吳澄

《不居集》~ 下集卷之二十 (1)

回本書目錄

下集卷之二十 (1)

1. 總論

吳澄曰:今人好餌丸藥,以為補益根本,調和氣血,百病不生,此最善之策也。而不知病多生於丸藥之中,其間虛實失宜,陰陽誤治,寒熱誤施,病不合症者,固無論矣。即藥與症合,日服相宜者,猶有議焉。

蓋丸藥治疾,非一朝一夕之間,必經年累月,乃奏厥功,其間難免風寒之侵,暑濕之感,或冒外邪,便當暫止,抑又何害?昧者不知,日服如故,風寒得補,閉邪在內,漸入漸深,如油入面,遏之既久,潮熱咳嗽,吐痰失血,而成風勞之症,如是死者,丸藥誤害之耳。雖然丸藥非不可服也,貴見機耳,有外感而停之,外感清而又服,知其變,識其宜,則盡善矣。

白話文:

吳澄說:現在的人喜歡吃丸藥,認為可以補益根本、調和氣血,百病不生,這是最好的方法。卻不知道很多病都是因為吃丸藥而生的,丸藥的虛實配伍不當,陰陽誤治,寒熱誤用,病症不對症的,就更不用說了。即使藥物和病症相符,每天服用也合適,還是有問題。

因為丸藥治病,不是一朝一夕就能見效,必須經過多年累月,才能發揮其功效。這段時間內,難免會受到風寒侵襲,暑濕感染,或者受到外邪的侵犯,就應該暫時停藥,這有什麼害處呢?愚昧的人不知道,依舊每天服用,風寒得到滋補,外邪被封閉在體內,逐漸加深,就像油浸入面一樣,時間長了,就會出現潮熱咳嗽,吐痰失血,形成風勞的病症,這種情況下死亡的,都是被丸藥誤害的。

雖然丸藥不是不能服用,關鍵是要見機行事。有外感就停藥,外感消除之後再服用,懂得藥性變化,知道什麼時候該服藥,這就是最好的方法。

2. 衛生種子

好服溫熱之人,多講採補之說。近見時下名醫,專講此術,以媚富貴,美其名曰衛生,曰種子,不過為淫穢之方技,結歡於內外,以售其不通之醫。醫雖不善,亦見親狎,乃出耀於閭里,則必盛行矣。而害道戕生,可勝誅耶。

白話文:

有些人喜歡吃暖和的食物,常常會談論一些進食補品的方法。最近看到當代有名的醫生也專門在教授這些方法,用來討好有錢人或權貴人士,稱它們為保健、育胎等,但實際上只是些低俗無聊的方法,只為了取悅他人並推銷自己的醫學知識。即使這個醫生不太專業,也會受到人們的喜愛與接近,在鄉村地方更是流行起來了。然而這樣的做法對道德及生命都造成了傷害,真是讓人痛恨啊!

3. 服藥長生

世人服丸藥,以圖長生,固已惑矣,甚者恃服補藥,以縱其欲,則惑之甚者也。真人曰:可惜可惜真可惜,世間有寶人不識,真精噴與粉骷髏,卻在街頭買秋石。

白話文:

人們服用丹藥,希望能夠延年益壽,這已經是被迷惑了;更嚴重的是依賴服用滋補藥物來放縱自己的慾望,這是更加被迷惑的人。真正明白事理的人說:“可憐啊!可憐啊!真的非常可憐!這個世界上有一個珍貴的東西,但是人們都不認識它。真正的精髓都浪費掉成為空洞無用的骨骸,反而到街上購買秋石。”

4. 寶換草

精是寶,藥是草,恃服丸藥而縱欲者,是以寶換草也。蓋數錢之丸,所補能有幾何,而肆其無厭之欲?故真人名之曰寶換草,以警醒世人耳。

白話文:

精華是寶貴的,藥物只是草藥。如果只依賴藥丸來放縱自己的慾望,那就相當於用寶貴的東西去換取草藥。事實上,藥丸的效果有限,而如果不加節制地滿足無止境的慾望,那會有怎樣的後果呢?因此,真正有智慧的人稱之為「寶換草」,就是希望能喚醒世人的警覺。

5. 壁里安鼠

近世謂無病服藥,為壁里安柱。《寶鑑》云:世俗謂壁里安柱為安鼠,安鼠則必致穿壞牆壁矣。此無病服藥,致無事生事,斯為近理,然亦必古人之深誡也。後世俗因為柱字之語訛耳,不然則固有所化之矣。

白話文:

「近代有人說沒有生病還服用藥物就像是在牆壁裡加裝支柱一樣。《寶鑒》上說:世俗的人認為在牆壁裡加裝支柱叫做安置老鼠,而安置老鼠就必定會導致破壞牆壁。這樣做就是沒有生病卻服用藥物,引發不必要的麻煩,這才符合常理,然而也是古人的深深告誡啊。後來世俗的人把“柱”這個字誤傳了,如果不是這樣的話,那麼它已經被轉換過了。」

