吳澄

《不居集》~ 上集卷之二十四 (1)

回本書目錄

上集卷之二十四 (1)

1. 經旨

經曰:肝病令人脅痛。肝有邪,其氣流於兩脅。

《臟氣法時論》曰:心病者,胸中痛,脅支滿,脅下痛。

《脈經》曰:膽足少陽也,是動則病口苦,善太息,心脅痛,不能轉側。

白話文:

古文中提到:“經曰:肝病令人脅痛。肝有邪,其氣流行於兩脅。”這句話的意思是說,如果肝臟出現問題,會導致人感到兩側肋骨下方疼痛,並且這種疼痛感會隨著體內的氣體流動而擴散到整個胸部和腹部區域。此外,《髒氣法時論》還指出,“心病者,胸中痛,脅支滿,脅下痛”,意思是心臟有問題的人會出現胸口疼痛、感覺胸部緊繃以及兩側肋骨下方疼痛的症狀;而在《脈經》裏則記載了膽囊的問題可能導致口腔發苦、容易嘆息、心中不適及兩側肋骨下方疼痛等症狀出現。

2. 脈法

脈澀或芤。弦,為痛,為食。澀、短、數,俱為痛。大為久痛。

3. 脅痛

內傷虛損,脅肋疼痛者,凡房勞過度,腎虛羸弱之人,多有胸脅間隱隱作痛。此肝腎精虛,不能化氣,氣虛不能生血而然。凡人之氣血,猶源泉也,盛則流暢,少則壅滯,故氣血不虛則不滯,虛則無有不滯者。倘於此症,而不知培氣血,而但知行滯通經,則愈行愈虛,鮮不殆矣。宜右歸飲、小營煎、大補元煎。

—虛勞之症,大抵多心下引脅俱痛。蓋滯血不消,新血無以養之,尤宜用膏子加韭汁、桃仁泥。

—憂思過度,耗傷心脾氣血,病有如前者,宜逍遙飲、三陰煎、七福飲、歸脾湯。

白話文:

對於內部受損、導致肝腎虛弱,並出現側腹部疼痛的情況,通常是由於房事過度或腎虛引起的。這會導致胸脅部隱隱作痛,這是因為肝腎中的精氣不足,無法轉化為氣,氣又不足以生血所造成的。人體的氣血就像水源一樣,充足時流動順暢,不足時就會阻塞。所以,如果氣血充足,就不會阻塞;氣血不足,則阻塞處處可見。如果在這種情況下只知道通經活血,而不知道滋養氣血,那麼情況會越來越糟,很少有人不會加重病情的。適合使用的方劑包括「右歸飲」、「小營煎」和「大補元煎」。

對於虛勞症狀,大多表現為心下部位連帶脅部的疼痛。這是因為瘀血沒有消除,新生成的血液無法得到供應,因此特別適合使用膏藥加入韭汁、桃仁泥進行治療。

如果是由於過度憂慮和思緒,消耗了心脾的氣血,並且表現出類似的情況,則應使用「逍遙飲」、「三陰煎」、「七福飲」和「歸脾湯」進行治療。

—勞倦過傷肝脾氣血,病如前者,大營煎、大補元煎。若肝脾血虛,或鬱怒傷肝,寒熱脅痛者,逍遙散。或肝腎虧損,脅肋作痛,頭眩心跳,身痛;或婦人經水不調,經後作痛者,宜補肝煎主之。

澄按:脅者,足少陽膽經所絡之地,左統於肝,右屬於脾,上與肺相近,下與腎相通。雖有食積痰火,血滯氣鬱之殊,而虛損之因,每多肝虛血少,燥暴善怒所致。蓋本體既虛,水不養木,易於動怒,血菀於胸;又或逢不適意事,頓足捶胸,振動血絡;又有讀書作文,用心太過,以胸伏桌弦,盡力倚貼;又或少年子弟,遊戲賭場,呼紅喝綠,胸脅靠桌,暫不見傷,漸漸脅痛;或偶爾失紅,急欲遏止,誤服涼藥,死血冰凝。

