、蘇、厚朴。左關弦洪,右關弦數。此肝火血燥,木乘土位,朝用六味地黃丸,以滋養肝木;夕用六君、歸、芍,以調補脾土而愈。乙巳夏,因大怒,吞酸噯腐,胸腹脹滿,或用二陳、石膏治之,吐涎如湧,外熱如灼,脈洪大,按之如無。余曰:此脾胃虧損,虛陽發越於外,脾敗而涎泛出也。
用六君加薑、桂一鍾,即睡覺而諸症如失,又數劑而康。
白話文:
太守住在陽山地區,平時脾氣就容易暴躁,多年來一直感到胸悶氣短,吐痰量多,還有吞酸、打嗝、食慾不振、手腳發熱的症狀。治療時,不使用黃芩、黃連、枳實等藥物,而主要以檳榔、蘇葉、厚朴等藥物為主。診脈時發現,左手關脈弦脈洪大,右手關脈弦脈數。
根據這些症狀判斷,這是肝火旺盛、血燥造成的,由於肝屬木,脾屬土,肝火過旺,就容易克制脾土,因此用六味地黃丸滋養肝木,晚上則用六君、生地、芍藥,調補脾土,最終治癒。
乙巳年夏天,太守因大怒,又出現吞酸、打嗝、胸腹脹滿的症狀,有人用二陳湯、石膏治療,結果卻吐出大量唾液,身體發熱,脈搏洪大,按之如無。我認為這是脾胃虛損,虛陽外散,脾氣虛弱導致唾液外溢。
於是用六君湯加上生薑、桂枝一劑,患者當晚就睡得很好,各種症狀都消失了。再服用幾劑藥後,就痊癒了。
先太宜人飲食後,聞外言忤意,嘔吐酸水,內熱作渴,惟飲冷水,氣口脈大而無倫,面色青赤,此肝脾鬱火。投之以藥,入口即吐,第三日吐宿食,第七日吐酸黃水,十一日吐苦水,脈亦洪大,仍喜飲冷。以黃連煎湯,冷飲少許。至二十日加白朮、茯苓,二十五日加陳皮,二十七日加當歸、炙草,至六十日始進米飲半盞,漸進薄粥,調理即痊。
一婦人食後因怒,患瘧嘔吐,用藿香正氣散而愈。後復怒吐痰,狂言熱熾,胸脅脹痛,手按少得,脈大無倫,按之微細,此屬肝脾二經血虛,以加味逍遙散加熟地,川芎二劑,脈症頓退,再用十全大補湯而安矣。
白話文:
一位病人原本飲食過於豐盛,後來聽到外人的話語不合心意,便開始嘔吐酸水,內心燥熱口渴,只喝冷水,呼吸急促,脈搏強勁卻不規律,臉色青紅交錯,這是肝脾鬱火所致。醫生開了藥方,病人一入口就吐了出來,第三天吐出宿食,第七天吐出酸黃水,第十一天吐出苦水,脈搏仍然強勁,並且仍然喜歡喝冷水。醫生便用黃連煎湯,讓病人少量冷飲。到第二十天,加入白朮和茯苓;第二十五天加入陳皮;第二十七天加入當歸和炙草。直到第六十天才開始少量進食米湯,逐漸增加稀粥,經過調理後身體才恢復健康。
另一位婦人飯後因生氣而患上瘧疾,並伴隨嘔吐,用藿香正氣散治療後痊癒。後來又因生氣而吐痰,胡言亂語,發熱,胸脅脹痛,按壓時感覺疼痛,脈搏強勁不規律,按壓後微弱,這是肝脾二經血虛所致。醫生開了加味逍遙散加上熟地和川芎的藥方,服用兩劑後,脈象和症狀就減輕了,接著再用十全大補湯調養,病人才徹底康復。
府庠沈姬文母,患脾虛中滿,痰嗽發熱,又食濕面冷茶,吞酸嘔吐絕食,誤服芩、連、青皮等藥,益加寒熱,口乾流涎不收,聞食則嘔,數日矣。迎治。余曰:脾主涎,此脾虛不能約制也。欲用人參安胃散。惑於眾論,以為胃經實火宿食治之,病日增劇。忽思冬瓜,食如指甲一塊,頓發嘔吐酸水不止,乃服前藥愈劇。
復邀視之,則神脫脈絕瀕死矣,惟目睛尚動。余曰:寒淫於內,治以辛熱,然藥不能下矣。急用鹽艾、附子,炒熱熨臍腹,以散寒回陽。又以口氣補接母口之氣。又以附子作餅,熱貼臍間。時許神氣少生。以參、朮、附子為末,仍以是藥加陳皮煎膏為丸如粟米大,入五七粒於口,隨津液嚥下,即不嘔。二日後,加至十粒,諸病少退,其涎不止。
白話文:
府庠沈姬文的母親,患了脾虛中滿,痰咳發熱,又吃了濕面冷茶,導致吞酸嘔吐,不願進食。誤服了黃芩、黃連、青皮等寒性藥物,反而加重了寒熱症狀,口乾舌燥,流口水止不住,聞到食物就想吐,已經好幾天了。
