《證治摘要》~ 卷上 (8)
卷上 (8)
1. 黃胖
茯苓飲加厚朴湯,四苓散加橘皮湯,梔子厚朴湯,腹滿者。
紅礬丸(家方),治黃疸黃胖。並嬰孩疳氣。好食生米土炭。及下血家。動悸甚者。茯苓飲去人參、生薑。加厚朴、黃連、綠礬。茯苓,朮,橘皮,厚朴,黃連(各八錢),綠礬(燒為紅十錢),枳實(六錢枳實代甘草益佳),上七味為末。醋糊為丸。梧子大。每服七八十丸。白湯下。
白話文:
茯苓飲加上厚朴湯,四苓散加上橘皮湯,還有梔子厚朴湯,這些方劑都適合腹滿的症狀。
紅礬丸是民間流傳的方劑,用來治療黃疸、黃胖,以及嬰兒的疳氣,症狀包括喜歡吃生米、土炭,以及下血,而且心悸嚴重。方劑的做法是,將茯苓飲去掉人參和生薑,再加入厚朴、黃連和綠礬。具體用量為:茯苓、術、橘皮、厚朴、黃連各八錢,綠礬燒成紅色後用十錢,枳實六錢(用枳實代替甘草效果更佳)。將以上七味藥材研磨成粉末,用醋糊做成丸子,大小如梧桐子。每次服用七八十丸,用白湯送服。
身面黃白。浮腫。手足爪甲枯皺。專為短氣。身體倦怠。目中淡白。此病以首認氣急爪反為第一證決。即是黃胖也。(行余醫言),此病好食生米茶葉之類。又云腫及四肢者。腫及腹者。飲食減少者。皆難治。又云黃腫。多因蟲積食積之為害也。(玉案),按黃胖。一名黃腫。
久不愈則下血。虛里動悸甚。地黃劑無效。紅礬丸多服。大效。久年不愈而腫。則可從水腫之治法。難治。方輿載外臺半夏湯。及平胃散。
白話文:
患者面容呈現黃白色,身體浮腫,手腳指甲乾枯皺縮,容易喘不過氣,身體疲倦,眼白泛白。此病的首要症狀是喘不過氣和指甲反翹,這也正是黃胖病的典型表現。
(行餘醫言) 患者常嗜食生米和茶葉等食物。
又說,腫脹遍及四肢的,腫脹波及腹部的,食慾下降的,都難以治療。
又說,黃腫病多因蟲積食積所致。(玉案)
按,黃胖病又稱黃腫病。
久病不愈會出現便血,虛弱無力,心悸嚴重,地黃劑無效,服用紅礬丸效果顯著。多年不愈且腫脹持續存在,則可採用水腫的治療方法,但難治。
方輿記載外臺半夏湯以及平胃散等方劑。
2. 癥瘕疝
苓桂甘棗湯,臍下悸者。欲作奔豚。(按腹痛沖胸者累用累驗)
桂枝加桂湯,氣從少腹上衝心者。(按世俗所謂。佐志古美者。有效。)
茯苓甘草湯,厥而心下悸者。心下悸上衝而嘔者。(方極)
苓桂朮甘湯,心下逆滿。氣上衝胸。起則頭眩。
大黃黃連瀉心湯,心煩。心下痞。按之濡者。
半夏瀉心湯,心下滿而不痛者。此為痞。此方主之。
白話文:
苓桂甘棗湯,適用於臍下悸動,感覺像要發作奔豚症的人。按:累次使用,對於腹部疼痛衝擊胸部的症狀效果顯著。
桂枝加桂湯,適用於氣從小腹上衝擊心臟的人。按:世俗所謂的佐志古美,此方對此症狀有效。
茯苓甘草湯,適用於突然昏厥,心下悸動的人。心下悸動上衝而嘔吐的人,此方效果極佳。
苓桂朮甘湯,適用於心下逆氣上衝胸部,站起來頭就眩暈的人。
大黃黃連瀉心湯,適用於心煩,心下痞塞,按壓起來濕潤的人。
半夏瀉心湯,適用於心下滿脹但不疼痛的人,這是痞症,此方主治此症。
黃連湯(見腹痛),按心下痞。痛者此湯。心下痞鞕。不痛者。半夏瀉心湯。
小柴胡湯,大柴胡湯,柴胡桂枝湯,治寒疝腹痛。(外臺)
柴胡薑桂湯,桂枝加芍藥湯,桂枝加芍藥生薑人參,奔豚,大建中湯,大烏頭煎,治寒疝繞臍。痛若發則自汗出。手足厥冷。脈沉緊者。
白話文:
黃連湯
(見腹痛):如果病人出現腹痛,並且按壓心窩處有痞塊感,那麼就應該使用黃連湯。如果心窩處有痞塊,但沒有疼痛,則應使用半夏瀉心湯。
小柴胡湯、大柴胡湯、柴胡桂枝湯