白話文:

過度勞累會損傷肝脾的氣血,如果出現類似之前的症狀,可以使用大營煎或大補元煎。如果肝脾血虛,或是鬱怒傷肝,導致寒熱脅痛,可以服用逍遙散。如果肝腎虧損,出現脅肋疼痛、頭暈心悸、身體疼痛,或者婦女經期不調、經後疼痛,則適合使用補肝煎治療。

值得注意的是,脅部是足少陽膽經所經過的地方,左側與肝經相連,右側與脾經相連,上與肺相近,下與腎相通。雖然脅痛可能由食積痰火、血滯氣鬱等原因引起,但虛損的根源,往往是肝虛血少,以及容易生氣暴躁造成的。因為肝臟本身虛弱,無法滋養肝木,容易動怒,導致血液淤積在胸部。另外,遇到不順心的事,急躁地跺腳捶胸,也會震動血脈。還有,長時間伏案讀書寫作,用力過度地倚靠桌邊,也會造成脅痛。年輕人沉迷於賭博,長時間靠著桌子呼喊,雖然當時感覺不到傷害,但時間久了也會導致脅痛。如果賭博輸了,急於挽回,錯誤地服用涼性藥物,也會造成瘀血凝結。

此虛損中所以多見脅痛之症,其因氣鬱血瘀,多與雜症相同,而一虛一實之分,又與雜症絕不相類。蓋雜症可消、可破、可溫燥,而虛損惟有平肝養血,兼補兼活血而已。

白話文:

這是一段古文中對於「虛損」(身體衰弱)所引起的胸脅疼痛的原因和治療方法的描述。

簡而言之:這種病症是因為氣鬱血瘀造成的,但它的特點和其他疾病不同,不能用一般的治療方法來治療。對於虛損這種病來說,最好的辦法就是通過調理肝臟並補充血液的方法來進行治療,並且要兼顧補益與促進血液循環兩個方面。

4. 治案

朱丹溪治一人,年三十六,虛損瘦甚,右脅下痛,四肢軟弱,用二陳湯加白芥子、枳實、薑汁、炒黃連、竹瀝,八十帖安。

汪石山治一人,年五十,兩脅肋痛,醫用小柴胡湯痛止,續後作,前方不效。汪診之,脈皆弦細而弱,按之不足。曰:此心脾為酒所傷,肝腎為色所損,兩脅脹痛,相火亢極,肝亦自焚。經曰:五臟已虛,六腑已極,九候雖調者,死。此病之謂歟。尋卒。

白話文:

朱丹溪治療一個人,年齡是三十六歲,身體非常虛弱消瘦,右側胸腔下方疼痛,四肢無力疲倦,使用了「二陳湯」加上「白芥子」、「枳實」、「薑汁」、「炒黃連」和「竹瀝」,服用了八十包藥纔好轉。

汪石山也治療了一個人,年齡是五十歲,雙側胸腔下方疼痛,醫生開出「小柴胡湯」可以緩解疼痛,但之後又會再發作,之前的方劑就沒有效果了。汪石山替他把脈,發現他的脈象都呈現細微且薄弱的情況,而且按壓時感覺不到足夠的力量。他說:「這是因為飲酒過量導致心臟和脾胃受損,性生活太頻繁造成肝臟和腎臟受到損害,所以胸部兩側會感到脹痛,並且有著旺盛的熱氣在燃燒著肝臟。《內經》裡曾提到:如果五臟已經衰竭,六腑已經耗盡,即使表面上看起來還算正常的人也會死亡。這就是這個病症吧?」不久之後他就去世了。