我來為她診治,說:「脾臟主導唾液,現在脾虛不能控制唾液的分泌。」想用人參安胃散來治療。但受到當時醫學理論的影響,認為是胃經實火、宿食積滯導致的,於是用了一些清熱化火的藥物,結果病症反而加重。
後來我突然想起冬瓜,就讓她吃了指甲蓋大小的一塊,沒想到頓時引起劇烈嘔吐,酸水止不住,服用了之前的人參安胃散,病情更加嚴重。
再次邀請我去看診時,沈姬文的母親已經神志昏迷,脈搏微弱,幾乎快要死了,只有眼球還稍微轉動。我說:「寒邪入侵內臟,應該用辛熱藥物治療,但現在藥物已經不能下去了。」緊急用鹽、艾葉和附子,炒熱後敷在她的肚臍和腹部,以散寒回陽。同時用我的口氣來接納她母親的呼吸。又用附子做成餅,熱敷在她肚臍附近。過了不久,她的精神稍微恢復了一些。
接著我用人參、白朮、附子研成粉末,再加入陳皮煎成膏,做成像粟米大小的丸藥,每次給她服五到七粒,讓她隨著唾液吞下,就不再嘔吐了。兩天后,增加到十粒,各種症狀都減輕了一些,但是唾液仍然止不住。
五日後,漸服前劑一二匙,胃氣少復,乃思粥飲,後投以參、術等藥,溫補脾胃,五十餘劑而愈。
丁香散,治脾胃氣弱嘔吐,水穀不入。
丁香,白朮,縮砂,草果(各三錢),人參(一兩),當歸,白豆蔻,藿香,甘草(各半兩,炒),橘皮(三分),神麯(炒),訶子(各半兩)
白話文:
五天后,慢慢開始服用之前的藥方一到两匙,胃气逐渐恢复,就开始想吃粥喝汤了。之后又加了人参、白术等药,温补脾胃,五十多剂药后就痊愈了。
上為末,每服二錢,薑棗湯調。
竹茹湯,治胃熱嘔吐。
乾葛(二錢),半夏(薑製,三錢),甘草(五分),竹茹(一彈子大)
上薑棗水煎服。
許學士先生云:胃熱者,手足心熱也。政和中,一宗人病傷寒,得汗身涼數日,忽嘔吐,藥食不下,用丁香、藿香、滑石等藥,下咽即吐。余曰:此正汗後餘熱留胃脘,正宜竹茹湯。用之即愈。
許仁則半夏丸,治胃冷嘔逆不食。
白話文:
上藥末,每次服用兩錢,用薑棗湯調服。竹茹湯,用於治療胃熱嘔吐。乾葛兩錢,半夏(用薑製,三錢),甘草五分,竹茹一彈子大,以上藥材用薑棗水煎服。許學士先生說:胃熱者,手足心會發熱。政和年間,有一位宗人患傷寒,發汗後身體涼了幾天,突然嘔吐,吃不下藥和食物,服用丁香、藿香、滑石等藥,剛下咽就吐出來。我說:這是汗後餘熱停留在胃脘,正適合用竹茹湯。服用後果然痊癒。許仁則半夏丸,用於治療胃寒嘔逆不食。
半夏(洗去滑,一斤),小麥面(一斤)
上水和丸如彈子大,水煮熟。初服三四丸,二服加至十四五丸,旋煮間服。
七味人參丸,服前丸不應,可服此藥。
人參,白朮(各五兩),厚朴(薑製),細辛(各四兩),生薑,橘皮(三兩),桂心(一兩)
上為末,煉蜜丸桐子大。米飲下十丸,漸加至二十丸。
清金丸,治嘔吐不已。
硫黃(二錢),水銀(一錢)
白話文:
將半夏洗去黏液,取一斤,和小麥面一斤混合,加水搓成彈子大小的丸子,用清水煮熟。第一次服用三四顆,第二次增加到十四五顆,每次煮熟後服用。如果服用丸藥前感到不適,可以服用七味人參丸。
七味人參丸由人參、白朮各五兩,厚朴(用薑製)和細辛各四兩,生薑、橘皮三兩,桂心一兩組成。將以上藥材研磨成粉末,用煉蜜製成桐子大小的丸子。用米湯送服,每次十顆,逐漸增加到二十顆。
清金丸用於治療持續嘔吐,由硫黃二錢和水銀一錢組成。
上入銚內,慢火化,以木片撥炒成砂,研至黑,不見白星,薑汁糊丸綠豆大。每服二三十丸,米飲下。
白話文:
把藥材放入鍋裡,用小火慢慢加熱融化,然後用木板攪拌成像沙子一樣的形狀,再磨到黑色,看不到白色的小點,最後加入薑汁和一些糊做成丸子,大小約為綠豆那麼大。每次服用20-30粒,可以用水或稀飯送服。