《不居集》~ 上集卷之十一 (1)
上集卷之十一 (1)
1. 水丘道人紫庭治傳屍癆瘵法
吳澄曰:傳屍癆瘵,惡候也。有鬼邪以生災,有怪蟲以為害,日積月深,漸至於死。傳及旁人,連及宗族,甚至滅門,何其慘歟!水丘先生不以尋常藥餌,而以開關把胃二法,分陰分陽,救度世人。其立議也精微,其用藥也玄妙,其辨證也詳明,其建功也速效,以為癆瘵之主治,而他賢方法附焉。
白話文:
吳澄說道:傳染性的肺癆,是一種極其凶險的病症。有的患者是因為鬼邪作祟而生災,有的則是怪蟲侵蝕身體而致病。日積月累,病症逐漸加重,最終導致死亡。而且還會傳染給旁人,甚至波及整個家族,甚至滅門,實在是令人痛心!水丘先生不採用尋常的藥物,而是以開關把胃二法,分別針對陰陽之分,來救治世人。他的理論精妙,用藥玄妙,辨證詳明,療效迅速,堪稱治療癆瘵的主治方法,其他的治療方法都只能作為輔助。
2. 治癆瘵方法
水丘道人年一百,煉得龍精並虎魄,流傳此法在人間,聊向三天助陰德。扶危起死莫蹉跎,此藥於人有效多,不問陰陽與冷熱,先將脾胃與安和。脾經虛冷易生寒,最是難將熱藥攻,閉卻大便並上氣,為多厚朴與蓯蓉。此法精關兩道方,病人入口便知良,但須仔細看形候,莫向陰中錯用陽。
涕唾稠黏小便赤,乾枯四體無筋力,烏龍膏子二十圓,便似焦枯得甘滴。遺精夢泄腹膨高,咳嗽陰疼為患勞,此病是陰須識認,便當急下玉龍膏。嗽里痰涎仰臥難,陰陽交併候多端,卻須兼服訶黎散,治取根源病自安。
白話文:
水丘道人活到一百歲,煉成了龍精虎魄,將此法傳授給世人,希望能藉此助益陰德。救人於危難,扶人於死地,切莫猶豫。此藥對人體十分有效,不論陰陽寒熱體質皆可服用。首先要調和脾胃。脾經虛寒容易導致體寒,切忌使用熱性藥物。若出現便秘和呼吸不暢等症狀,可用厚朴和肉蓯蓉治療。
此法以精關兩道為根本,病人服用後就能感受到藥效。但要仔細觀察病人的症狀,不可陰陽錯用。
若出現鼻涕、唾液稠黏,小便發黃,全身乾枯無力,可用烏龍膏二十丸,服用後會感到焦枯處得到滋潤。若出現遺精、夢遺、腹脹、咳嗽、陰痛等症狀,則屬於陰虛症狀,需服用玉龍膏。
若出現痰多、仰臥難受,陰陽交併的症狀,則需要服用訶黎散,治本才能痊癒。
3. 開關把胃論
人有傳屍、⿰歹厭殜、伏連、五勞、七傷、二十六蒸,其候各異,其源不同。世醫不明根本,妄投藥石,可勝嘆哉!予休心雲水,遠絕人事,遂以所傳《樞要精微》以示世醫,使之明曉。夫傳屍癆者,男子自腎傳心,心而肺,肺而肝,肝而脾;女子自心傳肺,肺而肝,肝而脾,脾而腎,五臟復傳六腑而死矣。或連及親族,至於滅門。
其源皆由房室飲食過度,冷熱不時,憂思悲傷,有欲不遂,驚悸喜懼,或大病後行房,或臨屍哭泣,屍氣所感。邪氣一生,流傳五臟,蠹食傷心,雖有諸候,其實不離乎心陽、腎陰也。若明陰陽用藥,可以返魂奪命,起死回生。人知勞之名,未知其理。人生以血為榮,氣為衛,二者運轉而無壅滯。
白話文:
人體會出現傳屍、厭殜、伏連、五勞、七傷、二十六蒸等病症,這些病症的徵兆各不相同,病因也各不相同。世上的醫生不明白這些病症的根本原因,就胡亂開藥,實在令人嘆息!我隱居山林,遠離塵世,便將我所傳承的《樞要精微》傳授給世上的醫生,讓他們明白這些病症的道理。
