《雜症會心錄》~ 卷下 (2)
卷下 (2)
1. 溫疫論
時疫一症。何自而起哉。起於非其時而有其氣。是為天地之厲氣。是為不正之異氣。沿門排戶。傳染於頃刻之間。流散四方。殺人於數日之內。醫家不知疫毒之烈。而概以傷寒之法施治。無怪乎病愈急而藥愈亂。不死於病而死於醫。不死於醫。而死於聖經之遺亡也。夫厲氣之來。
有從鼻而入者。則伏於募原。有從口而入者。則中於胃腑。其間體實而受邪者有之。體虛而受邪者有之。本熱而假寒者有之。本寒而假熱者有之。非可盡投膏黃。純用芩連。而專以丹溪河間為法者也。蓋時疫之初發。與傷寒似同而實異。時疫之傳變。與傷寒似異而實同。當其邪在三陽也。
惡寒壯熱。頭痛身痛。口渴引飲。嘔吐下利。脈大而數。又可吳君立達原一方。乃驅邪離散直達巢穴之藥。白虎承氣。乃辛涼推蕩。清火逐邪之劑。惟壯實之體投之。可謂萬舉而萬全。倘遇內虛之輩。白虎失之過寒。承氣失之過攻。苟非神明變化。別會長沙公之秘旨。未有不誤人於反掌間者矣。
至於邪陷三陰。臟氣受敵。其見症也。神昏目定。撮空捻指。譫妄舌黑。脈沉細而數。種種惡症疊出。吳君用仲景法。投承氣湯。非不盡善。第恐正弱邪強。證實脈虛之輩。當此邪傳三陰。元氣由邪熱而虧。胃氣由邪熱而耗。臟氣由邪熱而傷。不知變計。徒拘攻下一法。虛虛之戒。
可不慎歟。獨是今日醫士。不究疫病之原。識病之情。僅以消散之品混治。至七八日間。忽然內陷。斯時既不敢用參附以回陽。又不敢用歸地以生陰。展轉思維。向病家言曰。與其委之莫救。不若復進膏黃芩連之屬。冀厥少回而疫邪解。未可知也。斯言也。強壯而脈實者耶。
痞滿而燥實者耶。膏黃芩連之投。固其宜也。不然三陰之經。與臟氣相近。非察脈辨症。而藥味難投。其亦不知厥逆連臟之旨。而深長思矣。余兄廣期。謂疫病乃熱毒為害。治法以逐疫解毒為第一義。因設立乾一老人湯一方。除疫毒而退熱邪。正如喻氏所謂上焦如霧。升而逐之。
兼以解毒。中焦如漚。疏而逐之。兼以解毒。下焦如瀆。決而逐之。兼以解毒之意同。而可稱為治疫之聖藥也。
乾一老人湯
黑豆(五錢),甘草(三錢),金銀花(五錢),鮮黃土(五錢)
水煎服。
達原散,治疫症初起。
檳榔(二錢),厚朴(一錢),草果仁(五分),知母(一錢),白芍(一錢炒),黃芩(一錢),甘草(五分)
水二鍾。煎八分。午後溫服。凡疫邪遊溢諸經。當隨經用引。以助升泄。如脅痛耳聾。寒熱嘔而口苦。此熱邪溢於少陽經也。本方加柴胡一錢。如腰背項痛。此邪熱溢於太陽經也。本方加羌活一錢。如目痛。眉稜骨痛。眼眶痛。鼻乾不眠。此邪熱溢於陽明經也。本方加乾葛一錢。
白虎湯,治疫症脈長洪而數。大渴大汗。通身發熱。
石膏(一兩),知母(五錢),甘草(一兩),炒陳米(一撮)
加姜煎服。
大承氣湯,以下三承氣湯。惟熱邪傳裡。脈實症實者宜之體素虛寒。及未傳裡者禁用。
大黃(五錢),厚朴(一錢),枳實(一錢),芒硝(三錢)
加姜煎服。弱人減半。邪微者各復減半。
小承氣湯
大黃(五錢),厚朴(一錢),枳實(一錢)
加姜煎服。
調胃承氣湯
大黃(五錢),芒硝(二錢五分),甘草(一錢)
加姜煎服。
