吳澄

《不居集》~

回本書目錄

1. 下集卷之十七

2. 外蟲

3. 總論

吳澄曰:人言癆瘵,有蟲傳染,旁人畏之如虎,此乃傳屍癆瘵之症,而非謂虛損之人盡皆如是也。詳論見上集十法中。若乃一種奇蟲症,原非因病而生蟲,實乃因蟲而致病。此外入之蟲,與虛損毫不相關係,而外症形狀,宛與虛損無二,故新增外蟲一門,使人易曉也。

白話文:

吳澄說:人們常說肺結核這類疾病是由於蟲子傳染,旁邊的人會像對待老虎一樣地害怕這種病,這是指傳屍肺結核的病症,並不是說所有體虛的人都會這樣。詳細的理論可以參考上集的十法中的說明。

有一種特殊的蟲症,這種病不是因為生病才產生蟲子,而是因為有蟲子才導致的疾病。這種從體外進入的蟲子,和體虛毫無關係,但是其外部的病徵,卻和體虛非常相似,因此我們新增了一個關於體外蟲害的分類,讓大家更容易理解。

4. 論蟲

關尹子曰:人之一身,內包蟯蛔,外蒸蟣蝨,萬物有依人身以為生者,是吾身一小天地也。蟯蛔為人身所常有之蟲,倘寒侵火迫,則不能安其位,亦能為病。若飲食不慎,氣血虛衰,又能變生諸蟲,不可名狀,如發癥、鱉瘕、癆瘵、傳屍之類。至於殺身滅門,蟲之為患,若斯其酷也,是以先賢以法殺之。苟人不能殺蟲,則蟲必且殺人矣。

澄按:人之一身,三尸九蟲,蟯蛔蟣蝨,種類極多,皆由臟腑虛衰,飲食不節,起居不時,氣蒸血鬱,變化而成,在人身中,自生自育,並非外至也。不謂壯盛之人,無病之輩,不由內主,蟲自外入,禍及生民,狀類癆瘵者,不可不辨。

白話文:

關尹子說:人體內藏著各種寄生蟲,如蟯蟲和蛔蟲,體外也有如蟣和蝨這樣的寄生蟲。許多生物依賴人體生存,可見我們的身體就像一個小天地。其中,蟯蟲和蛔蟲是人體常見的寄生蟲,如果受到寒冷或熱力的影響,它們就不能安於原位,可能會導致疾病。若在飲食上不加小心,氣血虛弱衰弱,就可能滋生出各種無法形容的寄生蟲,例如瘧疾、肝脾腫大、肺結核、傳染性疾病等。這些寄生蟲的威脅,嚴重到可以致人死亡,甚至殃及家人,所以前輩們會用各種方法來消滅它們。如果人們不能消滅這些寄生蟲,那麼寄生蟲必然會危害人的生命。

澄進一步說明:人體內有三尸九蟲,包括蟯蟲、蛔蟲、蟣和蝨,種類非常多。這些蟲類通常是由臟腑虛弱,飲食不節制,生活作息不規律,以及氣血鬱結等原因,導致體內環境改變而生成的。它們在人體內自行生長繁殖,並非從外界進入。強壯健康的人,並沒有生病,卻說蟲類從體外進入,對生活造成影響,類似肺結核的症狀,這種情況必須加以分辨。

5. 腹中生蛇

凡人飲食菜果,或炎天口渴,飲山澤中冷水,多誤感蛇毒,腹中變生小蛇,害人最毒。有此症者,以身上辨之,必乾涸如柴,似有鱗甲之狀者是也。用白芷一味為丸,每日米飲下即愈,每服五錢。

白話文:

[腹中生蛇]

凡是人們食用蔬菜水果,或是酷熱天氣口渴時,喝了山間或湖泊的冷水,很可能誤吞了蛇毒,導致肚子裡像長出了小蛇,這種情況對人體非常有害。有這種病症的人,可以從身體外觀來判斷,一定會乾瘦得像枯柴一樣,皮膚上會呈現出類似魚鱗或蛇鱗的狀態。

