《不居集》~ 下集卷之一 (4)
下集卷之一 (4)
1. 論風勞所致之由
吳澄曰:寒傷營,風傷衛,六經傳變,仲景《傷寒論》極詳。惜乎!冒風不醒,日久成勞,未之及也。蓋感冒初起,原非重症,延綿日久,殺人實多。約舉數條,以告當世,俾養生者,知徹土綢繆,防微杜漸也。
輕易視病,凡有感冒,視為輕易之症,每出己見,率意用藥,不按其法,湯藥妄施,以致困憊日甚,而成風勞之症。
不知天時,凡感冒不知天時,不顧元氣,不肯服藥,自用蘇、薑、蔥、艾,大碗煎服,以致大汗淋漓,元氣先傷,邪仍不解,而成風勞之症。(洋糖胡桃湯同此。)
自恃體旺,凡感冒自持體旺,不肯服藥,每用酸醋作湯,葷腥麵食,恣其飽啖。不知體氣厚者,邪在皮膚,藉此湧解,固亦甚多。但人身有一日之強弱,豈可據此為常法乎?倘弱者效尤,則蔥、姜之辛不能逐去其邪,而葷腥之味,適足以益其滯,加之酸醋斂其出路,而成風勞之症。(俗云豬頭有發散之功同此。)
白話文:
吳澄曰:寒傷營,風傷衛,六經傳變,仲景《傷寒論》極詳。惜乎!冒風不醒,日久成勞,未之及也。蓋感冒初起,原非重症,延綿日久,殺人實多。約舉數條,以告當世,俾養生者,知徹土綢繆,防微杜漸也。
吳澄說:寒邪傷及營氣,風邪傷及衛氣,六經傳變之理,仲景的《傷寒論》裡已經講得非常詳細。可惜的是,很多人冒風受寒後昏睡不醒,時間一長就變成勞損,卻沒有及時治療。其實感冒初期並非重症,但如果拖延日久,卻很容易致人死亡。我特地舉出幾點,告訴當代人,讓注重養生的人能夠未雨綢繆,防微杜漸。
輕易視病,凡有感冒,視為輕易之症,每出己見,率意用藥,不按其法,湯藥妄施,以致困憊日甚,而成風勞之症。
有些人輕視感冒,認為只是一種小病,隨意用藥,不按醫囑,亂投藥物,結果越來越疲憊,最後演變成風寒勞損。
不知天時,凡感冒不知天時,不顧元氣,不肯服藥,自用蘇、薑、蔥、艾,大碗煎服,以致大汗淋漓,元氣先傷,邪仍不解,而成風勞之症。(洋糖胡桃湯同此。)
有些人感冒後不辨時節,不顧自身元氣,拒絕服藥,自己用蘇葉、薑、蔥、艾等草藥大量煎服,結果導致大汗淋漓,元氣受損,病邪卻沒有去除,最後變成風寒勞損。(洋糖胡桃湯的做法也是如此。)
自恃體旺,凡感冒自持體旺,不肯服藥,每用酸醋作湯,葷腥麵食,恣其飽啖。不知體氣厚者,邪在皮膚,藉此湧解,固亦甚多。但人身有一日之強弱,豈可據此為常法乎?倘弱者效尤,則蔥、姜之辛不能逐去其邪,而葷腥之味,適足以益其滯,加之酸醋斂其出路,而成風勞之症。(俗云豬頭有發散之功同此。)
有些人感冒後自認為身體強壯,不肯服藥,還用酸醋做湯,大量食用肉類、魚腥和麵食,放縱食欲。他們不知道體質強壯的人,病邪多停留在皮膚表層,用這些方法可以幫助排毒,確實有效。但人體有強弱之分,豈能以此作為固定方法?如果體弱的人效仿,那麼蔥薑的辛辣之性就無法驅散病邪,而肉類的油膩更會加重體內的積滯,再加上酸醋收斂腠理,就更容易導致風寒勞損。(俗話說豬頭有發散之功也是同樣道理。)