傳屍癆是一種病症,男子是由腎臟傳到心臟,再傳到肺臟、肝臟、脾臟;女子是由心臟傳到肺臟,再傳到肝臟、脾臟、腎臟,五臟又傳到六腑而導致死亡。這種病症甚至會傳染給親人,造成全家滅亡。
這些病症的病因都是由於房事過度、飲食無度、寒暑失調、憂思悲傷、慾望不能滿足、驚悸害怕、大病後房事、或是在屍體旁哭泣而感染屍氣所致。邪氣入侵人體後,就會流傳到五臟六腑,損傷心臟,雖然會出現各種徵兆,但其實都是心陽不足、腎陰虧損所致。只要明白陰陽的道理,合理用藥,就能起死回生。
人們只知道勞累的稱呼,卻不知道勞累的道理。人生存依靠血液來滋養,靠氣來保護,這兩種物質在體內運轉流通,不能出現阻礙。
勞何由生?故勞者倦也,血氣倦則不運。凝滯疏漏,邪氣相乘。心受之,為盜汗虛汗,憂悲恐懼,恍惚不安。腎受之,為骨蒸,為鬼交,陽虛好色愈甚。肝受之,為瘰癧,脅滿痞聚,拳攣拘急,風氣乘之,為疼痛。脾受之,為多思慮慕,清涼不食,多食無味。肺受之,為氣喘痰涎,睡臥不安,毛髮焦枯。
至於六腑,亦有各證。今人多用涼藥,則損胃氣,雖盧扁亦難矣。予之所論,但在開關把胃,何則勞病者?血氣不運,遂致乾枯,此關脈閉也。故先用開關藥,通其血脈。既開關則須起胃,蓋五臟皆有胃氣,邪氣附之,則五臟衰弱。若不把胃,則他藥何由而行?故開關把胃,乃治勞妙法也。
白話文:
勞累的病因與治療
勞累從何而來? 勞累就是疲倦,血氣疲倦就不流通,就會凝滯阻塞,導致氣血運行不暢,邪氣乘虛而入。
五臟受勞的症狀:
- 心臟 受勞累,會出現盜汗、虛汗、憂愁悲傷、恐懼害怕、精神恍惚、心神不安等症狀。
- 腎臟 受勞累,會出現骨蒸潮熱、夢遺滑精、陽虛好色等症狀。
- 肝臟 受勞累,會出現瘰癧(脖子上的淋巴結腫大)、脅肋脹滿、腹部痞塊、手腳抽筋、四肢拘急等症狀。風邪乘虛而入,還會加重疼痛。
- 脾臟 受勞累,會出現多思多慮、食慾不振、清淡食物難以下嚥、飲食無味等症狀。
- 肺臟 受勞累,會出現氣喘咳嗽、痰多、睡覺不安、頭髮乾枯等症狀。
六腑受勞的症狀:
六腑也會因為勞累而出現不同的病症,在此不一一贅述。
現代人過度使用寒涼藥物,會損傷胃氣,即使服用名貴藥物也難以奏效。
我的治療方法:
開關把胃是治療勞累病的關鍵。 勞累的病因是血氣不流通,導致身體乾枯,就像關閉的門戶和血管一樣。因此,首先要使用開關的藥物,疏通血脈。
開關之後,必須把胃氣。 五臟都有胃氣,邪氣侵犯五臟,就會導致五臟虛弱。若不把胃氣,其他藥物就無法發揮作用。
所以,開關把胃是治療勞累病的最佳方法。
然必須明陰陽,且如起胃,陽病藥不可過暖,陰病藥不可過涼。今人言丁香、厚朴、肉桂、蓯蓉可補五臟,不知用之則喘息閉嗽,如火益熱。或以治鬼為先務,要當法藥相濟,道力資扶,然後鬼屍可逐也。此論上合黃帝、岐、扁,下明臟腑陰陽。非患人有福,亦不遭逢寶之。
白話文:
