吳澄

《不居集》~ 下集卷之十四 (2)

回本書目錄

下集卷之十四 (2)

1. 又治法

初起腫痛,憎寒壯熱,四肢拘急,項強頭眩者,表散之。腫硬發熱,便秘口乾,胸膈不利,噁心,脈實者,宜利之。膏粱厚味,醇酒積熱,濕痰凝結者,化痰降火清中。憂思過度,鬱怒傷肝,筋縮結核者,宜養血開鬱疏肝。房欲勞傷,陰虛晡熱,自汗咳嗽,形消瘦者,滋腎健脾。

失利忘名,懷抱鬱結,積想在心,所願不得,乖隔陰陽,虛敖歲月,所得此者,精血俱傷。先養正氣,次治標病。堅而不潰,腐而潰之;潰而不斂,補而斂之。

白話文:

一開始腫痛,怕冷發燒,四肢僵硬,脖子僵硬頭昏眼花,應該先讓表邪散去。腫脹硬化發熱,便秘口乾舌燥,胸悶氣短,噁心,脈搏有力,應該要通暢排泄。經常吃山珍海味,喝酒過量,導致濕痰凝結,應該要化痰降火清熱。過度憂慮,鬱悶生氣傷肝,筋脈收縮結塊,應該要養血舒緩情緒疏通肝氣。房事過度,導致腎陰虛弱,下午發熱,自汗咳嗽,身形消瘦,應該要滋補腎臟健脾胃。

忘記過去的成功,心懷鬱結,一直執著於想法,得不到想要的,陰陽失調,虛耗歲月,這樣的人,精血都會受損。要先調養正氣,再治療外在的病症。腫塊堅硬不破,就讓它腐爛破潰;破潰後不收口,就補養它使其收口。

2. 治案

—男子患面腫硬,久不消,亦不作脹,服散堅敗毒藥不應。令灸肩尖、肘尖二穴,更服益氣養榮湯,月餘而愈。

—婦人久潰發熱,月經每過期且少,用逍遙散兼前胡,兩月餘,氣血復而瘡亦愈,但一口不收,敷針頭散,更灸前穴而痊。常治二三年不愈者,連灸三次,兼用托裡藥必愈。

—婦人因怒結核腫痛,察其氣血俱實,先以必效散下之,更以益氣養榮湯,待其氣血稍充,乃用必效散,取去其毒,仍進前藥,無不效者。

白話文:

男子臉部腫硬,很久不消退,也不發脹,服用散堅敗毒藥物沒有效果。醫生便囑咐他灸肩尖、肘尖兩個穴位,並且服用益氣養榮湯,一個多月後病就好了。

婦人長期潰瘍發熱,月經經常延期且量少,醫生便用逍遙散加上前胡,兩個多月後,氣血恢復正常,潰瘍也好了,但傷口沒有癒合,於是敷針頭散,並灸之前提到的穴位,就痊癒了。常年治療二三年都治不好的,連續灸三次,配合內服藥物,一定會好。

婦人因生氣而患結核,腫痛難忍,醫生察看她的氣血都比較實,便先用必效散瀉下,再用益氣養榮湯調理,等到氣血稍稍充盈,就再次用必效散,去除毒素,繼續服用先前的藥物,沒有不有效的。

田氏婦,年逾三十,瘰癧已潰不愈,與八珍湯加柴胡、地骨皮、夏枯草、香附、貝母,五十餘劑,形氣漸轉。更與必效散,二服,瘡口遂合。惟氣血未平,再與前藥三十餘帖而愈。後田生執此方,不問虛實,概以治人,殊不知散中斑蝥性毒,雖治瘰癧,多服則損元氣。若氣血實者,先用此下之,而投補劑或可愈。

若虛而用下藥,或用追蝕藥,瘀肉雖去,而瘡口不合,反致難治。

白話文:

田氏婦女,年紀超過三十歲,患了瘰癧,已經潰爛很久,無法癒合。醫生給她開了八珍湯,再加上柴胡、地骨皮、夏枯草、香附和貝母,一共服用五十多劑,她的精神和氣色逐漸好轉。之後又給她服用必效散,只服用了兩劑,瘡口就癒合了。不過她的氣血還沒有完全恢復,又繼續服用前述藥方三十多帖,才完全康復。

後來田氏婦人的丈夫拿著這個藥方,不問病人的虛實,就拿來給其他人治病。他不知道散中含有斑蝥,性屬毒性,雖然可以治瘰癧,但是服用太多會傷元氣。如果病人氣血實熱,先用這個藥方瀉火,再服用補益藥物,或許可以治癒。