邪出復入,凡感冒服疏散藥,邪已外出,膚腠必開,不慎起居,邪出復入,延綿不休,或舊邪未盡,新邪旋入,病上加病,而成風勞之症。
虛中挾邪,凡未感冒之先,本體素虛,既冒之後,邪氣乘虛內陷,醫者不知解托、補托之法,誤投湯藥,而成風勞之症。
勞倦內傷,凡勞倦內傷,中氣必虛,當風露臥,以致風邪侵入,非托補不出。或誤用表散及用滋補,而成風勞之症。
素稟質弱,凡稟質薄弱,先天不足,性情多郁,又時有蒸熱之急,或冒風邪,閉塞不散,以致內外相合,邪正並作,咳嗽吐痰,咯血潮熱,而成風勞之症。
房事不謹,凡少年輕浮淺躁,行房不謹,汗出當風,罔知護惜,感冒風邪,直入三陰,傳變經絡,散之不出,不知補托,以致失血、痰嗽、蒸熱,而成風勞之症。
白話文:
如果在服用疏鬆藥物後,病毒已經從身體裡出來了,皮毛和肌肉之間的縫隙會打開,如果不小心生活習慣,病毒可能會再次進入身體,持續不斷地感染,或者新的病毒感染可能同時出現,導致病情加重,最終成為慢性疾病。
如果在沒有生病之前,身體就比較虛弱,在生病後,病毒更容易入侵到身體內部,醫生不知道如何解決這種情況,錯誤使用治療方法,也可能導致慢性疾病的發生。
如果經常疲憊不堪,中氣(即元氣)就會變得非常虛弱,容易受到風寒的影響,必須要通過恢復的方式纔能夠康復。如果錯誤地使用表面分散的方法或者是進行滋補,也有可能導致慢性疾病的發生。
如果天生體質較差,免疫力低落,性格憂鬱,常常感到燥熱,或是受到了風寒的影響,使得身體內部和外部都產生了問題,例如咳嗽、咳血等症狀,最後發展為慢性疾病。
年輕人行為放蕩,做愛不節制,出汗後吹冷風,不懂得保護自己,很容易被風寒所侵犯,並且深入到身體深處,造成經脈阻滯,無法排出毒素,再加上缺乏適當的調理方式,最後引發出血、咳嗽、燥熱等病症,形成慢性疾病。
勞心感冒,勞心之輩,心血不足,中多火炎。或因渴而飲冷,或因燥而浴寒,或當風取涼,或露天久坐,以致風寒感入,內外相兼,咳嗽、失血、蒸熱,而成風勞之症。
勞力受邪,勞力之人,負重疾走,損傷血絡,胸膈脹痛,已非一日,又感風邪,閉火內逼,以致咳嗽、失血,而成風勞之症。
性急躁暴,有素性躁暴,稟賦偏執,見理不明,無名妄動,或有感冒,不耐病苦,朝暮更醫,急欲取效,以致痰嗽失血,聲啞潮熱,肌肉盡脫,而成風勞之症。
心思過度,有讀書之士,思索太過,勞心太甚,血不榮華於肌膚,面黃削瘦,或冒風邪,妄行消散,以致吐血發熱,而成風勞之症。
白話文:
勞心的人容易心血不足,體內容易有火氣。他們可能因為口渴喝冷飲,或因燥熱而洗冷水澡,或是在風中吹涼風,或是在露天久坐,導致風寒侵入體內,內外兼患,出現咳嗽、失血、發熱等症狀,形成風勞。
勞力的人,因為過度負重疾走,損傷了血脈,胸部感到脹痛,長久以來,又容易感受風寒,火氣被壓抑在體內,導致咳嗽、失血,形成風勞。
性情急躁的人,天生脾氣暴躁,性情偏執,不容易理解道理,無緣無故就容易發怒,一旦感冒,就無法忍受病痛折磨,不停地看醫生,急切地想要治好,結果導致痰咳、失血、聲音嘶啞、發熱,甚至肌肉消瘦,形成風勞。