然而必須明辨陰陽,比如治療胃病,陽證的藥物不可過於溫熱,陰證的藥物不可過於寒涼。現今有些人說丁香、厚朴、肉桂、蓯蓉可以補益五臟,卻不知使用不當就會導致喘息咳嗽,如同火上加油一般。或者以驅除鬼邪為首要任務,應當以法藥配合,道力相助,然後才能驅散鬼魅。此論上合黃帝、岐伯、扁鵲醫學之精髓,下明臟腑陰陽之理。非有福之人,也難得遇此寶貴之言。
4. 總論病證
如夜夢鬼交,遺精自泄,夢魂不安,常見先亡,恐怖鬼神,思量飲食,食至不進,目睛失白,骨節疼痛,五心煩熱,頭髮作滯,面臉時紅,如傅胭脂,唇紅異常,肌膚不潤,言語氣短,大便秘澀,或時溏利,小便黃赤,或時白濁,項生瘰癧,腹中氣塊,鼻口生瘡,口舌乾燥,咽喉不利,仰臥不得,或時氣喘,涕唾稠黏,上氣憤滿,痰吐噁心,腹脅妨悶,陰中冷痛,陰癢生瘡,多濕轉筋拘急,或忿怒悲啼,舌直苦痛,目睛時疼,盜汗,抬肩喘息,陽道虛剛。
如手足心煩疼,口乾舌瘡,小便黃赤,大便難,及熱多咽喉痛,涎唾黃黏,及兼前項一二症,即是陽病,當用陽病開關散,為瀉陽而補陰。如大便溏利,小便白濁,飲食不化,胃逆口惡,雖有熱,痰唾白色,及小便多,仍兼前項數症,即是陰病,當用陰病開關藥。凡勞病虛極,亦多令人煩躁,大小便不利,宜兼諸脈證審之。
白話文:
如果在夜晚做噩夢、遺精並且自己無法控制,夢境混亂且常常夢見已故的人和鬼怪等事物;食慾減退甚至完全不吃東西,眼睛失去光澤並出現眼白髮黃的情況;關節疼痛難忍,手腳發熱但身體卻感到寒冷不適;頭髮變得油膩,並且臉部皮膚紅腫像塗了腮紅一樣;嘴脣顏色異常鮮豔,肌膚乾燥無光,說話聲音微弱無力;排便困難或者腹瀉不止,尿液呈現黃色或者是渾濁的狀態;頸部長出淋巴結節或是腹部形成氣塊狀物;鼻子嘴巴周圍起瘡,口腔內乾澀喉嚨不舒服,躺下時會感覺呼吸困難甚至是哮喘發作;流眼淚打噴嚏的時候粘稠度較高,肺部以及心臟部位會有阻塞感,咳嗽咳出來的痰帶有噁心的感覺;肚子脹滿難受,陰莖處冰冷刺痛,瘙癢併發炎等症狀;腳腕部分經常抽搐痙攣,有時因爲情緒波動較大導致舌頭僵硬痛苦不堪,眼球也會時不時地感覺到疼痛;盜汗嚴重,肩膀痠軟乏力,陽痿早洩等等症狀。 如果手掌心熱疼、口渴咽乾、舌尖潰瘍、小便呈深褐色、大便難以排出以及容易發生喉嚨痛等情況同時伴有上述病症中的幾種,則屬於陽性疾病範疇,應該使用“陽病開關散”來瀉去體內的陽氣從而補充體內所需的陰氣。 而如果是大便稀薄不成形、小便混濁不清亮、食物消化不良、脾胃功能下降等問題伴隨著以上所述的症狀之一的話則可能爲陰性疾病的範圍之內,在這種情況下應當採用針對陰性疾病治療的方法來進行調理。 一般而言過度勞累會導致人體虛弱極度疲勞狀態之下也可能會引起煩躁易怒的情緒反應以及大小便不通暢的問題所以在診斷病情之前最好能夠結合各種脈象特徵進行綜合分析判斷後再做出相應的處理措施。
陰陽二證,皆用起胃散。
七寶圓,瀉骨蒸傳屍邪氣,陰病可服。
黃連四兩為細末,用豬肚一個洗淨,入藥末線縫之。用童便五升,文武火煎令爛干為度。以肚細切,同藥爛研,置風中吹乾,丸如桐子大,硃砂、麝香為衣。空心麥門冬水下,或用陽病開關散嚥下。無硃砂亦可。
陽病開關散
北柴胡(去蘆),桔梗(炒),秦艽,麥門冬(去心,各五錢),芍藥,木香,澤瀉(各一兩),木通(五錢),甘草(一錢,灸),當歸,桑白皮(蜜炙),地骨皮(各一兩)
