《濟陽綱目》~ 重校濟陽綱目序

回本書目錄

重校濟陽綱目序

1. 重校濟陽綱目序

予於庚辰抱病,久而未瘥,因翻閱醫書,與醫者討論之,而卷帙浩繁,病軀難支。予曰,是必得一分門別類,源委精確者,使予一快目焉。適蔭齋侄持《濟陽綱目》浼予校正。《濟陽綱目》乃武叔卿先生之編輯,蔭齋之註釋也。予閱之,喜不自勝。因揣摩調理,而予病漸愈。

蓋其於證也,各有類;其於類也,各有論。本之《內經》,以主其綱;晰之名家,以定其目。脈法治方,無不悉底至當。而蔭齋又參閱諸家,究心考證,注而釋之,是真可以澤被斯世矣。予養病之暇,校而正之,縱使不知醫,不能脈者,對證檢方,而亦得其治法焉。不惟予幸沾先生之澤,天下後世亦無不被蔭齋之仁惠矣。

予故樂而記之。

時道光四年歲次甲申菊月張應潪文溪甫書於守愚書屋

白話文:

我在庚辰年間生病,病情持續很久都未能康復,因此開始翻閱醫學書籍,並與醫生們深入討論,然而醫書內容繁多,對於病中的我來說實在負擔太重。我心想,如果能有一本書,將醫學知識分門別類,並且精準地闡述來龍去脈,那該有多好,這樣我就能輕鬆理解了。就在這個時候,我的侄子蔭齋拿來了《濟陽綱目》,請我幫忙校正。《濟陽綱目》是武叔卿先生編輯,由蔭齋加以註釋的醫學著作。我仔細閱讀後,感到非常開心。通過學習書中的調理方法,我的病情逐漸得到了改善。

這本書對於各種病症,都有詳細的分類;對於每個分類,又有深入的探討。它以《內經》為基礎,作為全書的總綱;同時參考了多位名家的見解,作為各個章節的內容。對於脈診、治療和處方,書中都做了全面且恰當的闡述。而蔭齋更進一步,參考了眾多其他醫學著作,進行了深入的研究和證實,並在書中加以註釋,這樣的書確實能夠造福世人。我在養病的閒暇時間裡,校對並修正了這本書,即使是一般人不懂醫術,不會診脈,也能根據書中的描述找到相應的治療方法。不僅我有幸得到武叔卿先生的醫學智慧,天下的後世之人也會感受到蔭齋的仁慈和惠澤。

因此,我非常高興地記錄下這些感受。

道光四年,甲申年的菊花月,張應潪,在守愚書屋寫下此文。