治療方法是使用一味藥材:白芷,製成藥丸。每天服用,用米湯送服,就能痊癒,每次服用量為五錢。

6. 腹生蜈蚣

人食生菜,有小蜈蚣在葉上,不知而誤食之,乃生蜈蚣於胃口之中,上下不定,入胃則胃痛,入喉則喉痛,飢則痛甚。用雞一隻煮熟,五香調治,芬馥之氣逼人,乘其熟睡,將雞列在病人口邊,則蜈蚣自然外走。倘有蜈蚣走出之時拿住,不許其仍進口中,或一條,或數條,出盡自愈。

辨症之法:腹有蜈蚣,喉中似有物行動,身上皮膚開裂,有水流出,目紅腫而不痛,足如斗大,而又可行,此皆毒氣熏蒸,盤踞之驗也。

白話文:

內容翻譯為:有人吃了生菜,菜葉上有一條小蜈蚣,他不知道而誤吞了,結果這條蜈蚣就在他的胃裡活著,位置不定,當它進入胃部就會引起胃痛,進入喉嚨就會引發喉痛,特別是在餓的時候,痛感會更強烈。治療方法是,用一隻雞煮熟,加入五香調味,讓香味濃鬱得讓人無法抗拒。趁病人熟睡時,將雞肉放在病人嘴邊,這樣,胃裡的蜈蚣會被香味吸引而自行爬出來。當看到有蜈蚣爬出來時,要立即抓住,防止它再次進入病人口中,可能是一條,也可能是幾條,當所有的蜈蚣都爬出來後,病就會自動好。

辨識病症的方法:如果病人的腹部有蜈蚣,他會感覺喉嚨像有東西在移動,身體的皮膚會出現裂痕並有水滲出,眼睛會紅腫但不會痛,腳部會腫脹到像鬥一樣大,但是還能行走,這些都是因為毒氣在體內燻蒸,並且蜈蚣在體內盤踞的症狀。

7. 腹中生小雞

李道念以公事至郡,褚澄遙見謂曰:汝有奇疾。道唸曰:某得冷疾五年矣。澄診其脈曰:非冷也,由多食雞子所致,可煮蘇一斗。服之,即吐物如升許,涎裹之動、抉涎出視,乃一雞雛,翅距已具而能走。澄曰:未也,盍服其餘藥?從之,凡吐十三枚,疾乃瘳。

按:史蘇作蒜,鬥作升,為是。

白話文:

李道念因為公事到郡裡去,褚澄遠遠地看見他,就對他說:「你有著奇特的病。」李道念回答:「我得了寒症已經五年了。」褚澄替他把脈後說:「這不是寒症,而是因為你吃太多雞蛋所導致的,你可以煮一斗的蘇草來服用。」他照做了,隨後嘔吐出來一些東西,大約有一升那麼多,被口水包裹著,還在動。他把口水撥開一看,竟是一隻小雞,翅膀和腳趾都已經長齊,而且還能走動。褚澄說:「還沒完,何不吃完剩下的藥?」李道念聽從了他的建議,總共嘔吐出了十三隻小雞,病情才得以痊癒。

附註:歷史記載中的蘇草應為大蒜,鬥應該是升,這是正確的。

8. 腹中生蛟龍

有黃門奉使交廣回,周顧謂曰:此人腹中有蚊龍。上驚問黃門曰:卿有疾病否?曰:臣馳馬大瘐嶺,時當大熱,困且渴,遂飲水,覺腹中堅痞如石。周遂以硝石及雄黃煮服之,立吐一物,長數寸,大如指,視之鱗甲具,投之水中,俄頃長數尺,復以苦酒沃之如故,以器覆之,明日已生一龍矣。上甚訝之。

白話文:

有一位宦官從南方的交廣地區完成使命返回,在一次宴會上,周顧對皇帝說:「這位宦官的肚子裡有蛟龍。」皇帝聽了感到非常驚訝,便問這位宦官:「你有什麼身體不適嗎?」宦官回答:「在穿越大瘐嶺時,天氣極為炎熱,我騎著馬,又累又渴,於是喝了許多水。喝完後,我感覺肚子裡好像有一塊像石頭一樣堅硬的東西。」

周顧於是用硝石和雄黃煮了一劑藥讓宦官服用,宦官服下後立刻嘔出一個東西,這個東西長約數寸,直徑約如手指粗細。仔細一看,發現這東西身上竟然有鱗片和甲殼,他們將它投入水中,沒多久,這東西竟長到數尺長。他們再用醋澆在上面,結果又恢復原狀。最後,他們用容器蓋住,隔天一看,已經變成一條小龍了。皇帝聽了這個消息,感到十分驚訝。