白話文:
不論是陰證還是陽證,都可以服用起胃散。七寶圓可以瀉掉骨蒸傳屍邪氣,陰證患者可以服用。將黃連研磨成細末,放入洗淨的豬肚中,用童便煎煮至爛,再將豬肚切碎,與藥粉一起研磨,置於風中吹乾,做成桐子大小的丸藥,用硃砂和麝香包裹。空腹用麥門冬水送服,或者服用陽病開關散。沒有硃砂也可以。陽病開關散的組成是:柴胡(去蘆)、桔梗(炒)、秦艽、麥門冬(去心)、芍藥、木香、澤瀉、木通、甘草(灸)、當歸、桑白皮(蜜炙)、地骨皮。
㕮咀,每服三錢,水一盞,姜三片,煎六分,空心服。小便多,即病去也。
陰病開關散
當歸,赤芍藥,肉桂,白芷,甘草(炙,各五錢),木香(二錢,制),枳殼(三錢),天南星(一錢,去皮,薑汁浸一宿,焙)
㕮咀,每服三錢,姜三片,煎七分,入無灰酒三分盞,童便三分盞,又煎七分,溫服。先服此起胃散一二日後,不問退否,兼玉龍膏服之。
白話文:
服用㕮咀三錢,用水一盞、薑三片煎煮六分,空腹服用。如果小便量多,就代表病好了。
陰病開關散
當歸、赤芍、肉桂、白芷、甘草(炙,各五錢)、木香(二錢,制)、枳殼(三錢)、天南星(一錢,去皮,薑汁浸泡一夜後焙乾)
服用㕮咀三錢,加薑三片煎煮七分,再加入無灰酒三分盞和童便三分盞,繼續煎煮七分,溫熱服用。先服用此起胃散一兩天,不論退燒與否,都要同時服用玉龍膏。
起胃散,陰陽二候皆可服。
黃耆(炙,二兩),白朮(炒,一兩),白芷(五錢),人參(五錢),山藥(一兩)
㕮咀,每服三錢,加木瓜煎。或加沉香、茯苓、甘草各五錢。
烏龍膏,治涕唾稠黏,小便赤,乾枯,四肢無力。
烏梅(去核),柴胡,紫菀,生乾地黃,木香(各一兩),秦艽(實好者),貝母(麵炒去心),防風(各三錢),杏仁(五兩,麵炒,為末),皂角(六十片,二十片去黑皮醋炙為末,二十片燒灰存性,二十片湯浸去黑皮,用精豬肉剁爛如泥,同皂角一處,入水五升細揉汁,入童便三升,無灰酒一升,並熬如膏)
白話文:
起胃散
功效: 陰陽二候皆可服用。
組成:
- 黃耆(炙,二兩)
- 白朮(炒,一兩)
- 白芷(五錢)
- 人參(五錢)
- 山藥(一兩)
用法: 研磨成粉,每次服用三錢,加入木瓜煎服用。也可加入沉香、茯苓、甘草各五錢。
烏龍膏
功效: 治療涕唾稠黏、小便赤、身體乾枯、四肢無力。
組成:
-
烏梅(去核,一兩)
-
柴胡(一兩)
-
紫菀(一兩)
-
生乾地黃(一兩)
-
木香(一兩)
-
秦艽(實好者,三錢)
-
貝母(麵炒去心,三錢)
-
防風(三錢)
-
杏仁(五兩,麵炒為末)
-
皂角(六十片)
-
其中二十片去黑皮醋炙為末
-
二十片燒灰存性
-
二十片湯浸去黑皮
-
再將二十片與精豬肉剁爛如泥,一起加入五升水細揉取汁
-
加入童便三升、無灰酒一升,一同熬製成膏狀
註解:
- 陰陽二候:指一年四季中的八個節氣,分别代表着阴阳交替的时期。
- 炙:指用火烤炙。
- 炒:指用鍋子炒制。
- 錢:古代重量單位,約為3.75克。
- 末:指研磨成粉末。
- 皂角:皂莢,一種豆科植物的果實,可入藥。
