《不居集》~ 下集卷之十七 (2)
下集卷之十七 (2)
1. 腹生水蛭羸瘦如瘵
寧國衛承務者,惟一子,忽得疾,羸瘦如瘵,醫以為瘵疾,治療無益。劉大用問其因故,曰:嘗以六月飲娼家,醉臥桌上,醒渴飲之,自是疾作。劉密喜,遣僕掘田間淤泥,以水灌取清汁兩碗,置几上,令隨意飲。衛子素厭穢,若不以為嫌,一飲而盡,俄腸間覺轉攪痛癢,久之始定。
續投以丸藥百粒,隨即洞下水蛭約六十餘條,便覺襟抱豁然。劉曰:此水蛭盆中所集,誤吞之也。蛭入人腹,常藉膏血滋養,蓄育種類,每黏貼五臟,牢不可脫,然久去汙渠思其所嗜,非以物致之不能盡也。然尫羸別以補藥調理乃痊。
白話文:
寧國一位名叫衛承務的人,只有一個兒子,突然得病,瘦得像得了瘵病一樣,醫生都認為是瘵病,治療卻沒有效果。劉大用詢問病因,衛承務說:「曾經在六月份去妓院喝酒,喝醉了倒在桌上,醒來後口渴就隨便喝了些東西,從那時候起就開始生病了。」
劉大用聽了很高兴,就派僕人去田間挖取淤泥,用清水灌取清汁兩碗,放在桌上,讓衛承務的兒子隨意飲用。衛承務的兒子原本很厭惡骯髒的東西,但也不以為意,一口氣喝光了兩碗清汁。不久後,他感到腸胃翻滚,又癢又痛,過了一段時間才緩解。
接著,劉大用又給他服用了一百顆丸藥,隨即又讓他吞下六十多條水蛭。不久後,衛承務的兒子就感覺胸口和肚子一下子舒暢了。劉大用說:「這些水蛭是從盆中收集來的,可能是誤吞下去的。水蛭进入人的腹中,常依靠膏血滋养,繁衍生息,往往附着在五脏六腑上,牢不可破,很难去除。但是,它们长期生活在污水沟渠中,渴望它们喜爱的东西,如果不以特殊方法引诱,是无法全部清除的。不过,病人现在身体虚弱,还需要用补药调理才能完全康复。」
2. 飲蛇交水
陳齋郎,湖州吉安人,因步春渴,掬澗水兩勺飲之,數日覺心腹微痛,日久痛甚,藥罔效。醫診之云:心脾受毒,令心脈損甚。齋郎曰:去年春間,渴飲澗水得此。醫云:齋郎飲卻蛇交水,蛇在澗邊,遺下不淨在澗水內。蛇已成形,在齋郎腹中,齧其心而痛也。遂以水調雄黃服,果下赤蛇數條能走矣。
白話文:
陳齋郎,是湖州吉安人。一次春天外出,他口渴難耐,便用手捧了兩勺山澗水喝下。過了幾天,他開始感覺心腹微微作痛,時間一長,疼痛加劇,服藥卻無效。醫生診斷後說:「你的心脾受到毒素侵害,導致心脈受損嚴重。」
陳齋郎說:「去年春天,我也是因為口渴喝了山澗水才出現這種情況。」醫生說:「你喝的水是蛇交配後留下的水,蛇在澗邊交配後,會留下不乾淨的東西在水中。蛇已經成形,在你的腹中,正啃咬你的心臟,所以才會疼痛。」
於是醫生用水調和雄黃給陳齋郎服用,結果他果然排泄出幾條能自行爬動的紅色蛇。
3. 腹生蝦蟆
汾州王氏,得病右脅有聲如蝦蟆,常欲手按之,不則有聲聲相接,群醫莫能辨。聞留陽山人趙巒善診,趙曰:此因驚氣入於臟腑,不治而成疾,故常作聲。王氏曰:因邊水行次,有大蝦蟆躍高數尺,驀作一聲,忽驚叫,便覺右脅牽痛,自後作聲,尚似蝦蟆也,久未瘥。巒乃診王氏脈,有關伏結,積病也。故正作積治,用六神丹,泄下青涎蝦蟆衣之類遂瘥。
白話文:
汾州王氏,得了病,右邊肋骨處發出像青蛙一樣的聲音,她常常想要用手按住它,不按的話就會一聲接一聲地響,很多醫生都無法診斷出病因。聽說留陽山人趙巒醫術高超,於是王氏便去求診。
趙巒說:「這是因為驚嚇之氣侵入臟腑,沒有得到及時治療而導致的疾病,所以才會一直發出聲音。」