讀書人思慮過度,勞心太甚,血液不能滋養肌膚,導致面色發黃、身材消瘦,一旦感染風寒,不加節制地服用藥物,就容易出現吐血發熱,形成風勞。
童男室女,有童男室女,嫁娶愆期,每多抑鬱,所欲不遂,天癸不通,形神羸弱,偶冒風邪,內熱合並,痰嗽蒸熱,而成風勞之症。
寡婦師尼,有寡婦師尼,積忿憂思,心相二火,熾然日甚,偶冒風寒,內外蒸郁,而成咳嗽、吐血、蒸熱風勞之症。
辛熱煿炙,有好食熱辛煿炙,椒、薑、蔥、蒜,平日血分久為動搖,但未發出,偶有感冒,誤用升提燥烈之劑,必大失血,而成咳嗽、喉痹、聲啞風勞之症。
好習拳棒,有子弟愛習拳棒,賭力好勝,欺瞞父兄,暗中習學,勞傷筋骨,驚動臟腑,振動經絡,久有積損,猶不自惜。或天寒霜雪,裸體脫衣,或神廟冷屋,不時習演,以致風寒侵入,又不明言病因,醫者不察,以為虛勞,誤行滋補,而成風勞之症。
白話文:
年輕未婚的男女,如果婚期延誤,容易感到鬱悶、心願難遂,導致生理機能失調,身體虛弱,一旦感染風寒,內熱加重,就會出現痰咳、發熱等症狀,最終演變成風勞。
寡婦或出家女,由於長期積累怨恨和憂思,心火旺盛,一旦受到風寒侵襲,內外郁結,就會出現咳嗽、吐血、發熱等症狀,最終演變成風勞。
喜歡吃辛辣燥熱食物的人,經常食用辣椒、薑、蔥、蒜等,久而久之會導致血液循環不暢,即使沒有發病,一旦感冒,如果使用升提燥烈藥物,就很容易引起大出血,並導致咳嗽、喉嚨發炎、聲音嘶啞等症狀,最終演變成風勞。
年輕人熱衷於練習拳術、棍棒,好勝心強,瞞著父母偷偷練習,容易造成筋骨勞損,驚擾臟腑,震動經絡,久而久之積累損傷,卻不加注意。如果在寒冷的霜雪天氣,赤裸身體練習,或者在冰冷的寺廟或房屋中練習,很容易受風寒侵襲,又不肯說出病因,醫生誤以為虛勞,進行滋補治療,最終導致風勞。
沉湎酒色,風流子弟,花酒為緣,終日昏昏,罔知自惜。濕熱內蒸,脾腎日憊,未冒之先,已有虛損之根,既冒之後,不知補托兼理勞傷之法,而成風勞之症。
遊戲賭博,有種好賭之輩,不惜身命,不知飽餓,不顧寒暑,貪癡成性,心力兩勞,氣血俱傷,一有感冒,猶不介意,而成風勞之症。
經期產後,凡遇經期產後,氣血俱虧,失於謹慎,為風所襲,邪入至陰,煩渴內熱。醫者不察,或經未盡而寒涼,或瘀未清而補斂,虛熱邪熱相併,而成風勞之症。
窮思妄想,凡窮思妄想,心志不寧,名利場中,忘飧廢寢,抑鬱不舒,心中如結,又或感冒風邪,最難外出。醫者不知舒郁解托,而誤用清涼滋降之劑,內外並郁,而成風勞之症。
白話文:
沉迷酒色,放蕩不羈的紈絝子弟,以飲酒作樂為伴,整天昏昏沉沉,不懂得愛惜自己。濕熱內蘊,脾腎日益虛弱,還沒生病就已經有虛損的根基,一旦生病了,又不懂得同時滋補和調理勞傷的方法,就容易發展成風勞的病症。
熱衷於賭博的人,為了賭博不惜性命,不顧飢餓、寒暑,貪婪成性,心力交瘁,氣血俱傷。即使感冒了也不在意,最終也會變成風勞的病症。