但是如果病人是虛弱的,卻用瀉下的藥方,或者使用追逐腐肉的藥物,雖然可以去除腐肉,但瘡口無法癒合,反而會變得難以治療。

以上薛氏治案。今人執一單方,以自負治瘰癧神奇,而或奏功,或致敗者,不解其故。同是一樣病,藥是一樣用,而人之虛實,各有不同。觀田氏之案,亦大概可知矣。

—婦人孀居六載,子幼未立,憂鬱成核半年,又兼經水不調,寒熱交作,形體消瘦,脈亦弦數。此勞傷氣血,肝火妄動,而成斯疾也。所謂損者益之,不可用追蝕之藥,損而復損。先用逍遙散加香附、丹皮、貝母,和其血脈,平其肝氣,使寒熱盡退。次用益氣養榮湯,服至月餘,氣血漸復,經事漸調,元氣漸醒。

外用火針核上點破四孔,用黃線藥插入五六次,候至孔大,換用冰螄散,搽於核上封之,至十三日外,其核自落。外搽紅膏,生肌收斂;內換人參養榮湯加香附、木香,三十餘服,其口自完。

白話文:

薛氏醫案中,現代人常執著於單一藥方,自以為能治瘰癧奇效,卻也可能治好或治壞,並不明白箇中原因。同是瘰癧,藥方相同,但患者體質虛實各不相同。觀看田氏醫案,就能明白這個道理。

這位婦人寡居六年,兒子年幼,憂鬱成疾半年,又伴隨月經失調,寒熱交替,身形消瘦,脈象弦數。這是因勞損氣血,肝火妄動所致。所謂「損者益之」,不可用會加重損傷的藥物,否則會雪上加霜。首先用逍遙散加香附、丹皮、貝母,調和血脈,平息肝氣,使寒熱消退。接著用益氣養榮湯,服用一個多月,氣血逐漸恢復,月經逐漸調順,元氣逐漸恢復。

外用火針在瘰癧上點破四個孔,用黃線藥插入五、六次,待孔洞擴大後,換用冰螄散塗抹在瘰癧上封住,十三天后,瘰癧自行脫落。外敷紅膏生肌收斂;內服人參養榮湯加香附、木香,服用三十餘劑,瘰癧完全治癒。

—室女年十七,因父擇婿不遂,耽至二旬,懷抱日久,項生數核,堅硬如石。此肝經凝結,筋縮之病也。又兼經水斷絕,寒熱如瘧,咳嗽脈數,惟不顴紅,此陰虛火動,已成癆瘵症也,非藥能愈。視其形狀,喜無敗色。予曰:欲治此病,先治其心猶可。父問曰:何藥治心?予曰:非藥也。

《易》云,天地氤氳,萬物化醇,男女媾精,萬物化生。天地男女,生成化育之道也。斯病獨起於孤陰寡陽,不生不化,所謂逆理之病。此女大失配,謂當至而不至,漸成失度之疾,其病不生而自生,非已作也,由時變也。故藥不能挽回,必得陰陽和而雨澤降,夫婦和而家道成,斯時之後,用藥方可。

白話文:

一位十七歲的女子,因為父親為她選的夫婿不合意,耽誤了兩年,長久鬱悶,結果脖子長了幾個硬塊,堅硬如石。這是肝經氣血凝結,筋脈收縮的病症。此外,她還經期停止,時常寒熱交替,像瘧疾一樣,咳嗽,脈搏跳得快,但臉頰卻沒有發紅,這是陰虛火旺,已經發展成癆瘵病,藥物難以治癒了。觀察她的樣子,精神還不錯,沒有衰敗的跡象。我對她父親說,要治好這個病,先要治好她的心病,也許還有希望。她父親問我用什麼藥治心,我回答說,不是藥物。

《易經》說,天地交感,萬物生成,男女交合,繁衍後代。天地和男女,是生生不息的根本道理。而這個女子患病,是因為陰氣過盛,陽氣不足,不能生育,違背了自然的規律,這就是所謂的“逆理之病”。她因為婚配不順,原本應該結婚卻沒有,漸漸失去了應有的節奏,導致了這種病症。她的病不是因為她自己造成的,而是由時勢變化而來的。所以,藥物無法挽回,必須等到陰陽調和,如同雨露滋潤,夫妻和睦,家道興旺,到那個時候,再用藥物治療才有效果。

彼父始悟,隨即擇嫁。三月後復請視之,前症稍定。先用逍遙散加香附、青皮、梔子、丹皮、貝母,十餘劑,開鬱疏肝,寒熱漸止,次以人參養榮湯加丹皮、紅花,通其血脈,使心血易生,容顏稍澤。又用益氣養榮湯倍參、術,培助脾胃,增進飲食;間用歸脾湯加麥冬、五味子、遠志、沙參,收斂神氣,寬慰性情。又制參朮地黃膏,服至半年,精神頓復,經事亦通。