王氏說:「當時我正乘船經過邊水,有一隻大青蛙突然跳起來,高達數尺,並且發出一聲巨響,我嚇得驚叫一聲,就感覺到右邊肋骨處疼痛,從那以後就一直發出像青蛙一樣的聲音,已經很久沒有痊癒了。」
趙巒診了王氏的脈象,發現脈象沉伏,是積病的表現。於是就針對積病進行治療,使用六神丹,使她排出青色的涎液和像青蛙皮一樣的東西,病症就痊癒了。
4. 蛟龍病
昔有患者,飲食如故,發則如癲,面色青黃,小腹脹滿,狀如孕娠。醫診其脈與症皆異,而難明主療。忽有一山叟曰:聞開皇六年,灞橋有患此病,蓋因三月八日水邊食芹菜得之。有識者曰:此蛟龍病。遂以寒食餳,每劑五臺,服之數劑,吐出一物,形雖小而狀似蚊龍,且有兩頭,獲愈。
白話文:
從前有位病人,飲食習慣與往常無異,卻突然發病,症狀像癲癇,面色青黃,小腹脹滿,形狀如同懷孕一般。醫生診斷其脈象和症狀都非常奇特,難以辨明病因和治療方法。
突然,一位山野老人說:「我聽說開皇六年,灞橋曾經有人患有此病,原因是三月八日於水邊食用芹菜而感染。有識之士說這是蛟龍病。」
於是,老人開出寒食餳的藥方,每劑五台,病人服用了幾劑之後,吐出一物,雖然形狀很小,卻像蚊龍一般,而且還有兩個頭,病症隨之痊癒。
5. 附:骨鯁類虛損
張擴,歙具人,治當塗郭詳正子,患咳嗽,眾醫不效,肌肉消瘦,皆以為瘵。擴曰:不足憂。就坐飲以藥,忽大吐,使視涎沫中,得魚骨宿痰包裹,遂愈。
白話文:
張擴是徽州的人,他治療了當時在當塗的郭詳正的兒子,他的兒子患有咳嗽病,很多醫生都無法治好,導致身體變得消瘦,大家都認為他是得了肺結核。張擴說:“不用擔心。”他在兒子面前喝下藥物後,突然開始大量嘔吐,在觀察到唾液中有被包覆著魚骨和舊痰的情況後,病情便痊癒了。
6. 好飲油
—人飲油五升方快意,此乃發入胃,裹血化為蟲也。用雄黃五錢,水調服。
白話文:
有人喝了五升油後感到很舒服,這其實是因為油脂進入了胃部,包裹住血液並轉化成了寄生蟲。可以使用五錢雄黃,用水稀釋服用。
7. 應聲蟲
—人腹中有物,作聲隨人言語,名應聲蟲。服雷丸而愈。
白話文:
有人肚子裡有寄生蟲,會發出聲音跟著人的語言回應,這叫做「應聲蟲」。服用「雷丸」可以治好這個病。
8. 頭面發光
—人頭面發熱,有光色,他人手近如火炙。用蒜汁五錢,酒調下,吐出一物如蛇,遂安。
白話文:
有人感到頭面部發熱且面色異常紅潤,當其他人靠近他時會感覺到像被火烤一樣的灼熱感。使用五錢的大蒜榨取汁液,再加入酒混合後服用,最後嘔吐出一個類似於蛇的東西,症狀就得到了緩解和治癒。
9. 吞水蛭
—人夜醉,誤吞水蛭,腹痛黃瘦,不進飲食。用小死魚三四個,豬脂煎熔攪勻,入巴豆十粒,研爛,和田中干泥,丸如綠豆大,以田中冷水吞下一丸,泄下為度。
白話文:
有個人晚上喝醉了酒,不小心吃下了水蛭(一種吸血軟體動物),肚子疼痛、身體消瘦,也沒有什麼胃口吃東西。他使用了一種治療方法:先找來三到四條已經死亡的小魚,把豬油加熱融化後與這些小魚一起攪拌均勻;再加入十顆「巴豆」(一種有毒植物的果實)磨碎,混合在田地裡的乾燥泥土中製成像綠豆大小的藥丸;最後,服用一粒這種藥丸,並用田中的冷開水送服,直到排便結束為止。
10. 蟲咬心
—婦六十餘歲,得飢疾,每作時如蟲咬,得食方解,如是三四年來。夏熱納涼,有一貓甚愛,適貓繞叫,取鹿脯自嚼啖貓,至於再嚼,覺一物上觸喉間,引手探得之,如母指大墜地,以火照之,其物頭尖而扁,類塌沙魚,形身如蝦,破腹有八子,其病即愈。
