汪蘊谷

《雜症會心錄》~ 卷下 (6)

回本書目錄

卷下 (6)

1. 痿症

痿症是肺熱葉焦。兩足軟弱而不任地。不痠痛。不紅腫。與痹症異也。肺氣熱則通陽明。陽明主宗筋。束骨利機關。陽明為熱所灼。而筋脈弛長。痿病大作。是陽明之熱。肺熱累及之也。下部屬肝腎。根由陰虧而髓空。火逆於肺。肺葉焦枯。金不生水。水益虧而火益熾。筋為熱灼。

未有不痿躄者也。丹溪有東實西虛。瀉南補北之法。壯水之主。以鎮陽光。火歸窟宅。金不受火刑。而陽明亦無肺熱之氣乘之。宗筋柔和。機關可利耳。譬之弓逢暑月而力輕。逢寒月而力重。此症之筋痿。亦猶是也。痿手者少。痿足者多。痿而不咳。尚可延纏歲月。痿而咳嗽。

白話文:

痿症的病因與治療

痿症,是因肺熱導致肺葉乾燥所致。患者雙腳軟弱無力,無法正常行走,但不會感到酸痛或紅腫,這點與痺症不同。

肺氣過熱會影響陽明經絡,陽明經絡主宰宗筋,負責連結骨骼並控制關節的活動。當陽明經絡受到熱灼傷,筋脈就會鬆弛,導致痿病加重。這就是陽明經絡因肺熱而受到影響所致。

下肢屬肝腎,若陰虛導致髓液不足,就會導致火氣逆上,燒灼肺葉,使肺葉枯燥。由於金(肺)不能生水(腎),腎水不足,火氣更加旺盛,筋脈被熱灼傷,就會出現痿症。

凡是患有痿症的人,幾乎都會出現行走困難的情況。丹溪先生提出“東實西虛,瀉南補北”的治療方法,指的是滋補腎水,以鎮壓陽氣,讓火氣歸位,避免肺金受火灼傷。這樣就能使宗筋柔軟,關節靈活。

就像弓箭在夏季炎熱時力量減弱,而在冬季寒冷時力量增強一樣,痿症患者的筋脈也是如此。

患有痿症的人,手部出現問題的較少,而足部出現問題的較多。如果沒有咳嗽,患者可以延續很多年;但如果出現咳嗽,病情就會更加嚴重。

虛損將成。死期近矣。愚更謂痿病之來。確在筋脈之間。肺熱葉焦。亦是肺葉之脈絡焦枯。不是肺臟焦枯。若是肺臟其葉已焦。火灼之甚。安有足痿在下。而肺金不咳嗽者乎。尚有十年不咳。而其人存者乎。難經曰。一損損於皮毛。皮聚而毛落。痿果肺臟葉枯。則身中毛髮盡皆敗落矣。

何今日之痿病。獨有不然者邪。

發明肺熱葉焦之旨。真超前越後。得未曾有。

補北健行湯,治痿症足不任地。真水不定。陽明為熱灼而小筋弛長。此方立效。

生地(三錢),熟地(三錢),茯苓(四錢),丹皮(一錢),龜版(三錢),女貞子(二錢),生苡仁(四錢),南沙參(二錢),丹參(一錢),阿膠(二錢),山藥(一錢五分)

水煎服。

白話文:

身體虛弱,情況越來越糟,生命垂危。愚蠢的人認為痿病是筋脈之間的問題,其實肺熱葉焦才是根源。肺熱葉焦是指肺部的脈絡焦枯,而不是肺臟本身焦枯。如果肺臟已經焦枯,火氣那麼嚴重,怎麼可能只有腳痿,而肺金不咳嗽呢?更何況,如果一個人十年不咳嗽,還能活著嗎?《難經》說,如果損傷到皮毛,皮肉會聚合,毛髮會脫落。如果痿病真的是肺臟葉枯,那麼全身毛髮都應該全部脫落。

為什麼今天看到的痿病,卻沒有這種現象呢?

這位醫生闡明肺熱葉焦的病理,真是超前絕後,前所未有。

北健行湯可以用來治療痿症,足不承重,真水不定,陽明熱氣灼傷,小筋鬆弛無力。這個方子見效很快。

處方:生地三錢,熟地三錢,茯苓四錢,丹皮一錢,龜版三錢,女貞子二錢,生苡仁四錢,南沙參二錢,丹參一錢,阿膠二錢,山藥一錢五分。

水煎服。

2. 瘡閉

瘡閉一症。古書不多見病者得之。十有九死。是為極危極重之候。宜醫家之所當辨者。何古人反未之言耶。及考之各方書。惟王肯堂先生有云。患生瘡用干藥太早。致遍身腫。宜消風敗毒散。若大便不通。升麻和氣飲。若大便如常。或自利。當導其氣。自小便出。宜五皮飲和生料五苓散。