白話文:

那位父親終於明白過來,便立刻替女兒擇定婚事。過了三個月,他又請大夫前來診治,女兒的舊病稍稍穩定。大夫先用逍遙散,加入香附、青皮、梔子、丹皮、貝母,服用十幾劑,以開鬱疏肝,寒熱漸漸停止。接著用人參養榮湯,再加丹皮、紅花,通暢她的血脈,使心血容易生成,容顏稍稍光澤。又用益氣養榮湯,加倍人參、黃芪,補益脾胃,增進食慾;間或服用歸脾湯,再加麥冬、五味子、遠志、沙參,收斂神氣,寬慰心情。還製備了參術地黃膏讓她服用,持續服用半年,她的精神頓時恢復,月事也恢復正常。

惟核不能全退,用火針點破一大核,琥珀膏貼之,漸腐為膿,又兩月而得收斂。余腫三核,漸針漸潰漸斂,首尾純用補脾開鬱藥,調理一年,始得全愈。

白話文:

只有大瘤子無法完全消退,所以我使用火針刺穿了一個大瘤子,然後用琥珀膏敷在上面,讓它慢慢化膿,再過了兩個月才得以癒合。其他幾個小瘤子則是慢慢地被刺穿、流血和癒合,從頭到尾都只用了滋養脾胃和疏解鬱結的草藥來治療,經過一年時間纔完全康復。

3. 瘰癧例方

益氣養榮湯,治抑鬱或勞傷氣血,或四肢頸項筋縮,結成累累如貫珠者,謂之筋癧。此患皆由思慮太過,神氣受傷,乃勞中所得也。不問軟硬,赤白腫痛,或日晡發熱,或潰而不斂。

人參,茯苓,陳皮,貝母,香附,當歸,川芎,黃耆,熟地,白芍(各一錢),甘草,桔梗(各五分),白朮(二錢)

白話文:

益氣養榮湯

功效: 治療因抑鬱或勞傷導致氣血虧虛,以及四肢、頸項筋絡縮緊,形成一粒粒如珍珠般凸起,稱為筋癧的病症。

病因: 這種病症主要是由於思慮過度,導致神氣受損,在勞累中所致。

症狀: 不論筋癧軟硬、顏色、腫痛,或出現午後發熱,或潰爛後不易癒合等症狀。

藥方:

  • 人參、茯苓、陳皮、貝母、香附、當歸、川芎、黃耆、熟地、白芍(各一錢)
  • 甘草、桔梗(各五分)
  • 白朮(二錢)

注:

  • 此處的藥量以錢為單位,現代常用克計算,需根據醫生指示換算。
  • 此方僅供參考,具体使用请遵医嘱。

姜三片,棗二枚,水二鍾,煎八分,食遠服。

如胸膈痞悶,加枳殼、木香。飲食不甘,暫加厚朴、蒼朮。往來寒熱,加柴胡、地骨皮。膿潰作渴,倍參、耆、歸、術。口乾,加五味子、麥門冬。膿清加人參、黃耆。膿多倍當歸、川芎。膿不止,加參、耆、當歸。肌肉生遲,加白蘞、肉桂。脅痛或痞,加青皮、木香。痰多,加半夏、橘紅。

白話文:

準備薑三片、大棗兩枚,用兩碗水煎煮,煮到剩下八分滿時,飯後服用。如果胸悶氣堵,可以加枳殼和木香;如果吃東西沒胃口,可以暫時加厚朴和蒼朮;如果反覆發燒,可以加柴胡和地骨皮;如果膿液流出並且口渴,可以加人參、黃耆、當歸、黃芪;如果口乾,可以加五味子、麥門冬;如果膿液清澈,可以加人參、黃耆;如果膿液很多,可以加當歸、川芎;如果膿液流不停,可以加人參、黃耆、當歸;如果傷口癒合速度很慢,可以加白蘞、肉桂;如果肋骨疼痛或腹部脹滿,可以加青皮、木香;如果痰多,可以加半夏、橘紅。

發熱,加柴胡、黃芩。渴不止,加知母、赤小豆。潰後反痛,加熟附子、沉香。虛煩不睡者,倍人參、熟地、遠志、棗仁。

必效散,治久患瘰癧不效,服此藥取效如神。

南硼砂(二錢五分),輕粉(一錢),麝香(五分),斑蝥(四十個,去頭尾),巴豆(五個,去皮、心、膜),白檳榔(一個)

白話文:

如果發燒,就加柴胡、黃芩。如果口渴得停不下來,就加知母、赤小豆。如果潰瘍癒合後還疼痛,就加熟附子、沉香。如果虛煩失眠,就加倍人參、熟地、遠志、棗仁。

「必效散」專治久患瘰癧,藥效奇佳,服用此藥後,療效如同神效。

配方為:南硼砂(二錢五分)、輕粉(一錢)、麝香(五分)、斑蝥(四十個,去頭尾)、巴豆(五個,去皮、心、膜)、白檳榔(一個)。

上同勻極細末,取雞子二個去黃,調藥勻,卻傾在雞子殼內,濕紙數重糊定,無令透氣,坐飯甑內,與飯一處蒸,飯熟取藥,曝乾,研極細末。用時相度虛實,虛人每服五分,實人每服一錢,並用炒生薑酒下。五更初服藥,至天明取下惡物。如覺小腹內疼痛,便用檾麻子燒灰,入沒藥等份,同研細,用茶調下一錢,便入大腸。

其取下惡物如爛肉老鼠,及新成卵內雀兒是效。婦人有胎,不可服。

紫參丸,治熱毒瘰癧,腫毒未成者內消,已潰者行膿止痛,散腫毒。

白話文:

將藥材研磨成極細的粉末,取兩個雞蛋去黃,加入藥粉混合均勻,再倒入雞蛋殼中,用濕紙多層包裹封好,不要讓空氣滲入,放入飯甑中與米飯一起蒸熟。飯熟後取出藥粉,曬乾,再研磨成極細的粉末。服用時根據虛實情況調整用量,虛弱的人每次服用五分,體壯的人每次服用一錢,皆用炒生薑酒送服。在五更時服用藥物,到天亮便可排出惡物。如果感到小腹疼痛,可以用檾麻子燒成灰,與沒藥等量研磨成粉,用茶水送服一錢,便能進入大腸。

藥物可以排出像腐爛肉塊或未孵化的鳥蛋一樣的惡物,療效顯著。婦女懷孕期間不可服用。

紫參丸用於治療熱毒引起的瘰癧,腫毒未成形的可以內消,已經潰爛的可以促進膿液排出止痛,並能散腫解毒。

麝香(另研),膩粉(各三錢),紫參,苦參(各一兩),丹參(一兩五錢),連翹(二兩),滑石(二兩五錢)

上為末,別用玄參一斤搗碎,以酒三碗,浸三日,揉取汁去柤,用皂角子三百個,煨熟為末,用玄參酒熬皂角子末成膏,和前藥,丸如梧桐子大。每服一丸,以黃耆湯下。一日加一丸,至患人歲數即住,如四十則二十,每日減一丸,其瘡自干。已結者,內消也。服此藥大有神效。

白話文:

將麝香研磨成粉末,再與膩粉(各三錢)、紫參、苦參(各一兩)、丹參(一兩五錢)、連翹(二兩)、滑石(二兩五錢)混合研磨成粉末。另外準備玄參一斤,搗碎後浸泡在三碗酒中,放置三日後取汁,去除渣滓。再取皂角子三百個,煨熟後研磨成粉末,用玄參酒熬煮皂角子末,熬製成膏狀,與先前混合好的藥粉一起混合,製成梧桐子大小的藥丸。每次服用一丸,用黃耆湯送服。每天增加一丸,直到服用的藥丸數達到患者的年齡為止,比如四十歲的人就服用二十丸,之後每天減少一丸,直到病患的瘡瘍自行乾燥。已經結痂的瘡瘍,也會從內部逐漸消散。服用此藥具有神奇的療效。

補陰八珍湯,治瘰癧等瘡,足三陰虛者。

人參,白朮,茯苓,甘草,當歸,川芎,熟地,白芍,黃柏(酒炒),知母(酒炒,各七分)

清肝益營湯,治肝、膽、小腸經風熱,血燥筋攣結核,或耳項胸乳脅肋作痛,並一切肝火之症。

梔子,當歸,木瓜,茯苓(各一錢),柴胡,白芍,川芎(各七分),白朮(二錢),熟地(一錢五分),炙甘草(五分),龍膽草(八分)

白話文:

「補陰八珍湯」用於治療瘰癧等瘡,適用於足三陰虛的人。藥材包括人參、白朮、茯苓、甘草、當歸、川芎、熟地、白芍、黃柏(酒炒)、知母(酒炒,各七分)。

「清肝益營湯」用於治療肝、膽、小腸經風熱,血燥筋攣結核,或耳項胸乳脅肋作痛,以及一切肝火之症。藥材包括梔子、當歸、木瓜、茯苓(各一錢)、柴胡、白芍、川芎(各七分)、白朮(二錢)、熟地(一錢五分)、炙甘草(五分)、龍膽草(八分)。