《不居集》~ 上集卷之四 (2)
上集卷之四 (2)
1. 總論
周揚俊曰:余讀此十方,俱出人意表。其間次序緩急,可為千百世法,即不必十方並用,要無能出其範圍者矣。一方之中,自得肯綮,即不必全用其藥,亦可以細推其理矣。乃今日之治血證者,輒用六味地黃增減,冀其收功,皆由《醫貫》入手,而未常從《神書》體會者也。彼謂腎水衰,則火炎為患,壯水之主,可鎮陽光也。
孰知人之犯此病者,陰虛固多,而他因者亦復不少。假如從勞力而得者,其傷在足太陰矣。從憂思而得者,其傷在手少陰矣。從嗜飲而得者,其傷在手太陰矣。從憤怒而得者,傷又在足厥陰矣。皆足致吐血、咳血、咯血等證,豈一壯水可以勝其任乎?總之,人身之血,附氣而行者也。
白話文:
周揚俊說:我閱讀這十方,都出乎意料。這其中各方藥方的順序、緩急輕重,可以作為千百年來的治病法則,就算不全部使用十方,也絕無超越其範圍的療法。在一方藥方之中,自有其精要所在,不需全部使用其藥物,也能細細推敲其道理。
然而,今日治療血證的醫生,往往只會使用六味地黃湯加減,希望能取得療效,都是從《醫貫》入手,卻未曾從《神書》中體會其精髓。他們認為腎水衰竭,就會導致火炎熾盛,於是就想用滋補腎水的方法,來鎮壓陽氣。
然而,很少有人知道,患此病的人,陰虛體質雖然多見,但其他原因導致的也不少。比如,因為勞力過度而患病的,其傷在足太陰經。因為憂思過度而患病的,其傷在手少陰經。因為嗜酒而患病的,其傷在手太陰經。因為憤怒而患病的,其傷在足厥陰經。這些都能導致吐血、咳血、咯血等症狀,怎麼可能單靠滋補腎水就能解決問題呢?總之,人體的血,是依附於氣而運行流動的。
一臟傷則氣必不調,而血遂溢於外。故逆則上出,墮則不行,滯者陰痛,寒則凝,熱則散,此自然之勢也。後以君於診視之際,間問之餘,斟酌而得其情否乎?果能如此著眼,視其病之所傷在何臟,脈之所傷在何部,時之所值在何季,思過半矣。余曾治一咯血之人,平日極勞,每咯紫黑色,俱成小塊者,然必是飽食則多,少食則少,不食或少或無。余以韭汁、童便、製大黃治之,二服而安。
後以補中益氣加血藥而愈。知者以為怪妄,余謂極平常。蓋實從《神書》究心,而置《醫貫》為談料者也。
白話文:
如果臟器受損,氣血必然失調,導致血液外溢。因此,氣逆則向上湧出,氣陷則無法下行,氣滯則陰寒疼痛,寒邪則凝結,熱邪則散布,這是自然的現象。醫生在診斷時,除了詢問病人的症狀外,還要仔細觀察,才能判斷病情的虛實。如果能從臟器受損、脈象異常、季節變化等方面著眼思考,就能理解疾病的深層原因。我曾治療一位咯血的病人,他平时过度勞累,每次咯血都是紫黑色、成小塊狀,而且饱食时咯血多,少食时咯血少,不食则咯血少或无。我用韭汁、童便和制大黄治疗,只用了兩劑就止住了咯血。后来,我又用補中益氣、补血的藥物治疗,最终痊愈。有些人认为我的治疗方法怪异,但我认为这很平常。因为我深入研究了《神農本草經》,并将《醫貫》作为参考,所以能够灵活运用中醫理論。