薛立齋治一男子,房勞兼怒,風府脹悶,兩脅脹痛。薛作色欲損腎,怒氣傷肝,用六味地黃丸料加柴胡、當歸,一劑而愈。

生生子治汪松崗令眷,左脅疼痛,咳嗽內熱,每咳則脅下吊痛,寢食大減,與青皮、香附、甘草、芍藥、訶子、山梔、貝母、茯苓、柴胡、桃仁、滑石、人參,水煎飲之,熱除痛減。

白話文:

薛立齋治療了一個男性患者,他因性生活過度和生氣導致頸部後方感到癥狀加重,並伴有胸悶感以及胸部左右兩側有疼痛感。薛醫生認為這是由於性行為過多損害了腎臟,生氣又會對肝臟造成影響。因此使用了「六味地黃丸」配方中的材料加上柴胡和當歸,只服用一次就痊癒了。

生生子治療了一位名叫汪松崗的人的妻子,她左側肋骨處經常出現疼痛症狀,同時還伴隨著咳嗽和身體內部發燒的情況。每次咳嗽時都會感覺到肋骨下方有一種拉扯般的疼痛感,並且她的睡眠和進食量都大大減少。生生子開出了一副由青皮、香附、甘草、芍藥、訶子、山梔、貝母、茯苓、柴胡、桃仁、滑石和人參組成的藥物,用水煮沸後讓病人喝下去,這樣可以消除病人的發燒症狀,緩解疼痛。

又治萬履庵夫人,右脅下疼,咳嗽喉干,間亦吐紅,或一碗,或半碗,腸鳴泄瀉,年六十外。原因頭風壞目,性急躁,左脈弦數,右滑數。以瓜蔞仁二錢,黃連、前胡、桔梗、枳殼、橘紅、貝母、白茯苓各八分,甘草五分,服之。次日紅仍不止,惟脅疼減半,改用山梔子、牡丹皮、香附、貝母、甘草、瓜蔞、紫菀、滑石,水煎服。又方,覓真鬱金,磨取三分,用煎藥飲之,兩帖而紅止痛瘳。

白話文:

這段中醫古文描述了一個案例,一位名叫萬履庵夫人的病人,年過六十,出現右脅下疼痛、咳嗽喉嚨乾燥、間歇性吐血(有時吐一碗,有時吐半碗)、腸鳴腹瀉等症状。醫生診斷認為,她的病因是頭風導致目疾,性格急躁,脈象左弦數,右滑數。

醫生開了第一張方子,使用瓜蔞仁二錢、黃連、前胡、桔梗、枳殼、橘紅、貝母、白茯苓各八分,甘草五分,水煎服。服用後,第二天吐血症状未見改善,但右脅下疼痛減輕了一半。於是醫生修改方子,改用山梔子、牡丹皮、香附、貝母、甘草、瓜蔞、紫菀、滑石,水煎服。

此外,醫生還開了一張別的方子,用真鬱金磨成粉末,取三分,加入煎藥中服用。經過兩劑藥後,吐血症状停止,疼痛也消失,病人痊癒。

又治蔣近思令郎,脅痛氣促,胸滿喉疼,痰中有血屑,下午潮熱,口渴頭重,指梢冷。服滋陰降火之劑不效,且紅愈多,痰咳不出。孫診之,右寸關滑大,左尺亦大。此肺經有瘀血濁痰,壅而為熱也。治當先清化源,不當先滋補。以瓜蔞仁三錢,紅花、紫菀、丹皮、枳殼各一錢,滑石二錢,甘草五分,前胡、青蒿,水煎。臨服加童便一小酒杯。

兩服而熱退血止,惟咳嗽未除,胸不寬。再以瓜蔞、陳皮、貝母、蘿蔔子、馬兜鈴、白茯苓、甘草、紫菀、滑石、杏仁,調理而愈。

白話文:

一位名叫蔣近思的先生的兒子,患有肋骨疼痛、呼吸急促、胸悶、喉嚨痛、痰中有血絲,下午發熱、口渴、頭昏沉、手指尖冰冷的症状。服用滋陰降火藥物無效,反而血絲更多,痰咳不出來。孫醫生診斷後發現,病人右寸關脈滑而大,左尺脈也大。這說明肺經有瘀血濁痰阻塞,導致熱症。治療要先清化病源,不能先滋補。於是,醫生開了瓜蔞仁、紅花、紫菀、丹皮、枳殼、滑石、甘草、前胡、青蒿等藥物煎服,並在服用前加入少許童便。

服用兩劑後,發熱和血絲消失,但咳嗽未止,胸悶仍未消散。醫生又開了瓜蔞、陳皮、貝母、蘿蔔子、馬兜鈴、白茯苓、甘草、紫菀、滑石、杏仁等藥物調理,最終治癒。

江南仲治徐丹成,發熱,四肢熱如火,脅左一點疼痛難當,五日不更衣,小便赤澀。醫作傷寒治,服發散藥不效。易醫作疝治,投青皮、枳殼、茴香等藥,病增劇。江診左脈弦數,重按無力,右脈弦滑,氣口緊實,倍於人迎。此非傷寒症,乃內傷,必醉飽強力,氣竭肝傷病也。

經云:損其肝者,緩其中。問其由,乃中途覆舟,盡力救貨,時冬寒,忍飢行五十里,遇族人,縱飲青樓,遂得此症。正合經云:此人必數醉,若飽以入房,氣聚於脾中不得散,酒氣與穀氣相薄,熱盛於中,故熱遍於身,內熱而溺赤也。酒氣盛而慓悍,腎氣日衰,陽氣獨勝,故手足為之熱也。

白話文:

江南的仲治徐丹成,發燒,四肢熱得像火一樣,左邊肋骨下方一點疼痛難忍,五天不換衣服,小便赤紅澀痛。醫生誤診為傷寒,服用發散藥無效。又換了一位醫生診斷為疝氣,開了青皮、枳殼、茴香等藥,病情反而加重。

江醫生診斷他的左脈弦數,重按無力,右脈弦滑,氣口緊實,比人迎脈跳動頻率快很多。這不是傷寒症,而是內傷,一定是因為過度飲酒飽食,用力過度,導致氣力耗竭,肝臟受損而引起的病症。

醫書記載:肝臟受損,就要緩和它。問起病因,原來是他在半路上遇到船翻覆,竭盡全力搶救貨物,當時冬天寒冷,他忍著飢餓走了五十里路,遇到族人,就放縱自己在青樓喝酒,因此得了這個病。這正符合醫書記載:此人一定是經常喝酒,並且在飽食後進入房間,導致氣血聚集在脾胃中無法散開,酒氣和食物氣互相交融,熱氣在體內旺盛,所以全身發熱,體內有熱氣而小便赤紅。酒氣旺盛且強悍,腎氣日漸衰弱,陽氣獨盛,所以手腳才會發熱。

用參、朮、枸杞、炙甘草,甘溫緩中;神麯、枳殼、朮、蜜、白芥子,化食行滯。一服病減,再服熱退。用六味丸以補肝腎之虧損而愈。

吳澄治一人,失紅,脾虛泄瀉,胸脅作痛。此肝脾兩虛,木來侮土。仿薛氏用加味歸脾,應手取效。

白話文:

使用人參、白朮、枸杞、炙甘草,這些藥物性味甘溫,可以溫和脾胃,緩解不適;神麴、枳殼、白朮、蜂蜜、白芥子,則能幫助消化,消除積食。服用一劑藥後症狀減輕,再服用一劑藥後發燒退去。最後使用六味丸來補益肝腎,徹底痊癒。

吳澄曾經治療一位患者,出現發紅、脾虛泄瀉、胸脅疼痛的症状。這是由於肝脾兩虛,肝木克脾土所致。吳澄模仿薛氏的治療方法,使用加味歸脾湯,效果立竿見影。