若腹腫只在下。宜除濕湯和生料五苓散。加木瓜如澤瀉之數。如此治法。亦皆治標而不求其本也。夫瘡之生也。由於風濕熱毒中於皮毛。不時而癢。愈癢愈發。愈發愈多。瘡雖有大小之不同。必待毒氣盡發。方可漸愈。安得有所謂瘡閉之候哉。然任其自然而生者。則任其自然而愈。

白話文:

瘡閉是一種罕見的病症,古書記載很少,十個患者幾乎都會死亡,可見其危險性極高。醫家應該要特別注意這個病症,為何古人卻沒有特別說明呢?翻閱各家醫書後,只有王肯堂先生提到,患瘡後過早使用燥藥,容易導致全身腫脹,需要服用消風敗毒散。如果大便不通,則要服用升麻和氣飲。如果大便正常或腹瀉,需要導氣從小便排出,可以服用五皮飲和生料五苓散。

如果只有腹部腫脹,可以服用除濕湯和生料五苓散,再加入等量木瓜。然而,這些治療方法都只是治標不治本。瘡的產生是由於風濕熱毒侵入皮膚毛髮,導致發癢,越癢越嚴重,越嚴重越擴散。雖然瘡的大小不一,但最終都需要毒氣完全發散才能慢慢痊癒。哪裡會有所謂的瘡閉之症呢?任其自然發展的瘡,自然也會慢慢痊癒。

毒氣外達。瘡無由而閉。奈何今人不知此症之惡。一見瘡發。急用水銀硫黃之屬薰之擦之。望其即日而痊。不知毒氣正發於皮毛之間。而反用藥以禁其所出。則毒不達於皮毛。而內攻肺臟。以肺主皮毛。故毒得以入肺也。然肺臟中毒。則通身肌肉浮腫。咳嗽喘促。胸滿壅塞。

不能平臥。痰鳴鼻動。小便短少。是外瘡雖沒。而內毒更烈。當此之時。雖欲求其出而不可得也。不死何待耶。其通身肌肉浮腫者。以肺氣中毒。則不能下行清肅之令。而水妄溢也。其咳嗽喘促者。以肺臟中毒。不得宣通阻礙氣道也。其小便不通者。以肺有毒而不能通調水道。

白話文:

毒氣從體內往外排,瘡瘍本來就會自己消退。可惜現代人不懂得這種疾病的嚴重性,一看到瘡瘍就急著用水銀、硫磺之類的東西熏它擦它,希望它能馬上痊癒。殊不知毒氣正從皮膚毛髮之間往外排,卻反過來用藥物阻止它出來,這樣毒氣就無法從皮膚毛髮排出,而會進攻肺臟。因為肺臟主管皮膚毛髮,所以毒氣就能進入肺臟。然而肺臟中毒,就會全身肌肉浮腫,咳嗽喘不過氣,胸部脹滿阻塞,無法平躺,痰鳴鼻塞,小便量少。這樣雖然表面上的瘡瘍消失了,但內部的毒氣卻更嚴重。到了這個時候,即使想讓毒氣排出來也已經不可能了,不死又能如何呢?全身肌肉浮腫是因為肺氣中毒,導致無法向下運行清肅,所以水分才會異常積聚。咳嗽喘不過氣是因為肺臟中毒,無法宣通阻塞的氣道。小便不通是因為肺臟有毒,無法調節水液。

下輸膀胱也。其胸滿不能平臥者。以毒入於肺。則肺葉生脹也。其痰鳴鼻動者。以瘡毒內攻。肺氣將絕也。以上惡候。極為危險。治之稍失。鮮不誤人。臨症者。急宜速救肺臟。而兼以解毒。加入鮮發之物。以托毒外出。俾瘡盡發於肌表。而不使內攻於肺。庶幾可保無虞。倘不知此理。

而徒用羌防之屬。汗之散也。是人既入井。而又下之石矣。然則羌防之不可用者何也。以邪之所湊。其氣必虛。其人體弱也。若實體而投羌防。又何害焉。

瘡閉方法。又超人一乘矣。神化若此。能無後賢哉。

保金宣毒飲,瘡症誤治。毒氣入肺。諸證悉急。用此方治之。其驗如神。

白話文:

下輸膀胱,就是膀胱下注,指膀胱有病。胸滿不能平臥,是因為毒氣入肺,導致肺葉腫脹。痰鳴鼻動,則是瘡毒內攻,肺氣將要衰竭。這些都是極危險的徵兆,治療稍有不慎,很容易誤治。遇到這種情況,必須立即救治肺臟,同時解毒,加入能促進瘡毒外出的藥物,讓瘡毒都發在皮膚表面,不要內攻肺臟,才能保住性命。如果不懂這些道理,只用羌防類的藥物發汗,就如同人掉入井中,又往井裡扔石頭,只會加重病情。因為邪氣聚集之處,氣必定虛,病人身體虛弱。如果身體強壯,使用羌防類藥物也沒有什麼害處。