6. 偏寒偏熱

凡偏寒偏熱之藥,不可久服,中病即止,不可太過。太熱則銷鑠真陰,元陽上亢;太寒則傷脾敗胃,胃少泄瀉,皆能致虛勞之症。

白話文:

凡是偏向於寒冷或燥熱的藥物,不適合長期服用,只要病情得到控制就應該停止使用,不要用得太多。如果使用的藥物太熱性,會消耗身體中的陰氣,使原本的陽氣上升而造成頭痛、眩暈等症狀;如果使用的藥物太冷性,會損傷脾胃功能,導致消化不良和腹瀉,這些都可能引發虛弱疲憊的病症。

7. 峻厲猛藥

方士慣用峻厲丸藥,或草頭藥,不顧人之體質,能任不能任,總以霸劑取效於目前,圖一時之快,不知剝削真元,損傷根本,氣血日壞,漸變虛勞之症。

白話文:

古文中說的是:「方士」(指醫生)常常使用強烈、猛烈的丹藥或者草藥來治病,不管病人的身體狀況是否能夠承受。他們只求在短時間內看到效果,追求快速的好轉,卻不知道這樣會消耗掉病人本身的精氣神,損害到病人的本源,使得氣血一天比一天差,慢慢地發展成為虛弱和疲勞的病症。

簡而言之就是:古代有些醫生為了追求短期的效果而過度治療,導致病人長期受苦。

8. 病輕藥重

丸者,緩也,難奏赫赫之功。或病輕而藥重,攻之太急,補之太驟,初服一月半月,精神倍加,飲食倍進,痛苦頓減,累奏奇功,人以為喜。吾恐其進銳者其退速,不克終劑,而有他變也,何則?人之有疾,譬如屋歪斜,將欲牮之,必須緩緩用力,中立牮止,不可太過。若急欲正之,只知一面用力猛勇,一往無前,屋東坍亦必西塌矣。服丸藥者,何以異於是?

白話文:

丸就是慢慢來的意思,不能立刻取得顯著的效果。有些病情較輕但用藥卻很強烈的情況下,如果治療得太急躁或者補充得太多太快,在服用一個月半個月後,精神會加倍好、吃飯也會加倍香甜,疼痛感也會大大減少,屢次都能發揮出神奇的功效,人們因此感到高興。但我擔心那些進步迅速的人在結束療程時可能會出現其他變化,為什麼呢?人的疾病就像房子歪斜一樣,想要扶直它,就必須慢慢地使用力量,直到中間位置停止,不可以做得太超過。如果想快速地把它扶正,只知道從某一方面大力推進,一直向前走,那麼房屋東邊倒塌了,西邊肯定也要跟著倒下來。服用丸狀藥物的人,與此有何不同呢?

9. 意貴圓通

丸者,緩也,圓也。丸方之制,意要圓通,不可執滯。視其臟腑,調其陰陽,圓會變通,自有一定不易之理。若心無主宰,雜亂繁多,補瀉兼施,寒熱互用,自以為處方得宜,用意周密,殊不知不揣其本,見症醫症,誠恐誅無過,伐有功,不虛而虛,不損而損矣。

白話文:

丸藥是為了慢慢治療、讓病情得到控制的意思,它的配方必須要有靈活性,不能太死板。要看病人的五臟六腑的情況,調整他的陰和陽,做出適當的變化,這其中有一定的道理不會改變。如果沒有主張,混亂地使用很多種方法,同時進行滋養和排泄,冷暖交替使用,自己認為開出的處方很恰當,考慮得很仔細,但實際上不知道從根本上去瞭解病症,只看表面去治病,這樣做可能會導致不必要的麻煩,破壞身體原本的良好狀態。

10. 藥當退火

凡修合丸藥,必須炮製精工,退火之後,方可服餌。倘火氣未退,急欲服之,或面赤發火,或耳腫齒痛,口舌生瘡,或咳嗽帶紅,口乾咽燥,必疑丸藥之不合症,而不知其火氣之未退也。當識此意,勿更棄之。

白話文:

凡是製作丸劑藥物,必須經過精細的加工和炮製,在降低熱性之後才能服用。如果熱氣還沒有降下來就急於服用,可能會出現面部發紅、口腔炎症、牙疼、舌頭潰瘍等症狀,或者喉嚨乾燥、咳嗽帶血等不適症狀。這時不要懷疑藥劑是否適合病症,而是要意識到是由於熱氣沒有完全消散的原因。應該明白這個道理,並且不要再丟棄這些藥品。

