《不居集》~ 上集卷之十九 (4)
上集卷之十九 (4)
1. 治案
(遺精)
丹溪治一人虛損,盜汗遺精白濁,用四物加參、朮、黃耆、知母、黃柏、牡蠣、牛膝、杜仲、五味,煎服,尋愈。
—人虛損,小便中常出精血,以四物湯加山梔、參、朮、麥冬、黃柏、木通、車前子、茯苓。
東垣治一人,年三十餘,病腳膝痿弱,臍下尻臀皆冷,陰汗臊臭,精滑不固,群醫治以茸熱之藥罔效。李診之,脈沉數有力。曰:此因醇酒膏粱,滋火於內,逼陰於外,復投熱藥,反瀉其陰而補其陽,真所謂實實虛虛也。以滋腎丸,黃柏、知母各一兩,肉桂五錢,丸如桐子大,湯下百丸。
大苦寒之劑,制之以急,寒因熱用,引入下焦,適其病所,以瀉命門火。再服而愈。
虞恆德治一人,病遺精潮熱,臥榻三月矣。虞診之,左右寸關皆浮虛無力,兩尺洪大而軟。投補中益氣加熟地、知母、黃柏、地骨皮,煎下珍珠粉。外做小篦籠一個,以籠陰器,勿使搭肉。服藥三十餘帖尋愈。
吳球治一男子,因病後用心過度,遂成夢遺之患,多痰瘦削。群醫以清心蓮子飲,久服無效。吳診其脈緊澀,知冷藥利水之劑太過,致使腎冷精遺,而腎氣獨降,故病益劇。乃以升提之法,升坎水以濟離火,降陽氣而養血滋陰,次用鹿角膠、人乳填補精血,不逾月而愈。
白話文:
對於寒性過重的疾病,應當迅速用藥治療,利用寒性藥物治療熱證,引導藥效到達下焦,對症下藥,以瀉去命門之火。服用幾劑藥後便可痊癒。
虞恆德曾經治療一位患者,患有遺精、潮熱,臥床三月之久。虞恆德診斷後發現,患者左右寸關脈皆浮虛無力,兩尺脈洪大而軟。於是開具補中益氣湯加熟地、知母、黃柏、地骨皮,煎服後加入珍珠粉。另外製作一個小篦籠,用來包覆陰器,避免接觸皮膚。患者服用三十多劑藥後痊癒。
吳球曾經治療一位男子,由於病後過度用腦,導致夢遺,並且痰多消瘦。許多醫生都以清心蓮子飲治療,但久服無效。吳球診斷後發現患者脈象緊澀,認為寒涼利水的藥物過度使用,導致腎臟虛寒,精液遺泄,腎氣下降,因此病情更加嚴重。於是吳球採用升提之法,提升腎水以補充心火,下降陽氣以滋養血陰,接著使用鹿角膠、人乳來補充精血,不到一個月便痊癒了。
盛啟東永樂戊子夏治郁文質,遺精,形體羸弱,兼痰嗽交作,日夕不能休,群醫視之轉劇。盛視之曰:此陽脫也,急治則生,緩則死,非大料重劑則不能療。於是以附子、天雄,佐以參、苓、白朮,日加數服,夜則減半。自秋至冬,所服附子約百餘枚,厥疾乃瘥。
汪石山治一人,年四十餘,泄精,久之神不守舍,夢亂心躒,用清心蓮子飲罔效。《袖珍方》治小便出髓條藥服之,又服小菟絲丸,又服四物加黃柏,亦罔效。汪診之,一日間其脈或浮濡而快,或沉弱而緩。曰:脈之不常,虛之故也。其症初因腎水有虧,以致心火亢極乘金,木寡於畏,而侮其脾,此心、脾、腎三經之病也。
白話文:
盛啟東在永樂戊子年的夏天,治療一位名叫郁文質的病人,他患有遗精、身体虚弱,还伴有痰咳,日夜不得安宁,许多医生都束手无策,病情反而加重。盛启东诊断后认为这是阳气衰竭导致的,必须紧急治疗,否则就会危及生命。他决定用附子、天雄等烈性药,辅以人参、茯苓、白术,白天加大剂量,晚上减半服用。从秋天到冬天,病人服用附子约一百多枚,病情才逐渐好转。
汪石山治疗一位四十多岁的病人,他患有遗精,久而久之精神恍惚,梦魇心悸。患者曾服用清心莲子饮,但无效。汪石山根据《袖珍方》中的治疗小便带精的方子,给病人开药,也曾服用小菟丝丸和四物汤加黄柏,仍然不见效。汪石山仔细诊脉后发现,病人的脉象时而浮软而快,时而沉细而缓,脉象不稳定,这是虚弱的表现。他判断患者的病症起因是肾水亏损,导致心火亢盛,克伐肺金,脾土无法制约,最终导致心、脾、肾三经病变。