,用於治療寒疝腹痛。(出自《外臺祕要》)
柴胡薑桂湯、桂枝加芍藥湯(桂枝加芍藥、生薑、人參)、大建中湯、大烏頭煎
,用於治療寒疝繞臍疼痛,疼痛發作時會自汗出,手足厥冷,脈象沉緊。
烏頭桂枝湯,寒疝腹中痛逆冷。手足不仁。若身疼痛。灸刺諸藥不能治。治寒疝腹中絞痛。拘急不得轉側。發作有時。便人陰縮。手足厥逆。(外臺,按腰腹引陰囊痛脈弦緊者效)
當歸四逆加吳茱萸生薑湯,內有久寒者。治烏頭桂枝證而緩者。又治陰㿗。(方輿)
大黃附子湯,脅下偏痛。發熱。其脈緊弦者。
吳茱萸湯,痛從陰囊上衝脅下者。劇者加烏頭。
白話文:
烏頭桂枝湯,用於治療寒疝引起的腹部疼痛、冷逆、手足麻木無知覺。若身體疼痛,針灸和藥物都無法治癒,也可以用它。此方主要針對寒疝導致的腹部絞痛、拘急難以翻身、發作時間固定、排便時陰囊縮小、手足厥逆等症狀。尤其適合腰腹疼痛牽引至陰囊,脈象弦緊的患者。
當歸四逆加吳茱萸生薑湯,用於治療長期體內寒氣積聚導致的烏頭桂枝湯症狀緩慢,以及陰部腫痛的患者。
大黃附子湯,用於治療脅下偏痛、發熱、脈象緊弦的患者。
吳茱萸湯,用於治療疼痛從陰囊向上衝到脅下的患者,疼痛劇烈者可加烏頭。
苓薑朮甘湯,腰重冷者。
仲呂丸,夾鍾丸,元生膏,蜞針,備急丸,七寶丸,化毒丸
行余醫言云。蓋症即積。積即症。同一而非有異。又謂之癖。瘕即聚。聚即瘕。亦是同一而非有異。又謂之疝。又謂之痃。究竟癥瘕即積聚之異名耳。同書疝門。云疝即聚。又即瘕。又云疝者。鬱氣之凝滯而為痛者也。多在少腹。
張介賓曰。能大能小。能左能右。近胸肋而如臂如指。則謂之痃癖。下臍腹而為脹為急。則為之疝瘕。方輿載小品牡蠣奔豚湯。及千金瀉脾湯。同書云。寒疝附子粳米湯證。而痛在心胸者。用小品蜀椒湯。附子粳米湯加蜀椒乾薑方也。又疝氣用附子劑或當歸四逆等。而無效。
白話文:
張介賓說,它可以大可以小,可以左可以右。靠近胸肋部位,像手臂或手指一樣,就稱為痃癖。如果在下腹部位,出現脹痛或急痛,就稱為疝瘕。方輿載小品中記載了牡蠣奔豚湯,以及千金方中的瀉脾湯。同書中還提到,寒疝附子粳米湯證,如果疼痛在心胸部位,就使用小品蜀椒湯。附子粳米湯加上蜀椒乾薑的方子。另外,疝氣可以使用附子劑或當歸四逆湯等藥方,如果沒有效果,……(後文省略)
注釋
- 苓薑朮甘湯: 中藥方劑名,主要成分有茯苓、乾薑、白朮、甘草等,具有溫脾健胃、化濕利水的作用。
- 仲呂丸、夾鍾丸、元生膏、蜞針、備急丸、七寶丸、化毒丸: 中藥方劑或藥物名,沒有具體描述用法。
- 癥、瘕、癖、疝、痃: 中醫學上對腹部病症的不同稱呼,通常指積聚、腫塊等病變。
- 張介賓: 明代醫學家,著有《景嶽全書》等醫學著作。
- 牡蠣奔豚湯、瀉脾湯、附子粳米湯、蜀椒湯: 中藥方劑名。
- 附子、粳米、蜀椒、乾薑、當歸: 中藥材名。
腰不伸者。有用五苓散加茴香。而奏效者。又同書疝用禹功散及無憂散。又云疝忌蒟蒻。愈後亦勿食。按凡治心腹痛及諸痛。諸方中有甘草。則勿減甘草分量。甘草少則無效。靈樞本藏篇云。腎下則腰尻痛。不可以俯仰。為狐疝。聖濟云疝氣。臍腹疼痛。腰曲不伸。此症食時。
及二便轉側之時。假人手甚為清擾之患。予得妙法攤元生膏於綿片。徑四寸許。以貼於腰。日二次。發水泡則針而取水。復貼膏。二三日而能屈伸。坐臥復故。奇奇妙妙。屢試屢效。久年。積聚疝。有脊骨突出。或背肉隆起者。難治者也。治之法。內與對症方。秘結者。時時用丸散下之。
白話文:
腰部無法伸展的治療