女性在經期或產後,氣血本來就虛弱,如果疏於保養,很容易被風邪入侵,邪氣進入陰分,導致煩渴內熱。醫生如果不注意,可能在經期未結束就使用寒涼藥物,或者瘀血未清就使用補益收斂的藥物,虛熱和邪熱相互交織,最終也可能演變成風勞的病症。
長期胡思亂想,心志不寧的人,為了名利,廢寢忘食,鬱鬱寡歡,心中充滿煩悶。他們可能因為感冒風寒,更加無法出門。醫生如果不懂得舒解鬱氣和扶正祛邪,反而誤用清涼滋補的藥物,導致內外俱鬱,最終也會變成風勞的病症。
慳吝刻苦,凡慳吝之士,儉不中禮,愛惜銀錢,艱刻自苦,眉頭不舒,常常凍餒。內既先傷,感冒極易,不知自惜,而成風勞之症。
以上數條,皆因傷風初起,不知解托補托,細究病因,而例用發散,誤行滋補,變成勞症。予歷練有年,見其神色未枯,氣血未憊,肌肉未脫,飲食未減,自能堅心惜命者,亦能十起七八。至於泄瀉聲啞,口吐白痰不休,身蒸寒熱不止,喉疼咽瘡,不能飲食,煩躁汗出,咳嗽痰血,氣高息喘者,縱有神丹,亦難治療。
白話文:
過於吝嗇刻苦的人,節儉過了頭,不懂得禮儀,過於珍惜金錢,生活艱苦,總是愁眉苦臉,常常挨餓受凍。內在先受損傷,很容易感冒,不懂得愛惜自己,最終變成風勞症。
上述情況,都是因為感冒初期,不懂得解表補虛,沒有仔細研究病因,就隨便使用發散藥物,錯誤地進行滋補,導致病情變成勞症。我行醫多年,看到那些面色還未枯槁、氣血未虛、肌肉未消瘦、食慾未減、真心珍惜生命的人,十個中有七八個都能治癒。至於那些腹瀉、聲音嘶啞、不停吐白痰、身體寒熱交替、喉嚨疼痛、無法進食、煩躁出汗、咳嗽帶血、呼吸急促的人,即使有仙丹妙藥,也很難治好。
2. 治案
生生子治一人,上年十月因傷風咳嗽,即時聲啞,繼聞父喪過憂,右邊不能貼席而睡。醫以滋陰降火之劑,治之半年,肌肉大消,大便溏泄,飲食減少,咳嗽聲啞有加,喉且疼痛。迎孫診治,六脈俱弦數,此憂傷肺、思傷脾症也,危急甚矣。以白朮、茯苓、陳皮、甘草、苡仁、柴胡、桑皮、酒炒白芍、澤瀉、麥芽、山楂,煎服,二日。
白話文:
生生子,是一位醫生,他曾經治療過一位病人。這位病人是在上年的十月因為傷風咳嗽,導致聲音嘶啞。之後又遭遇了父親過世,過度悲傷,以致於右邊身體無法貼著床睡覺。醫生為他開了滋陰降火的藥方,治療了半年,結果病人的肌肉嚴重消瘦,大便稀溏,食慾減退,咳嗽和聲音嘶啞更加嚴重,喉嚨還感到疼痛。後來病人找到了迎孫醫生診治,迎孫醫生診脈後發現六脈皆弦數,判斷這是憂傷肺、思傷脾的病症,病情十分危急。於是,迎孫醫生開了白朮、茯苓、陳皮、甘草、苡仁、柴胡、桑皮、酒炒白芍、澤瀉、麥芽、山楂的藥方,讓病人煎服,每天服用兩次。
再以荊芥、桔梗、元參、甘草、茯苓、白芍、酒連、扁豆、山藥、山楂、木通,服此而右邊可睡矣。改用參苓白朮散加白芍、烏梅、訶子、酒連,調理而愈。