9. 腹中蟯瘕

臨蓄女子薄吾甚病,眾醫皆以為寒熱篤,當死。臣意診其脈曰:蟯瘕為病,腹大,上膚粗黃,循之慼慼焉。臣意飲以芫花一撮,即出蟯可數升,病已,三十日如故。病蟯得之於寒濕,寒濕氣鬱篤不發化為蟲。臣意所以知薄吾病者,切其脈,循其尺,其尺索刺粗,而毛美奉發,是蟲氣也。其色澤者,中臟無邪氣及重病。

白話文:

有個名叫薄吾的女子來找我看病,她的病情很嚴重,許多醫生都認為她是因為高燒和嚴重的寒症,病情非常危急,甚至可能死亡。但我診斷她的脈象後發現,她患的是蟯瘕這種病。這種病會讓腹部腫大,皮膚表面變得粗糙且呈現黃色,觸摸起來會感覺到疼痛。

我讓她服用了少量的芫花,然後她排出的蟯蟲多達數升,病情隨即好轉,三十天後她就恢復了正常。這種蟯瘕病是由寒濕氣所引起的,當寒濕氣鬱結在體內無法排除,久而久之就會轉變成蟲害。

我能判斷出薄吾的病是因為檢查她的脈象時,我注意到她手腕的尺側(也就是小指一側的手腕)脈搏跳動強烈且有力,但脈象外觀卻很細膩,這正是蟲害的徵兆。而她的臉色和皮膚色澤正常,說明她的內臟並無其他異常或重病。

10. 腹中生鱉

腹中生鱉,有因食鱉,觸冷不消而生者,亦有食諸物肉,得冷變化而成者,皆由脾胃氣虛弱,而遇食不能克消,所以生瘕。瘕言假也,謂有其形而推移也。昔曾有主人共奴俱患鱉瘕,奴在前死,破其腹,得一白鱉,鱉仍活。有人乘白馬來看視,白馬遂尿,隨落鱉上即縮頭,乃遂以白馬尿灌之,即化為水。其主曰:吾將瘥矣。即服之,果如其言得瘥。

白話文:

在人的腹部產生類似鱉的腫瘤,有的是因為吃了鱉肉後,受到寒涼影響導致食物無法正常消化而形成的,也有的是吃了其他肉類,遇到寒涼導致食物在體內異常轉化而造成的。這些情況都是因為脾胃功能虛弱,遇到食物無法正常消化,因此產生了腹部的腫塊。腫塊在這裡被稱作"瘕",意思是說它們形狀可見,但位置會移動。

曾經有一個主人和他的奴僕都患有這種鱉瘕,奴僕先去世,剖開他的腹部,發現了一隻白色的鱉,而且這隻鱉還是活著的。有一個人騎著一匹白馬來探望,白馬撒尿,尿液正好落在那隻鱉上,鱉立刻縮起了頭。於是人們用白馬的尿液灌注到那隻鱉上,結果鱉就化成了水。主人看到這一幕說:"我也快要康復了。"他服用了白馬尿,果然,他的病也好了。

11. 腹生髮蟲

《唐書》曰:甄權弟立言善醫。時有尼明律,年六十餘,患心腹膨脹,身體羸瘦,已經二年,診其脈曰:腹內有蟲,當是誤食發為之耳。因令服雄黃,須臾吐一蛇,如人手指小,燒之猶有發氣,其疾乃愈。

白話文:

根據《唐書》記載,甄權的弟弟甄立言擅長醫術。當時有一位名叫明律的尼師,年齡六十多歲,患有心腹部位腫脹的病症,身體非常消瘦,這種狀況已經持續兩年之久。甄立言為她診脈後說:她的腹內有寄生蟲,可能是誤吞了頭髮所導致的。於是,他讓她服用雄黃。不久之後,她吐出一條像人手指大小的蛇狀物,將它燒掉後仍能聞到頭髮的氣味,從此她的病就痊癒了。

12. 腹生米蟲類虛損

乾隆中江浙間,有慎道恭者,肌瘦如癆,好食米,到口中清水出,情似憂思,食米頓便如常。眾醫不辨,後遇蜀僧道廣處方,以雞屎及白米各半臺,共炒如米,以水一鍾盞調頓服。良久,病者吐出蟲如米形,遂瘥。