白話文:
一位六十多歲的婦女,患了飢疾,每次發作時就好像蟲子在咬一樣,吃了東西才能緩解,這樣反覆發作了三四年。夏天炎熱,她喜歡納涼,有一隻貓咪非常親近她。這天,貓咪在旁邊繞著她叫,她就拿了鹿脯自己咀嚼,然後餵給貓咪吃。當她再次咀嚼鹿脯時,感覺到喉嚨間有東西在碰觸,她用手探查,發現了一個像拇指大小的東西掉到地上。她用火光照了一下,發現這東西頭尖而扁,像是塌沙魚,身體像蝦子一樣,破開肚子裡有八隻小蟲,婦人病症馬上就痊癒了。
11. 蛇瘕治法
—人患蛇瘕,乃蛇精及液沾菜上,人誤食之,腹內成蛇,或食蛇,人常飢,食之即吐。用赤頭蜈蚣一條,炙末,分二服,酒下。
白話文:
有個人得了蛇瘤病,這是因為蛇的精華和液體沾染在蔬菜上,被人誤吃了進去,在腹部形成了一條蛇形狀的腫塊。或者吃蛇肉的人常常感到餓,一吃東西就嘔吐。可以用一條紅頭蜈蚣烤乾燥後研磨成粉末,分成兩次服用,每次用酒送服。
12. 蛟龍瘕治法
—人患蛟龍瘕,用寒水石飯三升,每食五合,日三服,吐出蛟龍而愈。
白話文:
有個人得了蛟龍瘕(一種疾病),他使用了「寒水石」和米飯共計三升,每次吃五合(約量詞),一天服用三次。最後成功把病邪排出體外,病症也痊癒了。
13. 鱉瘕治法
鱉瘕,痛有來止,或食鱉即痛。用雞屎一升,炒黃,投酒中浸一宿,焙為末,仍用原浸酒下。
白話文:
這段古文中藥方的意思是:如果有人因為吃甲魚(又稱作鱉)而感到疼痛,可以使用以下方法治療:
- 取一升雞糞,先在鍋裡炒至金黃色;
- 然後把炒好的雞糞放入酒中浸泡一個晚上;
- 把泡過的雞糞取出,烘乾並磨成粉末狀;
- 最後服用這個粉末,同時喝掉原本浸泡雞糞的那瓶酒。
以上就是該古文中所描述的方法,但請注意,此處提供的信息僅供參考,不應作為實際診斷和治療疾病的依據。如果您有任何健康問題,應該尋求專業醫生的幫助。
14. 血鱉氣鱉酒鱉
平時酷酒,血入於酒,則為酒鱉。平時任氣,血凝於氣,則為氣鱉。虛勞痼冷,敗血化生,則為血鱉。搖頭掉尾,如蟲之行,上侵人之喉,下蝕人之肛,或附於背脅,或隱於胸腹,其大則如鱉,其小則如錢,良可怪也。治法用蕪荑炒焦為妙,或生硫黃為末,老酒調下,二者可以殺其毒嗣,此則以理中湯、沉香降氣湯各半,溫胃益血,常常服餌,以消勝之。
白話文:
【平時酷酒,血入於酒,則為酒鱉。】 平日過度飲酒,血液混入酒精,會形成一種叫做「酒鱉」的異物。
【平時任氣,血凝於氣,則為氣鱉。】 長期放任情緒,血液凝聚在氣脈中,會生成「氣鱉」。
【虛勞痼冷,敗血化生,則為血鱉。】 長期虛弱疲勞、冷寒不愈,腐敗的血液生成,會成為「血鱉」。
【搖頭掉尾,如蟲之行,上侵人之喉,下蝕人之肛,或附於背脅,或隱於胸腹,其大則如鱉,其小則如錢,良可怪也。】 這些異物會在身體內移動,像蟲子一樣上下爬行,侵害喉嚨和肛門,或者附著在背部和腹部,大的像鱉,小的像錢,真是讓人驚奇。
【治法用蕪荑炒焦為妙,或生硫黃為末,老酒調下,二者可以殺其毒嗣。】 治療的方法是,用炒焦的蕪荑效果最好,也可以使用生硫磺研磨成粉末,用老酒調和服用,這樣可以消除這些異物的毒性。
【此則以理中湯、沈香降氣湯各半,溫胃益血,常常服餌,以消勝之。】 另外,可以將理中湯和沈香降氣湯各取一半混合,溫暖胃部、補益血液,長期服用,以達到消除病態的效果。