11. 古方無妄用

鄱陽周順,醫有十全之功,云:古方不可妄用。如《聖惠》、《千金》、《外臺秘要》,所論病原脈症,及針灸法,皆不可廢。然處方分劑,與今大異,不深究其旨者,謹勿妄用。有人得目疾,用古方治之,目遂突出。又有婦人產病,用《外臺秘要》坐導方,其後反得惡露之疾,終身不瘥。

曾有一士人,得腳弱病,方書羅列,積藥如山,而疾益甚。余令屏去,但用杉木為桶濯足,及令排樟腦於兩股間,以腳棚定,月餘而安健如故。南方多有此疾,不可不知。順固名醫,語必不妄,故書以為誡。

白話文:

鄱陽周順,是位醫術精湛的醫師,他有一句名言:「醫術有十全之功,但古方不可妄用。」

周順認為,古籍如《聖惠方》、《千金方》、《外臺秘要》等,記載的病原、脈症以及針灸方法,都是不可或缺的寶貴經驗。然而,古方中的處方、劑量,與現代醫學有很大差異。若不深入研究古方旨意,便輕易使用,恐釀成大錯。

周順舉出兩個例子:有人患眼疾,使用古方治療,結果眼球突出;還有一位婦人產後病重,使用《外臺秘要》的坐導方,反而導致惡露不絕,終生難癒。

周順還提到一位士人,患有腳弱症,他遍查古方,積聚了大量的藥物,但病情卻更加嚴重。周順建議他放棄那些藥物,只用杉木桶泡腳,並在兩股間放置樟腦,用腳棚固定。經過一個多月,士人的腳病便痊癒了。

周順說,南方地區常見這種腳弱症,不可不知。周順是有名的醫生,他的話語絕非虛妄,所以他將這些經驗記錄下來,作為後人的警戒。

12. 草藥不可妄用

紹興十九年三月,英州僧希賜,往州南三十里洸口掃塔,有客船自番禺至,舟中士人攜一僕,僕病腳弱不能行。舟師憫之。曰:吾有一藥,治此病如神,餌之而瘥者,不可勝計,當以相與。既賽廟畢,飲胙頗醉,乃入山求得藥漬酒,授病者,令天未明服之。如其言,藥入口即呻吟云:腸胃極痛,如刀割截。

遲明而死,士人以咎舟師。舟師恚曰:何有此?即取昨夕所餘藥,自漬酒服之,不逾時亦死。蓋山多斷腸草,人食之輒死。而舟師所取藥,為根蔓所纏結,醉不暇擇,徑投酒中,是以反為禍,則知草藥不可妄服也。

白話文:

紹興十九年三月,英州的一位僧人希賜,前往州城南邊三十里的洸口掃塔,遇到一艘從番禺來的客船。船上有一位讀書人,帶著一位僕人,僕人腳弱不能走路。船上的船夫憐憫他,說道:「我有一味藥,治這種病如同神藥,吃過之後痊癒的,數不勝數,我願意給你。」

船夫祭拜完廟宇後,喝了不少祭品酒,有些醉了,就上山去尋找藥草,用酒浸泡後,給了那位僕人,並告訴他要在天亮之前服用。僕人按照船夫的指示,藥一入口便呻吟著說:「腸胃非常疼痛,如同被刀割一樣。」

天亮時僕人就死了,讀書人便責怪船夫。船夫憤怒地說:「怎麼會這樣?!」隨即拿了昨晚剩下的藥草,自己也用酒浸泡後服用,不到一會兒也死了。原來山裡有很多斷腸草,人吃了就會立刻死去。船夫取的藥草,根蔓糾纏在一起,他喝醉了沒有仔細辨認,就直接扔進酒裡,結果反而釀成禍事,由此可知草藥不能隨便亂服。

13. 病生於和氣不須深治

凡人三部脈大小浮沉遲疾,三部同等不越,至數均和者,雖病有寒熱不解,此為陰陽和平之脈,縱病必愈。此乃感小邪之氣,不可深治。大攻吐瀉發汗,若藥勢過多,反致危損,切禁之。脈應四時氣候平均者,雖有小邪寒熱,此乃無妄之疾,勿藥有喜,不可拘以日數次第,強為攻發,必別緻大患。

白話文:

凡人三部脈,無論是大小、浮沉、遲疾,三部都相等,脈象數目也均勻和諧,即使有寒熱病症無法消退,這表示陰陽平和,脈象良好,縱使有病,也一定會痊癒。這只是感受了輕微的邪氣,不必深究治療。若大肆使用攻邪吐瀉發汗的藥物,藥力過強,反而會造成危險損傷,必須嚴禁。

脈象應當與四時氣候相應,保持平衡,即使偶有輕微的寒熱病症,這只是無妄之疾,不必用藥,自然會痊癒。不可拘泥於日數次序,強行攻邪發汗,否則必然會引起更大的病患。