理宜補脾為主,兼之滋腎養心,病可療也。方用人參為君,白朮、茯苓、麥冬、棗仁、山梔子、生甘草為佐,蓮肉、山楂、黃柏、陳皮為使,其他牡蠣、龍骨、川芎、白芍、熟地之類,隨其變症而出入之,且曰必待人參加至五錢病脫,其人未信,服二十餘日,人參每服三錢,溲精減半矣。又月餘,人參加至五錢,尋愈。
白話文:
這病症宜以補脾為主,同時滋養腎臟和心臟,如此便可治癒。
方子以人參為君藥,白朮、茯苓、麥冬、棗仁、山梔子、生甘草為佐藥,蓮肉、山楂、黃柏、陳皮為使藥。其他的牡蠣、龍骨、川芎、白芍、熟地等藥物,則根據病情的變化,酌情加入或去除。
病人起初並不相信,堅持要等到人參的用量達到五錢才能停止治療,但服藥二十餘日後,人參每次服用三錢,遺精的狀況已經減輕了一半。又過了一個月,人參用量達到五錢,病症隨即痊癒。
江篁南治一壯年患遺精,醫用滋陰降火劑罔效。一醫用龍骨、牡蠣等止澀藥,其精愈泄。又服苓、連、知、柏等藥百五十餘帖,兼服小便二百餘碗。又或作痰火治,或作濕熱治,俱罔效,蓋經年餘矣。二月間請江診視,左脈浮濡無力,右寸浮散近快,兩尺尤弱,不任尋按。其人頭暈,筋骨痠痛,腰痛畏風,小便黃,腹中時鳴。
以熟地、遠志為君,當歸身、桑螵蛸、人參為臣,石蓮子肉、白茯苓為佐,石菖蒲、甘草為使,十餘帖。服後精固,惟筋骨猶酸,小便猶黃,腹或至晚猶鳴。煎劑再加黃柏,兼服補陰丸加人參、鹿茸、菟絲子、桑螵蛸、茯神之類,兩月而愈。
白話文:
有一個年輕人得了遺精症,看過很多醫生都沒有好轉。其中一個醫生用了滋陰降火的方法,但效果不好;另一個醫生則使用了龍骨和牡蠣等收斂藥物,結果反而讓病情加重。他又吃了超過一百五十大包的藥,並且喝了兩百多杯水。後來又有幾個醫生分別把他當作是痰火或者溼熱來治療,但是都沒有什麼效果。這個病已經持續了一年以上。在第二個月的時候,請來了江醫生進行診斷。經過檢查後發現他的左手脈搏無力,右手脈搏浮動並且接近快速跳動,兩個腎部尤其虛弱,無法承受任何壓力。這個人感到頭暈眼花,全身骨頭疼痛,腰部也疼得厲害,而且怕風寒。尿液呈黃色,腹部有時會發出鳴聲。
開出了一個方劑:主料包括熟地黃、遠志(參見第 1,158 章),當歸身、桑螵蛸、人參爲輔料,石蓮子肉、白茯苓作爲輔助材料,石菖蒲、甘草作爲引導成分,連續服用十餘天之後,遺精症狀得到改善,只是身體仍然有些疲勞,尿液還是偏黃,有時候到了晚上還會聽到肚子有聲音。於是再次調整配方加入黃柏,並同時服用補陰丸加上人參、鹿茸、菟絲子、桑螵蛸以及茯神等等藥材,在兩個月內就痊癒了。
生生子治胡少泉令郎,年弱冠患夢遺,百治不應,體倦而氣弱,食少而汗多,四肢痠軟,頭眩肌熱,將成瘵疾。診其脈兩寸短,左寸尤甚,餘部滑數。曰:脈之心氣大弱,蓋心者神之舍,神者精之主,神旺始能固精。今遺不禁,由神弱不能固攝其精,致多妄泄。時近端陽,諸症叢集,乃兼注夏病也。
法當養心安神,庶不成瘵。前醫每為滋陰降火,多不見功,徒見損脾減食。今主以養神,乃與人參、黃耆、石蓮子、酸棗仁、蓮花心、石菖蒲、遠志、當歸,補心安神為君,俾精固汗斂。經曰汗者心之液,汗多則心血愈虛,故佐以甘草、黃柏、白朮、麥門冬、五味子。兼治注夏,使飲食加而四肢壯,緩而圖之,可萬全矣。
白話文:
生生子醫師治療胡少泉的兒子,年紀輕輕就患有夢遺之症,經百般治療卻不見效,身體疲倦且氣虛,食慾不振且容易出汗,四肢酸軟無力,頭昏腦脹、身體發熱,眼看就要變成瘵疾了。診脈時發現兩寸脈搏微弱,左寸脈搏尤為微弱,其他部位則滑數。