予治休邑雁塘吳奕繩翁內侄媳,溪邊村女也。感冒風寒,潮熱咳嗽,吐痰咯血。諸醫皆以滋陰降火、童便等劑調理,半年不瘳。後迎予治,按其脈弦急且數;據其症,憎寒壯熱,乾咳不起。此風邪不清,類虛損症也。因初起失於清解,以致熱鬱不徹,誤用滋陰降火之劑,又加童便,收斂降下之品太過,以致風寒鬱而不解,故熱而乾咳無痰也。先用地仙散除烏梅,加桑葉,二劑,以退其熱。
白話文:
患者是休邑雁塘吳奕繩翁的內侄媳,她來自溪邊村,患了風寒感冒,出現潮熱咳嗽、吐痰咯血的症狀。之前找過許多醫生,都用滋陰降火、童便等藥方治療,卻持續半年沒有好轉。後來找到我,我診脈發現脈象弦急且數,根據她的症狀,判斷是憎寒壯熱、乾咳無痰,屬於風邪不清,類似虛損的症狀。因為初期沒有及時清解風邪,導致熱邪鬱結,誤用了滋陰降火藥方,又加了童便這種收斂降下的藥物,過度收斂,反而使風寒鬱結難解,因此出現熱而乾咳無痰的症狀。我先用地仙散去烏梅,加入桑葉,服用了兩劑藥,讓她的熱症消退。之後再用荊芥、桔梗、元參、甘草、茯苓、白芍、酒連、扁豆、山藥、山楂、木通,服用這些藥物,右邊就能入睡了。然後再改用參苓白朮散,加白芍、烏梅、訶子、酒連,調理一段时间,就能痊愈。
再以竹瀝、膽星開痰利氣之味,以止其嗽。後以理脾藥收功,改煎劑為丸,調治而痊。(止嗽方見上集咳嗽門。)
李士材治吳門孝廉王徵明,喘咳吐血,十餘年弗已,問治於李。李曰:脈浮而濡,是金臟既薄,而風邪客之。為之處方,兩劑便效,三月而撥其根矣。(方見後例方。)
予治房侄,感冒風邪,未經解散,名醫遍治之不愈,遂變勞損,咳嗽吐紅,下午潮熱,痰涎壅甚,咽喉痛癢,夢遺泄瀉,肌肉盡消。名家或滋或補,或寒或熱,反加左脅脹痛,不能側臥,聲音漸啞,飲食漸微。余歸診視,六脈弦細而數。檢其所服之方,有用麻黃峻散者,有用桂、附溫補者,有用滋陰降火者,有用理脾保肺者,種種不效,哀哀求救。先以柴前梅連散不應,急以蒸臍之法,溫補下元,透邪外出。
白話文:
古籍中記載,治療咳嗽可以使用竹瀝和膽星來化痰利氣,止住咳嗽。之後再用理脾藥來鞏固療效,將藥方改為丸劑服用,調養身體,使之痊癒。
李士材曾治療一位名叫王徵明的孝廉,他患有喘咳吐血,長達十多年未癒,向李士材求醫。李士材診斷出他的肺氣虛弱,被風邪入侵,開了兩劑藥後就見效,三個月後就痊癒了。
我曾經治療一位房侄,他因感冒風邪,沒有及時服用解散藥方,經多位名醫治療也無效,病情轉為勞損,咳嗽吐血,下午發燒,痰多阻塞,咽喉疼痛瘙癢,夢遺泄瀉,體力虛弱。很多名醫開了各種藥方,或滋陰或補益,或寒或熱,反而加重了病情,導致他左肋脹痛,不能側臥,聲音沙啞,食慾不振。我診斷後發現他的脈象弦細而數,查看他之前服用的藥方,有麻黃峻散的,有桂枝、附子溫補的,有滋陰降火的,也有理脾保肺的,各種方法都無效,他痛苦不堪,哀求我救治。我一開始用柴胡、前胡、梅、連散,沒有效果,便急用蒸臍法溫補下元,將邪氣排出體外。
然後用藥餌調治,再以雙補內托散止汗退熱,用鰻魚霜清痰止嗽,甘露丸起其大肉,山藥丸理脾,益營煎收其全功。是疾也,人皆以為必死,而余幸治偶中,此亦百中之一也。