- 童便:兒童的尿液,古代中醫認為具有藥用價值。
- 無灰酒:指未經添加其他物質的純酒。
和前藥末為丸,如梧桐子大。每服二十丸,空心麥門冬湯下。甚者二十日效。
玉龍膏,治遺精、夢泄、腹膨、咳嗽、陰疼。
青蒿子,柴胡,白檳榔(各二兩),制鱉甲,白朮,赤茯苓,木香,牡蠣(各五錢),地骨皮(五錢),人參(一兩),生乾地黃(一兩),當歸(三錢),硃砂(一錢),豆豉心(二合),虎頭骨(斫開,酒炙黃赤色,一兩),肉蓯蓉(酒浸一宿,炙,一兩),鱉甲(湯煮去皮裙,酒浸,炙黃赤)
白話文:
將藥粉製成丸藥,大小如梧桐子,每次服用二十丸,空腹用麥門冬湯送服。病情嚴重者,服用二十天可見效。
玉龍膏,用於治療遺精、夢遺、腹脹、咳嗽、陰部疼痛。
青蒿子、柴胡、白檳榔各二兩,制鱉甲、白朮、赤茯苓、木香、牡蠣各五錢,地骨皮五錢,人參一兩,生乾地黃一兩,當歸三錢,硃砂一錢,豆豉心二合,虎頭骨(用酒炙至黃赤色,一兩),肉蓯蓉(用酒浸泡一夜,炙烤,一兩),鱉甲(先用湯煮去皮膜,再用酒浸泡,炙烤至黃赤色)。
皆為末。又加烏梅肉、枳殼。上前件末成,卻以杏仁五升,壯者以童便浸,春夏七日,秋冬十日,和瓶日中曬,每日一換新者,日數足,以清水淘去皮尖焙乾,別以童便一升,於銀石器內,以文火煎至隨手爛,傾入砂盆,用柳木槌研爛為膏,細布濾過,入酥一兩,薄荷自然汁二合,攪勻和藥,用槌搗五百下,丸如梧桐子大。空心湯下十五丸,加至三十丸。
如覺熱,減丸數服,熱少還添。加減經月日,諸證皆退,進食安臥,面有血色,乃藥行也,當勤服無怠。忌莧菜、白粥、冷水、生血、雀、鴿等物。
白話文:
所有藥材都磨成粉末,再加入烏梅肉和枳殼。前面的藥粉準備好後,取杏仁五升,體質強健者用童尿浸泡,春夏七天,秋冬十天,每天中午放在瓶子里曬太陽,每天換一次新鮮的童尿,時間到了用清水淘洗掉杏仁尖,再烘乾。另外取童尿一升,放在銀器或石器中,用文火慢慢煎煮,直到可以用手捏碎,然後倒入砂盆中,用柳木槌研磨成膏狀,再用細布過濾。加入酥油一兩,薄荷汁兩合,攪拌均勻,用槌搗五百下,搓成梧桐子大小的藥丸。空腹用湯藥送服十五丸,可以加到三十丸。
如果感覺發熱,就減少服用藥丸的數量,熱退了再增加。依據病情調整服藥時間和劑量,各種症狀都消失,飲食起居正常,面色紅潤,就說明藥物發揮了作用,要勤快服藥,不要怠慢。忌食莧菜、白粥、冷水、生血、雀肉、鴿肉等食物。
訶黎散,治勞嗽上氣,陰陽交併。
赤茯苓(二兩),訶黎勒皮(二兩),木香(五錢),檳榔(一兩),當歸(一兩炒),大黃(二兩炒),吳茱萸(湯泡七次,五錢)
㕮咀,每服三錢,生薑三片,水一盞,煎六分,溫服。
白話文:
訶黎散
功效: 適用於治療勞累咳嗽、呼吸急促,以及陰陽失衡的情況。
藥材:
- 赤茯苓:兩錢
- 訶黎勒皮:兩錢
- 木香:五錢
- 檳榔:一錢
- 當歸:一錢(炒過)
- 大黃:兩錢(炒過)
- 吳茱萸:五錢(用湯浸泡七次)
用法:
- 將藥材研磨成粉末,每次服用三錢。
- 加入生薑三片,水一盞(約200毫升),煎煮至剩六分(約120毫升),溫熱服用。