生生子醫師說:「脈象顯示心氣虛弱,心是神明居住的地方,神明是精氣的主人,神明強盛才能固攝精氣。現在遺精不止,就是因為神明虛弱,無法固攝精氣,導致精氣過度外泄。時值端午節,諸多症狀同時出現,這是兼具夏季暑熱病症的特點。
治療方法應當以養心安神為主,才能避免發展成瘵疾。以前醫生經常使用滋陰降火的藥物,但大多沒有效果,反而導致脾胃虛弱,食慾下降。現在我主張以養神為主要治療方向,因此選用人參、黃芪、石蓮子、酸棗仁、蓮花心、石菖蒲、遠志、當歸,補益心氣,安神定志,作為主要藥物,讓精氣固攝,汗液減少。古籍記載:「汗是心臟的津液,汗出過多,心血就會更加虛弱。」所以用甘草、黃柏、白朮、麥門冬、五味子作為輔助藥物。同時也要兼顧夏季暑熱病症的治療,讓患者增加食慾,四肢強壯,慢慢調理,這樣才能萬無一失。」
藥進甚妥,竟以此方調理,果精固神全,肌熱盡退。
又治曹宜崗,常多夢遺。孫曰:此神志不足也。又有疝氣,近加嘈雜,食硬物喉中梗作痛。孫曰:病有緩急,則治有先後,咽喉之症,非急先而何?初為清肅上焦,次為補養神志,俾神旺而精有主,可不妄遺,然後以下部之劑治其疝。清肅上焦,用六君子湯加滑石、酒連、枇杷葉、蘆柴根、香附、吳茱萸,四帖嘈雜止,喉中寬舒。再以豬肚丸補其神志。
白話文:
藥物服用十分合適,就用這個方子調養,結果精氣充沛,神志完滿,肌膚的熱症都消退了。
又治療曹宜崗,他經常夢遺。孫思邈說:「這是神志不足。」還患有疝氣,最近症狀加重,飲食堅硬,喉嚨裡有梗阻感,疼痛難忍。孫思邈說:「疾病有緩急之分,治療也有先後之序,咽喉的病症,怎能不優先處理呢?首先要清肅上焦,然後再補養神志,使神志旺盛,精氣有所依附,就不會再妄遺,之後再用治療下部的方劑治療疝氣。」清肅上焦,用六君子湯加滑石、酒連、枇杷葉、蘆柴根、香附、吳茱萸,服用四帖後,嘈雜之聲停止,喉嚨變得寬舒。再用豬肚丸補養他的神志。
遠志、石菖蒲、石蓮子、韭菜子、黃連、貝母各二兩,白朮五兩,枸杞子、白茯苓各一兩,為末,入雄豬肚內,飯中蒸熟搗為丸,梧桐子大,硃砂為衣,每晚燈心湯送下二錢。治疝丸:橘核、昆布各四兩,川椒、山梔子、山楂核各二兩,柴胡、小茴香各一兩,哺雞子殼煅三兩,麵糊為丸,空心白湯或酒送下三錢,不終劑而瘳。
白話文:
遠志、石菖蒲、石蓮子、韭菜子、黃連、貝母各二兩,白朮五兩,枸杞子、白茯苓各一兩,研磨成粉,放入雄豬肚內,用飯蒸熟後搗成丸子,大小如梧桐子,用硃砂包裹,每晚用燈心湯送服二錢。治療疝氣的丸藥:橘核、昆布各四兩,川椒、山梔子、山楂核各二兩,柴胡、小茴香各一兩,雞子殼煅燒成灰三兩,用麵糊做成丸子,空腹用白湯或酒送服三錢,不必服完一劑就能痊癒。
李士材治顧以功科試勞神,即患精滑,小便後及夢寐間俱有遺失,自服金櫻膏子,經月不驗,問治於李。李曰:氣虛而神動,非遠志丸不可。服十日而減半,一月而愈。
又治錢用賓色欲過度,夢遺精滑。先服清相火之劑不效,繼服固澀之劑又無效。李以玉華白丹,濃煎人參湯送下二錢,兩服後稍固。兼進六味地黃丸加蓮鬚、芡實、五味子、遠志,凡一月而愈。
白話文:
李士材治療顧以功因考試精神疲憊,立即患上精液滑洩症狀,在尿完和睡覺之間都有遺失的情況,自己服用「金櫻膏」一個月沒有效果,向李求診。李說:氣虛加上心神受擾,必須使用「遠志丸」才能治好。服用十天就改善一半,一個月就痊癒了。
另外,李士材也治療錢用賓因為性慾過度導致的夢遺精滑問題。先前他先吃了一些清除熱毒的藥物但沒有效果,接著再吃一些收斂性的藥物仍然沒有好轉。李士材讓他服用「玉華白丹」,並用濃厚的人參湯送服二錢,吃了兩個療程之後稍微有所改善。同時配合服用加入「蓮鬚」、「芡實」、「五味子」和「遠志」的「六味地黃丸」,總共一個月時間就康復了。