椒沖鮑三兄,偶冒風寒,不忌葷酒,咳嗽失紅,痰涎不止,下午潮熱,誤服滋補。余曰:午後發熱,邪陷於陰也。先用葛根解托湯,退其寒熱;後以雙荷散,止其血;再以補真內托散調理而痊。
白話文:
之後就用藥物調理身體,再用雙補內托散止汗退熱,用鰻魚霜清痰止咳,甘露丸促進肉體生長,山藥丸調理脾胃,益營煎收尾。這病症,所有人都認為病人必死無疑,幸好我治療時剛好對症,這也只不過是百中之一的成功案例而已。
椒沖鮑三兄,偶然受風寒,卻不忌口吃葷酒,導致咳嗽時咳不出血,痰涎不止,下午還發熱,又錯誤地服用了滋補藥物。我說:下午發熱,是邪氣入侵陰分所致。先用葛根解托湯退去寒熱,之後再用雙荷散止血,最後用補真內托散調理身體,才得以痊癒。
奕翁宗兄乃郎,向在漢口,感冒風邪,遂致咳嗽潮熱,每早吐紅一二口,諸醫以滋補斂邪之劑不效。後歸家,飲食漸減,顏色漸悴,潮熱不止,每早吐紅如舊,委命待盡。奕翁憂之,徵治於余。余曰:此風寒未清,誤投滋補,以致此也。宜先用葛根解托湯,退其邪熱;後用枇杷葉、木通、款冬花、杏仁、桑皮、紫菀、大黃,蜜丸如櫻桃大,夜臥噙化。血止,再用保真湯、補髓丹,調治如初。
白話文:
奕翁的宗兄,名叫郎先生,先前在漢口時,染上風寒,因而咳嗽發熱,每天早上都會吐出二三口鮮血,當地醫生使用滋補斂邪的藥物治療,卻不見效。後來郎先生回到家中,食慾逐漸減退,面色也越來越蒼白,發熱不止,每天早上依然吐血如舊,已經絕望地等著死亡到來。奕翁十分擔心,便請我前去診治。
我說:「這是風寒未清,誤服滋補藥物導致的。應該先用葛根解毒湯,退去邪熱;之後再用枇杷葉、木通、款冬花、杏仁、桑皮、紫菀、大黃,製成蜜丸,大小如櫻桃,晚上睡覺時含在口中慢慢化開。血止後,再用保真湯、補髓丹調治,便可恢復如初。」
竹林汪又鴻兄,喜食葷酒,又感風邪,咳嗽音啞。素有痰火,又外為風邪所乘,不得發越。其性躁急,見聲啞咳嗽喉痛,諸醫皆以為勞損,欲用滋降。余急止之曰:當潤肺清熱,化痰調氣,以治其本;兼用解散外邪,以治其標,庶乎喉痛可除,聲音可開。若滋補則外邪愈束,而成風勞之症矣。
先用暢郁湯,再以桔梗、甘草、瓜蔞霜、橘紅、貝母、桑皮、地骨皮、葛根、山楂、前胡,四帖;復以紫菀、款冬花、杏仁、桑皮、貝母、半夏、甘草,兩帖,而諸症頓除,聲且嘵嘵矣。
白話文:
竹林汪又鴻兄,平時喜歡吃肉喝酒,最近又染上風寒,咳嗽聲音嘶啞。原本就有痰火,又因外感風邪,無法發散。他性子急躁,看到聲音嘶啞、咳嗽、喉嚨痛,許多醫生都認為是勞損所致,想要用滋補下降的藥方。我急忙制止他說:應該要潤肺清熱,化痰調氣,從根本治療;也要兼用解表散邪,治療其外在症狀,這樣才能使喉嚨痛消除,聲音恢復。如果一味滋補,外邪就會越發束縛,導致風勞病症。
我先用暢郁湯,接著再用桔梗、甘草、瓜蔞霜、橘紅、貝母、桑皮、地骨皮、葛根、山楂、前胡,共四帖;之後再用紫菀、款冬花、杏仁、桑皮、貝母、半夏、甘草,兩帖,結果各種症狀頓時消失,聲音也變得洪亮清脆。