白話文:

在乾隆年間於江浙地區,有一個名叫慎道恭的人,他瘦得像個肺結核病人,特別喜歡吃米,但米一到嘴裡就流出口水,看起來像是因為憂鬱或思慮過多,然而只要吃米,他的情況就會瞬間正常。許多醫生都無法判斷他的病情,後來遇上一個來自四川的和尚道廣開了藥方,要他用雞糞和白米各半斤一起炒,炒到像米一樣,然後用水一碗調勻後一次喝下。過了一陣子,病人吐出了像米粒狀的寄生蟲,病況也就此痊癒。

13. 腹生水蛭類虛損

吳少師在關外常得疾,數月肌肉消瘦,每日飲食下咽少時,腹如萬蟲攢攻,且癢且痛,眾皆以為瘵也。張銳是時在成都,吳遣驛騎招至,到元興即切脈誡云:明日早且忍飢,勿啖一物,候銳來為之計。旦而往,天方明劇,署曰:請選一健卒,趨往十里外,取行路黃土一銀盂。

即令廚人旋治面,將午乃得食,才放箸,取土適至,於是用溫酒二升投土攪其內,出藥百粒,進於吳飲之。覺心胃掣痛,幾不能堪,急登溷。銳密遣使別坎一穴,便掖吳以行,須臾暴下如傾,穢惡鬥許,有螞蟥千餘,宛轉盤結,其半已困死。吳亦憊甚,扶憩竹榻上,移時方食粥一次,三日而平。

始言去年正以夏夜出師,中途燥渴,命步卒持馬盂挹澗水,甫入口似有物焉,未暇吐之,徑入喉矣,自此遂得病。張曰:蟲入人肝脾里,勢須滋生,常日遇食時,則聚丹田,吮咂精血,飽則散處四肢,苟能知殺之,而不能盡掃,故無益也。銳是以清公枵腹以誘之,此蟲喜酒,又久不得土味,乘飢畢集,故一藥能洗空之耳。

吳大喜,厚以金帛送之歸。

白話文:

吳少師在關外經常生病,幾個月下來身體迅速消瘦。每天吃東西吞下去後不久,肚子就感覺像有成千上萬隻蟲子在攻擊,又癢又痛,大家都認為他是得了嚴重的疾病。

這時,張銳在成都,吳少師派人快馬加鞭把他請來。張銳到了之後,先替他把脈,然後告訴他,明天早上不要吃任何東西,等到他來再作打算。第二天早上,天剛亮,張銳就寫了一張字條,要求選一個身強力壯的士兵,跑到十裡外的地方,取回一銀盆的黃土。

接著,他命令廚房的人開始做麵食,到了中午才讓吳少師吃東西。吳少師剛放下筷子,士兵就把土帶回來了。張銳於是用兩升溫酒和黃土混合攪拌,取出一百顆藥丸,讓吳少師服下。吳少師感覺心臟和胃部劇烈疼痛,幾乎無法忍受,急忙跑去廁所。

張銳祕密地派人另外挖了一個坑,然後扶著吳少師去那裡。不久,吳少師開始大量排泄,污穢的排泄物堆積了大約一斗,其中有一千多隻水蛭,纏繞在一起,一半已經死了。吳少師非常疲倦,被扶到竹榻上休息,過了一會兒才吃了一次粥,三天後病情就恢復了。

吳少師說,去年夏天夜晚,他帶兵出征,途中口渴,命令步兵拿馬盆舀山澗的水喝,剛喝進去就感覺有東西,但沒來得及吐出來,它就直接滑入喉嚨,從此就得了這個病。張銳說,蟲子進入人的肝脾,勢必會繁殖,平常遇到飯點,就會聚集在丹田,吸吮精血,飽餐後就分散到四肢,如果只是知道殺死它們,但不能完全清除,所以病情不會好轉。他利用吳少師空腹的狀態來引誘這些蟲子,這些蟲子喜歡酒,又很久沒有吃到土的味道,趁著餓的時候全部聚集在一起,所以一劑藥就能把牠們全部清除。

吳少師非常高興,送了大量金錢和布匹給張銳作為報酬。