《濟陽綱目》~ 注梓濟陽綱目序

回本書目錄

注梓濟陽綱目序

1. 注梓濟陽綱目序

理無鉅細,貴求其當,況醫乎。守一家之傳,難免掛漏;閱諸氏之說,又苦浩繁。求所謂簡核精當,證論備乎變通,治法瞭如指掌者,恆不數覯。驪陽武叔卿先生,吾關中鴻儒也。耀巍科,位督撫,功垂青史,為一代名臣,而生平尤精放軒岐。所著《濟陰綱目》《疹科類編》等書,海內奉為圭臬。

又著有《濟陽綱目》,余稔聞之而未獲一睹。嘉慶甲子秋闈後偶失調,遂成久疴,迄今留心於刀圭藥餌者已廿餘年,凡古今壽世青編,名山秘冊,無不蒐羅購備,研究而討論之。因之家設藥室,印施方藥,遠近賴者甚眾。然竊思以方藥救人,何如以秘書壽世,甲申覆求遺書,因及《濟陽綱目》,而訪諸其裔,則藏版已毀失無存。

白話文:

醫學之道,講究細緻入微,追求準確無誤,尤其在醫術上更需如此。僅憑一家之傳,難免有所遺漏;閱讀眾多醫書,又感到內容繁雜浩瀚。想要找到簡潔精煉、論證完備、治法清晰的醫學典籍,實在是可遇不可求。驪陽武叔卿先生,是我關中地區一位博學多才的學者。他在仕途上功績卓著,官至督撫,名垂青史,是位一代名臣,而他平時對醫學也十分精通。他著有《濟陰綱目》、《疹科類編》等醫學著作,在全國醫界享有崇高的地位。

此外,他还著有《濟陽綱目》,我早有耳聞,但一直未能一睹真容。嘉慶甲子年秋天科舉考試後,我偶感不適,久病纏身,至今已二十多年,我一直專注研究醫藥,收集古今醫學典籍,研讀並探討。因此,我在家裡設立藥室,印製藥方,施藥救人,遠近受益者眾多。然而,我暗自思忖,用藥方救人,怎比得上以醫書造福後世?於是,在甲申年,我再次尋找這本遺失的醫書,得知《濟陽綱目》的藏版已經毀失,不復存在。

邇聞仲庠周公文擢、劉公傢俱有是書抄本,假觀之,見其因證發論,既於寒熱虛實本末深淺之致,克悉其情;因論選方,復於溫涼補瀉緩急輕重之宜,亦盡其變。旁搜博覽,別類分門,萃諸家之精蘊,集醫方之大成。論賅而精,方備而確,較《濟陰》一書,證異功同,洵可寶也。

即欲付諸剞劂,以廣其傳,但編帙甚富,兼抄本魚魯過多,文義亦復錯誤難讀。余不揣譾陋,彙輯諸書,校而正之,間亦採古人成說,注而釋之。庶文無遺漏,字無舛訛,簡核精當,經緯分明。俾讀者因端竟委,豁然心目。不獨庸工下醫得所折衷,而先生更番濟世之心,亦可以不朽矣。

時道光五年歲次乙酉清明前三日涇陽張楠蔭齋甫識

白話文:

最近聽說仲庠周公文擢和劉公家裡有這本書的抄本,便借來觀看。看到書中根據病症推論病情,對於寒熱虛實、本末深淺的道理,都掌握了其中的精髓;根據病情選用藥方,對於溫涼、補瀉、緩急、輕重等方面的運用,也盡善盡美。作者廣泛搜集資料,將各種醫學理論分門別類,匯集了諸家醫學的精華,是醫藥方劑的集大成之作。論述精煉而全面,藥方齊備而準確,與《濟陰》一書相比,證據不同,功效相同,確實是值得珍藏的寶貴醫書。

我想要將這本書印刷出版,廣泛傳播,但由於篇幅浩繁,抄本中又存在著許多錯誤和繁瑣的內容,文字也存在著錯誤,難以閱讀。我雖然學識淺薄,但還是努力彙集了各家醫學典籍,逐字校對並改正錯誤,並參考古人的論述,進行註解和釋義。希望能讓文章完整無缺,文字沒有錯誤,精簡明瞭,條理清晰。讓讀者能夠透過書中的內容,徹底明白醫學的奧妙。不僅僅是普通的醫者可以从中找到借鑒,那些精通醫術、懸壺濟世的先生們,也可以藉此流芳百世。

道光五年乙酉年清明節前三天,涇陽張楠蔭齋謹識