按三承氣湯。功用彷彿。熱邪傳裡。但上焦痞滿宜小承氣湯。中有堅結者。加芒硝耎堅而潤燥。病久失下。雖無結糞。然黏膩極臭。惡物得芒硝大黃有盪滌之能。設無痞滿。惟存宿結。而有瘀熱者。調胃承氣宜之。三承氣功效俱在大黃。余皆治標之品也。不耐湯藥者。或嘔或畏。當為細末蜜丸湯下。
白話文:
這段文字討論的是瘟疫疾病的起源和治療方法。瘟疫起源自不正之氣,一種強烈且傳播迅速的邪氣,可在短時間內感染眾多人羣,並導致患者在數日內死亡。由於醫學界對瘟疫的毒力認識不足,往往會用錯誤的治療方式,如以處理風寒的方式來應對,結果導致病情加劇,藥物使用更加混亂,患者不是死於疾病本身,而是死於不當的醫療,甚至死於古醫學知識的遺失。
瘟疫的入侵途徑可能透過鼻子進入募原,也可能透過口腔進入胃腑。不同體質的人受到的影響也不同,有體質實健者,也有體質虛弱者。有本來體熱卻表現出寒象的,也有本來體寒卻表現出熱象的。不能一概而論的使用藥物,應視個體狀況調整。
瘟疫初期與風寒相似,但實際上有很大的差異。當瘟疫邪氣在人體三陽部位時,會出現惡寒、高燒、頭痛、全身疼痛、口渴、嘔吐、腹瀉等症狀,脈搏會變得粗大且快速。這個時候,可以使用吳氏立達原的藥方,或者白虎湯、承氣湯,但需視患者體質選擇。
當瘟疫邪氣侵入三陰,臟器受到侵害,會出現各種嚴重症狀,如神智不清、手指無意識的動作、胡言亂語、舌頭變黑、脈搏細弱且快速。吳氏的處方是使用承氣湯,但對於體質虛弱者,這樣的藥方可能過於強烈,會進一步削弱體力。在這種情況下,應避免盲目使用攻下法,以免造成更嚴重的後果。
對於那些不深入研究瘟疫源頭,不瞭解疾病特性的醫生,他們往往只使用一般的散寒藥物,當疾病在七到八天內突然加重時,他們不敢使用參附湯來回陽,也不敢使用歸地湯來滋養陰氣。他們會建議再次使用黃芩、黃連等藥物,希望能夠緩解病情,但這對強壯且脈象實的患者來說才適用。
作者的哥哥認為瘟疫是由熱毒引起的,治療的首要原則是清除瘟疫和解毒。因此,他創立了一種名為「乾一老人湯」的藥方,可以消除瘟疫的毒性並降低熱度,符合上焦如霧,升而逐之;中焦如漚,疏而逐之;下焦如瀆,決而逐之的治療原則,被視為治療瘟疫的聖藥。
文中還列出了其他幾種藥方,如達原散、白虎湯、大承氣湯、小承氣湯、調胃承氣湯等,這些藥方都需根據患者具體的症狀和體質來選擇。
2. 黃疸
發黃一症。有內傷陰陽之不同。外感傷寒時疫之各別。傷寒期十八日而始痊。時疫待陽明解而熱退。內傷之陽黃。熱濕鬱在胃也。而其原本於脾虛。內傷之陰黃。寒濕蓄在胃也。而其原本於腎虛。古人雖分有五疸之名。而要不外於脾腎。蓋脾氣旺則能散精於肺。通調水道。下輸膀胱。
何熱鬱而生濕之有。腎氣壯則火能生脾土。而中州運行。何寒蓄而生濕之有。縱實體而受濕熱。雖進清利之品在先。亦必培土之味在後。而始收功也。余嘗治陽黃之症。大補脾陰之中。少加茵陳梔子。治陰黃之症。大補腎元之中。重加參朮炙耆。莫不應手取效。不然。徒知濕之可利。
熱之可清。攻伐多進。脾元敗而腎元虧。中滿之症變。雖長沙復起。亦無如之何矣。又有疫病發黃。邪熱在陽明。脈數發熱。口渴引飲。大便秘結。小便赤澀。宜陳皮扁豆穀芽神麯黑豆甘草石斛麥冬赤茯苓何首烏車前子鮮黃土之屬。解疫毒而救脾胃。俾邪從陽明解而出表為順也。