瘡閉法是治療瘡毒的妙方,其效果如同神化一般,後人應該好好學習。

保金宣毒飲是針對瘡症誤治,毒氣入肺,各種症狀都很急迫的病症而制定的方劑,療效如同神效。

南沙參(三錢),麥冬(三錢),百合(五錢),貝母(三錢),筍尖(五錢),糯米(五錢),鯽魚(一尾)

水煎服。

解毒內托飲,體虛瘡發。治以內托。預防陷肺。宜用此方。

何首烏(三錢生用),甘草(一錢),當歸(一錢五分),赤芍(一錢),貝母(一錢),丹皮(一錢),黑豆(三錢),忍冬藤(二錢)

白話文:

南沙參、麥冬、百合、貝母、筍尖、糯米各三錢,鯽魚一條,加水煎服。這方子叫做「解毒內托飲」,適合體虛容易長瘡的人,可以內托補虛,預防瘡毒深入肺部。

另外,何首烏三錢(生用)、甘草一錢、當歸一錢五分、赤芍一錢、貝母一錢、丹皮一錢、黑豆三錢、忍冬藤二錢,這些藥材可以用來治療體虛瘡發。

水二杯。煎服。

消風敗毒散

人參,獨活,柴胡,枯梗,枳殼(麵炒),羌活,茯苓,川芎,前胡,甘草,荊芥,防風(各一錢)

水二鍾。姜三片。煎八分。食遠服。

升麻和氣飲,治瘡腫癤疥癢痛。

白話文:

取水兩杯,煎煮後服用,這是消風敗毒散的藥方,包含人參、獨活、柴胡、枯梗、枳殼(麵炒)、羌活、茯苓、川芎、前胡、甘草、荊芥、防風,各一錢。另外,升麻和氣飲則是用兩鍾水,加入三片薑,煎煮八分,飯後服用,能治療瘡腫、癤疥、癢痛。

甘草,陳皮(各兩半),芍藥(七錢五分),大黃(五錢煨),乾葛,蒼朮(炒),枯梗,升麻(各一兩),當歸,茯苓,白芷(各二兩),乾薑,枳殼(各五錢)

三因方有厚朴(五錢),上咀片。每服一兩。水煎。

按此手足太陰陽明經也。五積散世俗用之。故收入。蓋欲燥脾胃勝濕和氣。為治瘡之要劑。然臨症而不通變。恐不合宜也。

白話文:

這方子用甘草、陳皮各半兩,芍藥七錢五分,大黃五錢煨過,乾葛、蒼朮炒過,枯梗、升麻各一兩,當歸、茯苓、白芷各二兩,乾薑、枳殼各五錢。

三因方還加了五錢厚朴,所有藥材都切成片狀。每次服用一兩,水煎服。

這方子主要作用於手足太陰陽明經,是世俗常使用的五積散,所以也收錄進來。它的作用是燥脾胃、勝濕和氣,是治療瘡瘍的重要藥方。但是臨床上要根據病情靈活變通,不要生搬硬套,以免不合適。

五皮飲

橘紅,桑白皮,生薑皮,大腹皮,茯苓皮

上各一錢。水煎服。

五苓散,治下部濕熱瘡毒。小便赤少。

澤瀉(二兩五錢),豬苓(一兩五錢去皮),肉桂(七錢五分),白朮,赤茯苓(各一兩五錢)

上為末。每服三錢。熱湯下。

除濕湯,治寒濕所傷。身體重著。腰腳痠痛。大便溏泄。小便或澀或利。

白話文:

五皮飲由橘紅、桑白皮、生薑皮、大腹皮、茯苓皮各一錢組成,水煎服。五苓散用於治療下部濕熱瘡毒、小便赤少等症狀,由澤瀉二兩五錢、豬苓一兩五錢去皮、肉桂七錢五分、白朮、赤茯苓各一兩五錢研末而成,每次服用三錢,熱湯送服。除濕湯用於治療寒濕所傷、身體重著、腰腳痠痛、大便溏泄、小便或澀或利等症狀。

半夏曲(炒),厚朴(薑製),蒼朮(米泔水制各二兩),藿香葉,陳皮(去白),白茯苓(去皮各一兩),甘草(七錢炙),白朮(生用一兩)

上咀片。每服四錢。水一杯。姜七片。棗二枚。煎七分。食前服。

白話文:

將半夏炒過,厚朴用薑製,蒼朮用米泔水浸泡,每樣各取兩兩,藿香葉、陳皮去白,白茯苓去皮,每樣各取一兩,甘草七錢,用火炙過,白朮生用一兩。

將以上藥材研磨成片狀。每次服用四錢,用水一杯,加入薑七片、棗二枚,煎煮七分,飯前服用。