腰部無法伸展的人,可以使用五苓散加上茴香,效果不錯。 同樣的書中記載,疝氣可以用禹功散和無憂散治療。書中也提到,疝氣忌食蒟蒻,痊癒後也不要吃。
總之,治療心腹痛或其他疼痛時,方劑中如果有甘草,就不要減少甘草的份量,甘草太少就沒有效果。 《靈樞·本藏篇》說:「腎氣下降,就會造成腰部和臀部疼痛,無法彎腰或仰頭,稱為狐疝。」《聖濟總錄》記載:「疝氣會造成臍腹疼痛,腰部彎曲無法伸展。」這種病症在吃飯、排泄、翻身時都會感到非常痛苦,需要他人幫忙。
我得到一個奇效的方法:將元生膏塗抹在四寸見方的棉布上,貼在腰部,每天兩次。 如果起水泡就用針挑破,放出水後再貼上膏藥。兩三天後就能彎腰伸展,坐臥也恢復正常。這個方法屢試屢效。
如果是多年積聚的疝氣,有脊骨突出或背部肉隆起,就比較難治。 這種情況需要內服對症藥方,便祕者要經常服用丸散通便。
外隆起上。貼元生膏。六七日。糜爛處施蜞針。去惡血。復施元聖蜞針如前。四五度。則無不愈矣。又久年腹痛。有七寶化毒之證。日本橋第四街。梁州店。老嫗年六十五。患疝。腰不得屈伸。眾治無效。床頭常置溲器。扶於人尿已三年。請予。即與當歸四逆加茱萸生薑湯。
兼承氣丸。而腰部貼元生膏。徑四寸。日日取毒。七日而半愈。半月而全治。此症元生之功大。蘭醫某詰予曰。子能用發泡膏。蘭書有發泡七方。子知其用法乎。答曰。予所用者。漢方而芫苼一味也。非蘭方也。某曰。未聞漢有此方。其出何書乎。答曰千金。外臺。聖濟。
白話文:
患處隆起,貼上元生膏,六七天后,糜爛的地方用蜞針治療,去除惡血,再像之前一樣敷上元聖蜞針,如此四五次,就能痊癒。此外,久年腹痛,有七寶化毒的症狀,日本橋第四街梁州店的老婦人,六十五歲,患疝氣,腰部無法彎曲伸直,各種治療都無效,床頭常備便盆,三年來需要他人扶持才能上廁所。我為她開了當歸四逆加茱萸生薑湯以及承氣丸,同時在腰部貼上四寸見方的元生膏,每天取毒,七天半後好轉,半個月後完全治癒。此症元生膏的功勞很大。一位蘭醫質疑我,說你會使用發泡膏,蘭書中有七種發泡方,你知道怎麼用嗎?我回答說,我使用的是漢方,只用芫荽一種藥材,不是蘭方。他問道,沒聽說過漢方有這種方子,出自哪本書呢?我答道,千金方、外台秘要、聖濟總錄都有記載。
皆有此方。子何不學之甚。某閉口去。方輿載牡蠣奔豚湯。及瀉脾湯。柴胡鱉甲湯。寬中湯當歸大黃湯。千金吳茱萸湯。桂心湯。蜀椒湯。五苓加茴香湯。禹攻散。無憂散。一婦年四十。自每月經行六七日前。左少腹痛甚。呻吟聲徹四鄰。經行後六七日而痛漸止。每月廿日在病床。
白話文:
大家都知道這個方法,你為什麼不認真學習呢?某人閉口不言就離開了。方輿載著牡蠣奔豚湯、瀉脾湯、柴胡鱉甲湯、寬中湯、當歸大黃湯。千金方裡記載的吳茱萸湯、桂心湯、蜀椒湯、五苓加茴香湯,還有禹攻散、無憂散。有一個婦人,四十歲了,每次月經來臨的前六七天,左少腹疼痛難忍,呻吟聲響徹鄰裏。月經結束後六七天,疼痛才逐漸消失。每個月二十天,她都躺在病牀上。
眾治無效。已十年。請予。予視其背。左腰肌肉僅隆起。方三寸許。乃與當歸四逆加吳茱萸生薑湯兼甘遂丸。腰肉隆起處。貼大元生膏。廿日許而愈。後月不再發。此症元生之功大。橫沙侯臣湯河氏妻也。
白話文:
許多醫生治療都無效,已經十年了。病人請求我醫治。我查看她的背部,發現左腰肌肉僅僅隆起,大約三寸寬。於是給她開了當歸四逆加吳茱萸生薑湯,並配合甘遂丸。在腰部肌肉隆起的地方,我貼了大元生膏。二十天左右,病就好了,之後一個月也沒有復發。這次病症痊癒,大元生膏的功勞很大。這位病人是橫沙侯臣湯河氏的妻子。