若其人平日脾腎素虛。雖邪熱在陽明。而脈細無力。人倦少神。冷汗自出。大便不實。小便黃赤。急宜參朮歸地脾腎兩救。庶不致內傳厥少。而有虛脫之險也。倘黃未退而瘀血先下。此陰絡已傷。土氣已壞。雖重進參朮。萬無生理者矣。蓋外感之黃熱解。而黃自消。內傷之黃元回。
而黃始退。且外發體實者。投清涼可愈。內發元虧者。非補益不痊。經曰。中央黃色。入通於脾。如陰黃腎中元虧。胃氣不升。中央之地。失健運之常。脾之真色盡現於外。欲求其黃如羅裹雄黃也。不亦難哉。彼黃疸輩。兩目如金。久久不退。一以濕熱由此而現。一以真色。
由此而泄。陽明主宗筋。諸脈皆屬於目。而上走空竅也。外此胃脘久痛。變為黃疸。此乃脾胃大虧。非內挾瘀血。即中藏痰飲。虛熱者救脾陰為急。虛寒者救胃陽為先。庶不致有脹滿之患矣。
闡發疸症。無一遺義。
上渡金嘉會。年三十七。平日嗜酒。己巳十一月。因食羊肉。又值夢泄之後。右脅急痛。數日不大便。始投破滯不應。繼用桂附不效。再進攻下丸藥。大便雖通而痛不止。適余在渠村中。邀去一診。兩脈細數。舌黑如墨。余曰。肝脾腎皆虧。內挾瘀血作痛。非停滯。非陰症。
但先用破氣溫熱之劑。後用大攻大下之藥。是泥通則不痛之說。元氣受傷而誤投矣。治用扶脾養元。益血救腎之品。服下稍定。次日兩目及一身發黃。易醫不知內傷為害。反進分利清熱之藥。大下瘀血鬥許。呃逆而亡。蓋此症乃瘀血暴脫。陰絡受傷之故。其發黃者。血蓄於中。
元氣不運。脾之真色盡現於外也。(自識)
理脾陰煎,治陽黃之症。
南沙參(二錢),白朮(二錢土炒),茯苓(一錢),山藥(一錢五分),白扁豆(二錢炒),陳皮(一錢),甘草(五分),茵陳(二分),梔子(五分),白芍(一錢炒),苡仁(三錢),穀芽(三錢炒)
水煎服。
培腎元煎,治陰黃之症。
熟地(二錢),當歸(二錢),山藥(一錢),枸杞(一錢),附子(一錢),白朮(一錢五分),茯芩(一錢五分),炙甘草(一錢),炮姜(八分),黃耆(一錢五分),人參(一錢)
水煎服。
四君子湯
茵陳五苓散,清濕熱利小便。
茵陳,豬苓,赤苓,白朮(土炒),澤瀉(各二錢)
水煎服。
白話文:
【黃疸】
黃疸這症狀,可分為由內傷和外感兩種不同情況。外感可能因感冒或季節性流行病引起,感冒大概需十八天才能康復,季節性流行病則需待陽明病解,熱度才會退去。內傷的陽黃,是由熱濕鬱積在胃部造成的,但根本原因是脾虛;而內傷的陰黃,是由寒濕積聚在胃部造成的,根本原因則是腎虛。古人雖然將黃疸分為五種類型,但主要都離不開脾腎的問題。脾氣旺盛可以將精華散至肺部,調節水分,將它們下輸至膀胱。
那怎麼可能會有熱鬱和濕氣產生呢?腎氣壯盛則火能生土,使中焦運行正常,又怎麼會有寒氣聚集和濕氣產生呢?即使身體強壯的人受到濕熱影響,即使先使用清利的藥物,後面也必須使用補土的藥物,才能達到治療的效果。我曾經治療過陽黃的病症,在大補脾陰的同時,加入茵陳和梔子;治療陰黃的病症,在大補腎元的同時,大量使用人參、白朮和炙耆,效果顯著。否則,只知道濕氣可以清利,熱度可以清除,進行大量的攻擊和伐擊,脾和腎的根源就會被削弱,導致中滿的症狀出現,就算張仲景再次活過來,也無法解決。
此外,也有因為疫情導致的黃疸,邪熱在陽明經,脈搏加速,發燒,口渴想喝水,大便祕結,小便顏色深紅,這時應該使用陳皮、扁豆、穀芽、神麯、黑豆、甘草、石斛、麥冬、赤茯苓、何首烏、車前子和鮮黃土等,用以解毒和拯救脾胃,讓邪氣從陽明經解出並排出體外,纔是順序。
如果一個人平時脾腎就虛弱,即使邪熱在陽明經,但脈搏細弱無力,人疲倦無精神,冷汗自出,大便不成形,小便黃赤,應該立即使用人參、白朮、歸地等藥物,以同時拯救脾腎,這樣纔不會導致病情傳至厥陰和少陰,避免虛脫的危險。如果黃疸未退,卻先有瘀血排出,這是陰絡已受損,土氣已經衰敗,即使大量使用人參、白朮,也無法存活。外感導致的黃疸,熱度消失,黃疸自然消除;內傷導致的黃疸,只有等到根源恢復,黃疸才會消退。外感導致的黃疸,身體健康的人,使用清涼藥物即可康復;內傷導致的黃疸,如果不補充能量,是無法痊癒的。經典裡說,中央是黃色,通向脾臟。例如陰黃,腎中根源虧損,胃氣不能上升,中央之地,失去了正常的運轉,脾臟的真實顏色完全顯現在外表,想要達到像包裹著雄黃般的黃色,是非常困難的。那些患有黃疸的人,眼睛像金色一樣,久久無法退黃,一是因為濕熱由此表現出來,二是因為真實的顏色由此洩露。陽明經主宗筋,所有脈絡都連接至眼睛,向上走至空竅。除此之外,長期胃痛,變成黃疸,這表示脾胃已經嚴重虧損,不是內部夾雜瘀血,就是藏有痰飲。虛熱的人,應該緊急拯救脾陰;虛寒的人,應該先拯救胃陽,這樣纔不會有脹滿的困擾。
我詳細解釋黃疸症狀,沒有遺漏任何一個細節。
上渡金嘉會,年齡三十七歲,平時喜歡喝酒。己巳年十一月,因為吃羊肉,又剛好夢遺後,右側肋骨劇烈疼痛,幾天無法排便。開始使用破滯藥物,但無效;接著使用肉桂和附子,也沒有改善;再使用攻下藥丸,雖然大便通暢,但疼痛仍然持續。當時我在他村裡,他請我去診斷。兩手脈搏細弱且快速,舌頭黑如墨。我說,肝、脾、腎都虧損,內部夾雜瘀血導致疼痛,不是停滯,也不是陰症。但是,先使用破氣溫熱藥物,後使用大攻大下的藥物,這是遵循「通則不痛」的理論,但實際上,元氣受損,誤用了藥物。治療上,我使用扶脾養元、益血救腎的藥物,服用後稍微穩定。第二天,雙眼和全身出現黃疸。換了醫生,但不知道是內傷導致的問題,反而使用清熱利尿的藥物,結果大量排出瘀血,最後嘔吐不止而死亡。這個症狀是由瘀血突然流失,陰絡受損導致的。出現黃疸的原因,是血液在體內蓄積,元氣無法運轉,脾臟的真實顏色完全顯現在外表。
【理脾陰煎】,用於治療陽黃。
南沙參(二錢)、白朮(二錢土炒)、茯苓(一錢)、山藥(一錢五分)、白扁豆(二錢炒)、陳皮(一錢)、甘草(五分)、茵陳(二分)、梔子(五分)、白芍(一錢炒)、薏仁(三錢)、穀芽(三錢炒)
用水煎煮服用。
【培腎元煎】,用於治療陰黃。
熟地(二錢)、當歸(二錢)、山藥(一錢)、枸杞(一錢)、附子(一錢)、白朮(一錢五分)、茯苓(一錢五分)、炙甘草(一錢)、炮薑(八分)、黃耆(一錢五分)、人參(一錢)
用水煎煮服用。
【四君子湯】
【茵陳五苓散】,用於清除濕熱,利小便。
茵陳、豬苓、赤苓、白朮(土炒)、澤瀉(各二錢)
用水煎煮服用。